Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie

This Sunday's Gospel

Options
1222325272834

Comments

  • Registered Users Posts: 2,180 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Eighteenth Sunday After Pentecost

    Commemoration of SS Cyprian and Justina

    Semi-double

    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corinthios


    1 Cor I, 4-8


    Fratres: Grátias ago Deo meo semper pro vobis in grátia Dei, quæ data est vobis in Christo Iesu: quod in ómnibus dívites facti estis in illo, in omni verbo et in omni sciéntia: sicut testimónium Christi confirmátum est in vobis: ita ut nihil vobis desit in ulla grátia, exspectántibus revelatiónem Dómini nostri Iesu Christi, qui et confirmábit vos usque in finem sine crímine, in die advéntus Dómini nostri Iesu Christi.

    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Ephesians


    1 Cor I, 4-8


    Brethren: I give thanks to my God always concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus, because in everything you have been enriched in Him, in all utterance and in all knowledge; even as the witness to the Christ has been made so firm in you that you lack no grace, while awaiting the appearance of our Lord Jesus Christ, Who will also keep you secure unto the end, unimpeachable in the day of the coming of our Lord Jesus Christ.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt ix, 1-8


    I[/COLORn illo témpore: Ascéndens Iesus in navículam, transfretávit et venit in civitátem suam. Et ecce, offerébant ei paralýticum iacéntem in lecto. Et videns Iesus fidem illórum, dixit paralýtico: Confíde, fili, remittúntur tibi peccáta tua. Et ecce, quidam de scribis dixérunt intra se: Hic blasphémat. Et cum vidísset Iesus cogitatiónes eórum, dixit: Ut quid cogitátis mala in córdibus vestris? Quid est facílius dícere: Dimittúntur tibi peccáta tua; an dícere: Surge et ámbula? Ut autem sciátis, quia Fílius hóminis habet potestátem in terra dimitténdi peccáta, tunc ait paralýtico: Surge, tolle lectum tuum, et vade in domum tuam. Et surréxit et ábiit in domum suam. Vidéntes autem turbæ timuérunt, et glorificavérunt Deum, qui dedit potestátem talem homínibus.

    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt ix, 1-8


    At that time, Jesus, getting into a boat, crossed over and came to his own town. And behold, they brought to Him a paralytic lying on a pallet. And Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, Take courage, son; your sins are forgiven you. And behold, some of the scribes said within themselves, This man blasphemes. And Jesus, knowing their thoughts, said, Why do you harbor evil thoughts in your hearts? For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise, and walk’? But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins, - then He said to the paralytic - Arise, take up your pallet and go to your house. And he arose, and went away to his house. But when the crowds saw it, they were struck with fear, and glorified God Who had given such power to men. S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    Considered as the day following Ember week, though owing to the movable date of Easter this is not always the case, this Sunday was formerly a vacant Sunday of account of the long ceremonial of the eve. Later it was given a Mass which has been composed for the dedication of the church of St. Michael in Rome.

    The Gospel is connected with the liturgy of the Ember days in that it speaks on the forgiveness of sins.

    The Roman Missal in Latin and English for every day in the year. Introduction and liturgical notes by Abbot Cabrol, O.S.B, The Talbot Press, Dublin 1957, p 698





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,664 Mod ✭✭✭✭Manach



    Twenty-sixth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 137


    Gospel

    Mk 9:38-43, 45, 47-48

    At that time, John said to Jesus,

    "Teacher, we saw someone driving out demons in your name,

    and we tried to prevent him because he does not follow us."

    Jesus replied, "Do not prevent him.

    There is no one who performs a mighty deed in my name

    who can at the same time speak ill of me.

    For whoever is not against us is for us.

    Anyone who gives you a cup of water to drink

    because you belong to Christ, 

    amen, I say to you, will surely not lose his reward.


    "Whoever causes one of these little ones who believe in me to sin,

    it would be better for him if a great millstone

    were put around his neck

    and he were thrown into the sea.

    If your hand causes you to sin, cut it off.

    It is better for you to enter into life maimed

    than with two hands to go into Gehenna,

    into the unquenchable fire.

    And if your foot causes you to sin, cut if off.

    It is better for you to enter into life crippled

    than with two feet to be thrown into Gehenna.

    And if your eye causes you to sin, pluck it out.

    Better for you to enter into the kingdom of God with one eye

    than with two eyes to be thrown into Gehenna,

    where 'their worm does not die, and the fire is not quenched.'"


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    : https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,180 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Nineteenth Sunday After Pentecost

    Semi-double

    Green Vestments

    Commemoration of St Teresa of the Child Jesus


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Ephésios


    Ephes iv, 23-28


    Fratres: Renovámini spíritu mentis vestræ, et indúite novum hóminem, qui secúndum Deum creátus est in iustítia et sanctitáte veritátis. Propter quod deponéntes mendácium, loquímini veritátem unusquísque cum próximo suo: quóniam sumus ínvicem membra. Irascímini, et nolíte peccáre: sol non occídat super iracúndiam vestram. Nolíte locum dare diábolo: qui furabátur, iam non furétur; magis autem labóret, operándo mánibus suis, quod bonum est, ut hábeat, unde tríbuat necessitátem patiénti.

