Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Formal words that the UK use but we don't

  • 14-04-2020 9:55am
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,660 ✭✭✭veryangryman


    Furlough being the latest one...

    Aren't we kind of doing that with the E350 payments etc?

    Secondment another one. I have been seconded to work in the UK in summers past. Never hear the word used in Ireland.

    Administration instead of liquidation. Loads more examples.

    Maybe i'm adding 2+2 and getting 5 but the conspiracy nut in my head told me to write this thread.


«13456

Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 443 ✭✭DaeryssaOne


    Have heard all of those words used in Ireland, especially secondment and administration?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,583 ✭✭✭Dave0301


    Cupboard...As in

    English person: "where are the teabags?"

    Me: "in the press"

    English person: "the what!?"

    Me "the press...there above the kettle."

    English person "oh...you mean the cupboard!"

    Me: "fúck off"

    Wait...did you say formal or informal words :pac:


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 410 ✭✭AlphabetCards


    Delph vs crockery.

    No one in the UK uses the word delph, apart from some very very middle class people.


  • Closed Accounts Posts: 1,148 ✭✭✭Salary Negotiator


    Administration and liquidation are 2 different things.


  • Moderators, Education Moderators, Sports Moderators Posts: 10,974 Mod ✭✭✭✭artanevilla


    Furlough is more American.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 12,780 ✭✭✭✭ninebeanrows


    A couple of pints

    As in 'we'll go for a couple of pints' , they actually mean 2 pints not a heap :(


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 593 ✭✭✭cavemeister


    In the UK, they don't use the word ATM. If they are getting money out, they get it from a "Cashpoint"


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 17,413 ✭✭✭✭the beer revolu


    Dave0301 wrote: »
    Cupboard...As in

    English person: "where are the teabags?"

    Me: "in the press"

    English person: "the what!?"

    Me "the press...there above the kettle."

    English person "oh...you mean the cupboard!"

    Me: "fúck off"

    Wait...did you say formal or informal words :pac:

    Born and bred in Ireland to Irish parents and I'd always use the word cupboard and never use the word press.
    Hot press is a magazine to me.
    I have an airing cupboard.

    So, you fcuks off.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 10,684 ✭✭✭✭Samuel T. Cogley


    Administration and Liquidation are two different legal concepts. Administration is just rarer in ireland.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 7,013 ✭✭✭Allinall


    Ta-ra


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 7,013 ✭✭✭Allinall


    Administration and Liquidation are two different legal concepts. Administration is just rarer in ireland.

    As far as I know, administration in the Uk is the equivalent of receivership here, and Chapter Eleven in the US


  • Registered Users, Subscribers, Registered Users 2 Posts: 47,352 ✭✭✭✭Zaph


    Born and bred in Ireland to Irish parents and I'd always use the word cupboard and never use the word press.
    Hot press is a magazine to me.
    I have an airing cupboard.

    So, you fcuks off.

    Spot the Protestant! :D


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,565 ✭✭✭Dymo


    They like to be called Sir or Mrs a lot more,

    No matter their age when they make a telephone call they will introduce themselves as, Hello this is Mister Dymo or Hello this is Mrs Dymo, I've seen people in there early 20's do the same thing.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 17,413 ✭✭✭✭the beer revolu


    Zaph wrote: »
    Spot the Protestant! :D

    Nope.
    Both parents Catholic.
    I don't have a religion.


  • Closed Accounts Posts: 1,148 ✭✭✭Salary Negotiator


    Dymo wrote: »
    They like to be called Sir or Mrs a lot more,

    No matter their age when they make a telephone call they will introduce themselves as, Hello this is Mister Dymo or Hello this is Mrs Dymo, I've seen people in there early 20's do the same thing.

    I worked in a call center in London once upon a time and noticed this, I always used customer's first name and some customers would get upset at that.

    Customer: That's Mr. Customer to you.
    Me: Oh, sorry John. I'll remember next time.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 17,413 ✭✭✭✭the beer revolu


    Footpaths are rough and through woods or fields, to English people, pavements are what people walk on in towns and cities.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 10,462 ✭✭✭✭WoollyRedHat


    Nope.
    Both parents Catholic.
    I don't have a religion.

    Is that you in the corner?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 17,413 ✭✭✭✭the beer revolu


    Is that you in the corner?