    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Ephesians


    Ephes iv, 23-28


    Brethren: Be renewed in the spirit of your mind, and put on the new man, which has been created according to God in justice and holiness of truth. Wherefore, put away lying and speak truth each one with his neighbor, because we are members of one another. Be angry and do not sin; do not let the sun go down upon your anger; do not give place to the devil. He who was wont to steal, let him steal no longer; but rather let him labor, working with his hands at what is good, that he may have something to share with him who suffers need.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt 22:1-14


    In illo témpore: Loquebátur Iesus princípibus sacerdótum et pharisaeis in parábolis, dicens: Símile factum est regnum coelórum hómini regi, qui fecit núptias fílio suo. Et misit servos suos vocáre invitátos ad nuptias, et nolébant veníre. Iterum misit álios servos, dicens: Dícite invitátis: Ecce, prándium meum parávi, tauri mei et altília occísa sunt, et ómnia paráta: veníte ad núptias. Illi autem neglexérunt: et abiérunt, álius in villam suam, álius vero ad negotiatiónem suam: réliqui vero tenuérunt servos eius, et contuméliis afféctos occidérunt. Rex autem cum audísset, iratus est: et, missis exercítibus suis, pérdidit homicídas illos et civitátem illórum succéndit. Tunc ait servis suis: Núptiæ quidem parátæ sunt, sed, qui invitáti erant, non fuérunt digni. Ite ergo ad exitus viárum et, quoscúmque invenéritis, vocáte ad núptias. Et egréssi servi eius in vias, congregavérunt omnes, quos invenérunt, malos et bonos: et implétæ sunt núptiæ discumbéntium. Intrávit autem rex, ut vidéret discumbéntes, et vidit ibi hóminem non vestítum veste nuptiáli. Et ait illi: Amíce, quómodo huc intrásti non habens vestem nuptiálem? At ille obmútuit. Tunc dixit rex minístris: Ligátis mánibus et pédibus eius, míttite eum in ténebras exterióres: ibi erit fletus et stridor déntium. Multi enim sunt vocáti, pauci vero elécti.

    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt 22:1-14


    At that time, Jesus spoke to the chief priests and the Pharisees in parables, saying, The kingdom of heaven is like a king who made a marriage feast for his son. And he sent his servants to call in those invited to the marriage feast for his son. And he sent his servants to call in those invited to the marriage feast, but they would not come. Again he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, behold, I have prepared my dinner; my oxen and fatlings are killed, and everything is ready; come to the marriage feast.’ But they made light of it, and went off, one to his farm, and another to his business; and the rest laid hold of his servants, treated them shamefully, and killed them. But when the king heard of it, he was angry; and he sent his armies, destroyed those murderers, and burnt their city. Then he said to his servants, ‘The marriage feast indeed is ready, but those who were invited were not worthy; go therefore to the crossroads, and invite to the marriage feast whomever you shall find.’ And his servants went out into the roads, and gathered all whom they found, both good and bad; and the marriage feast was filled with guests. Now the king went in to see the guests, and he saw there a man who had not on a wedding garment. And he said to him, ‘Friend, how did you come in here without a wedding garment?’ But he was speechless. Then the king said to the attendants, ‘Bind his hands and feet and cast him forth into the darkness outside, where there will be the weeping and the gnashing of teeth.’ For many are called, but few are chosen. S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    The Epistle, Gospel and Collect teach us that God requires from those that serve him poverty of spirit and fear of sin.

    The Roman Missal in Latin and English for every day in the year. Introduction and liturgical notes by Abbot Cabrol, O.S.B, The Talbot Press, Dublin 1957, p 701.



    St John Vianney preaching on intemperance for this Sunday:





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,664 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twenty-seventh Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 140

    Gospel

    Mk 10:2-16 or 10:2-12

    The Pharisees approached Jesus and asked,

    "Is it lawful for a husband to divorce his wife?" 

    They were testing him.

    He said to them in reply, "What did Moses command you?" 

    They replied,

    "Moses permitted a husband to write a bill of divorce

    and dismiss her."

    But Jesus told them,

    "Because of the hardness of your hearts

    he wrote you this commandment. 

    But from the beginning of creation, God made them male and female. 

    For this reason a man shall leave his father and mother

    and be joined to his wife,

    and the two shall become one flesh.

    So they are no longer two but one flesh. 

    Therefore what God has joined together,

    no human being must separate." 

    In the house the disciples again questioned Jesus about this. 

    He said to them,

    "Whoever divorces his wife and marries another

    commits adultery against her;

    and if she divorces her husband and marries another,

    she commits adultery."

    And people were bringing children to him that he might touch them,

    but the disciples rebuked them.

    When Jesus saw this he became indignant and said to them,

    "Let the children come to me;

    do not prevent them, for the kingdom of God belongs to

    such as these. 