    I'm not losing it.
    It's gone.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 10,725 ✭✭✭✭blueser


    Born and bred in Ireland to Irish parents and I'd always use the word cupboard and never use the word press.
    Hot press is a magazine to me.
    I have an airing cupboard.

    So, you fcuks off.
    Born and brought up in Manchester, to Irish parents, and I'm with you here. Never, ever heard "press" used to describe a cupboard. And the area where your hot water tank is located is, and always will be, the airing cupboard. Same with "trainers", and "chippy".


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 17,413 ✭✭✭✭the beer revolu


    blueser wrote: »
    Born and brought up in Manchester, to Irish parents, and I'm with you here. Never, ever heard "press" used to describe a cupboard. And the area where your hot water tank is located is, and always will be, the airing cupboard. Same with "trainers", and "chippy".

    It's a fcuking chipper.
    Are you Protestant?


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 21,511 ✭✭✭✭PARlance


    Footpaths are rough and through woods or fields, to English people, pavements are what people walk on in towns and cities.

    Makes sense, fcuk'em.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 10,725 ✭✭✭✭blueser


    It's a fcuking chipper.
    Are you Protestant?
    Nope; catholic. Not a very good one, but hey ho. And it's not "chipper", it's "chippy". Ditto "trainers", not "runners".


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,542 ✭✭✭Hangdogroad


    Calling dinner teatime.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 10,725 ✭✭✭✭blueser


    Calling dinner teatime.
    Some (including me) always went for the "breakfast, lunch, dinner" option rather than "breakfast, dinner, tea" that a lot of English people prefer.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 17,413 ✭✭✭✭the beer revolu


    Calling dinner teatime.

    Or supper!

    It is tea, if you've had your dinner in the middle of the day.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,542 ✭✭✭Hangdogroad


    Born and bred in Ireland to Irish parents and I'd always use the word cupboard and never use the word press.
    Hot press is a magazine to me.
    I have an airing cupboard.

    So, you fcuks off.

    It was always the press in our house growing up. Mind you I think it's going out of use.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 7,055 ✭✭✭JohnnyFlash


    The Sassenach have long used the word cheeky - ‘I went for a cheeky pint’ or ‘we had a cheeky takeaway on Tuesday’, or ‘I had a cheeky bet on the Grand National and didn’t tell the missus’. Dreadful.

    Started to be used here I’ve noticed.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 17,413 ✭✭✭✭the beer revolu


    blueser wrote: »
    Some (including me) always went for the "breakfast, lunch, dinner" option rather than "breakfast, dinner, tea" that a lot of English people prefer.

    This depends on when you have your main meal.
    If main meal is in the evening, it's dinner - but many English people refer to this as supper.

    If you've had your main meal during the day - the evening meal is tea - but many English people also refer to this as supper.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,906 ✭✭✭Banana Republic.


    Lawn Tennis, in Ireland it’s just Tennis :D


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 17,413 ✭✭✭✭the beer revolu



    Started to be used here I’ve noticed.

    That's just normal speak for Ireland.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 10,462 ✭✭✭✭WoollyRedHat


    I'm not losing it.
    It's gone.

    Oh my bad.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 17,413 ✭✭✭✭the beer revolu


    Eire


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 10,462 ✭✭✭✭WoollyRedHat


    Toodle-oo is another one.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 532 ✭✭✭Turquoise Hexagon Sun


    "Sat" as is "I was sat on my stool at the bar."

    English use it a lot. We tend to say "sitting."

    Edit: I missed the "formal" part.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,906 ✭✭✭Banana Republic.


    The word Banter but we use Craic, I can’t stand people from Ireland using Banter, we’re having the craic not the banter or I was only having a bitta craic not a bitta banter.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 7,055 ✭✭✭JohnnyFlash


    That's just normal speak for Ireland.

    It might be normal for Jackeens who love to ape the language and mannerisms of their cousins over in places like London and Essex. It certainly isn’t a normal way of speaking for the True Gael.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,542 ✭✭✭Hangdogroad


    The Sassenach have long used the word cheeky - ‘I went for a cheeky pint’ or ‘we had a cheeky takeaway on Tuesday’, or ‘I had a cheeky bet on the Grand National and didn’t tell the missus’. Dreadful.

    Started to be used here I’ve noticed.

    Previously unused English expressions often tend to creep over here if they're used prominently in tv or films. Pikey for instance, I never heard that used here till the film Snatch. Likewise ginger to describe a red haired person. It was always foxy over here when I was growing up. They even used the expression ginger in Bridget And Eamon even though no one ever used it here in the 80s.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,906 ✭✭✭Banana Republic.


    Previously unused English expressions often tend to creep over here if they're used prominently in tv or films. Pikey for instance, I never heard that used here till the film Snatch. Likewise ginger to describe a red haired prison. It was always foxy over here when I was growing up. They even used the expression ginger in Bridget And Eamon even though no one ever used it here in the 80s.

    That’s a great point on the Bridget & Eamon show. Very true.


  • Registered Users, Subscribers, Registered Users 2 Posts: 47,352 ✭✭✭✭Zaph


    Previously unused English expressions often tend to creep over here if they're used prominently in tv or films. Pikey for instance, I never heard that used here till the film Snatch. Likewise ginger to describe a red haired person. It was always foxy over here when I was growing up. They even used the expression ginger in Bridget And Eamon even though no one ever used it here in the 80s.

    I can't remember what red heads were referred to when I was growing up, bit it definitely wasn't foxy. The only person I've ever heard using that term is my sister-in-law. Might be a regional thing though, I'm from Dublin and she's from Cork.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 927 ✭✭✭BuboBubo


    Poorly instead of sick.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 11,433 ✭✭✭✭EmmetSpiceland


    Shall. The English seem to use “shall” where would say “will”.

    “It is not blood that makes you Irish but a willingness to be part of the Irish nation” - Thomas Davis



  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 927 ✭✭✭BuboBubo


    That's sick man innit *

    I got caught out with that one years ago, didn't realise the poor lad meant good rather than bad.

    * definitely not formal I'm guessing


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 10,725 ✭✭✭✭blueser


    Previously unused English expressions often tend to creep over here if they're used prominently in tv or films. Pikey for instance, I never heard that used here till the film Snatch. Likewise ginger to describe a red haired person. It was always foxy over here when I was growing up. They even used the expression ginger in Bridget And Eamon even though no one ever used it here in the 80s.
    I never heard the word "Pikey" when I was growing up in Manchester in the seventies; is it a London thing? The one I heard used most would have been "gyppo".


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 10,725 ✭✭✭✭blueser


    BuboBubo wrote: »
    That's sick man innit *

    I got caught out with that one years ago, didn't realise the poor lad meant good rather than bad.

    * definitely not formal I'm guessing
    Yes, but now "bad" can mean "good". Ditto "wicked". Very confusing for a old stager like myself


  • Banned (with Prison Access) Posts: 2,980 ✭✭✭s1ippy


    Furlough being the latest one...

    Aren't we kind of doing that with the E350 payments etc?

    Secondment another one. I have been seconded to work in the UK in summers past. Never hear the word used in Ireland.

    Administration instead of liquidation. Loads more examples.

    Maybe i'm adding 2+2 and getting 5 but the conspiracy nut in my head told me to write this thread.
    I have a secondment in my discipline this year to provide expert training in other areas of the field. I get additional salary benefits and somebody is hired in to replace me in my usual job.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,173 ✭✭✭trashcan


    "Sat" as is "I was sat on my stool at the bar."

    English use it a lot. We tend to say "sitting."

    We tend to say it because it's grammatically correct. Same with "I was just stood there". No, you were just standings there.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 17,413 ✭✭✭✭the beer revolu


    We referred to red haired people as being tongey. (ton gee) Or the person could be referred to a a tonge.

    I don't recall if we used ginger or not.


    These kind of threads always come up with people lamenting the creep of language.
    People saying that this world or that word are starting to be used in Ireland when, in my experience, some of these words are in common usage for 30 years or 40 years!


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 17,413 ✭✭✭✭the beer revolu


    blueser wrote: »
    Yes, but now "bad" can mean "good". Ditto "wicked". Very confusing for a old stager like myself

    This has been a thing since the 1980s
    Really.
    Not common in Ireland, though.


  • Moderators, Regional South Moderators Posts: 5,897 Mod ✭✭✭✭Quackster


    Allinall wrote: »
    As far as I know, administration in the Uk is the equivalent of receivership here, and Chapter Eleven in the US

    Nah, examinership is the Irish equivalent of adminstration.

    Receivership is similar to liquidation but involves a single secured creditor seizing a company's assets to pay off a debt.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,364 ✭✭✭arctictree


    Brits tend to use the work 'overseas' for someone who is gone travelling abroad. Its used here in the media but I've never heard it in conversation.


  • Advertisement
Advertisement