    Amen, I say to you,

    whoever does not accept the kingdom of God like a child

    will not enter it."

    Then he embraced them and blessed them,

    placing his hands on them.


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,180 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Twentieth Sunday After Pentecost

    Commemoration of St Francis Borgia

    Semi-double

    White Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Ephésios


    Ephes v, 15-21


    F ratres: Vidéte, quómodo caute ambulétis: non quasi insipiéntes, sed ut sapiéntes, rediméntes tempus, quóniam dies mali sunt. Proptérea nolíte fíeri imprudéntes, sed intellegéntes, quae sit volúntas Dei. Et nolíte inebriári vino, in quo est luxúria: sed implémini Spíritu Sancto, loquéntes vobismetípsis in psalmis et hymnis et cánticis spirituálibus, cantántes et psalléntes in córdibus vestris Dómino: grátias agéntes semper pro ómnibus, in nómine Dómini nostri Iesu Christi, Deo et Patri. Subiecti ínvicem in timóre Christi.

    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Ephesians


    Ephes v, 15-21


    B rethren: See to it that you walk with care: not as unwise but as wise, making the most of your time, because the days are evil. Therefore, do not become foolish, but understand what the will of the Lord is. And do not be drunk with wine, for in that is debauchery; but be filled with the Spirit, speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your hearts to the Lord, giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father. Be subject to one another in the fear of Christ.


    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Ioánnem.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Ioannes iv, 46-53


    In illo témpore: Erat quidam régulus, cuius fílius infirmabátur Caphárnaum. Hic cum audísset, quia Iesus adveníret a Iudaea in Galilaeam, ábiit ad eum, et rogábat eum, ut descénderet et sanáret fílium eius: incipiébat enim mori. Dixit ergo Iesus ad eum: Nisi signa et prodígia vidéritis, non créditis. Dicit ad eum régulus: Dómine, descénde, priúsquam moriátur fílius meus. Dicit ei Iesus: Vade, fílius tuus vivit. Crédidit homo sermóni, quem dixit ei Iesus, et ibat. Iam autem eo descendénte, servi occurrérunt ei et nuntiavérunt, dicéntes, quia fílius eius víveret. Interrogábat ergo horam ab eis, in qua mélius habúerit. Et dixérunt ei: Quia heri hora séptima relíquit eum febris. Cognóvit ergo pater, quia illa hora erat, in qua dixit ei Iesus: Fílius tuus vivit: et crédidit ipse et domus eius tota.

    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel

    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to John

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    John iv, 46-53


    At that time, there was a certain royal official whose son was lying sick at Capharnaum. When he heard that Jesus had come from Judea into Galilee, he went to Him and besought Him to come down and heal his son, for he was at the point of death. Jesus therefore said to him, Unless you see signs and wonders, you do not believe. The royal official said to Him, Sir, come down before my child dies. Jesus said to him, Go your way, your son lives. The man believed the word that Jesus spoke to him, and departed. But even as he was now going down, his servants met him and brought word saying that his son lived. He asked of them therefore the hour in which he had got better. And they told him, Yesterday, at the seventh hour, the fever left him. The father knew then that it was at that very hour in which Jesus had said to him, Your son lives. And he himself believed, and his whole household. S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    The attitude of the royal official is an example of what our faith ought to be. Our Lord seems to put him off, but once again he implores Him to come and heal his dying son. Jesus does not come, but he assures the official that his child will recover. And, the man believed the word that Jesus had spoken to him,’ although only some time later did he learn that the miracle had happened.

    The Saint Jerome Sunday Missal with liturgical commentary, edited by Reverend Thomas B. McDonough S.T.L. J.D. and Joseph Marren M.A., English edition edited by Dr. J. Molloy, Ph.D. Virtue and Company, Limited, London, 1966, p. 283.

    St Thomas Aquinas says: “Every Mass has, for the benefit and salvation of men, all the efficacy of the Sacrifice of the Cross.”

    God is just and merciful to all those who invoke Him and hope in Him; their reward is peace of mind.

    St Mary My Everyday Missal and Heritage, by the monks of St Mary's Abbey Newark N.J., Rt. Rev. Patrick O'Brien, O.S.B Abbot, Benziger Brothers, Inc. Boston, San Francisco, Cincinnati, New York, Chicago, 1951, p 521.


    The priest has a strong French accent, it's SSPX obviously, but despite limited resources they manage not to have a potato camera like a few places. They also have the English translation alongside for the Latin, so someone without a missal is not left out.



  • Advertisement
  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,664 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twenty-eighth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 143

    Reading I

    Gospel

    Mk 10:17-30 or 10:17-27

    As Jesus was setting out on a journey, a man ran up,

    knelt down before him, and asked him,

    "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"

    Jesus answered him, "Why do you call me good? 

    No one is good but God alone.

    You know the commandments: You shall not kill;

    you shall not commit adultery;

    you shall not steal;

    you shall not bear false witness;

    you shall not defraud;

    honor your father and your mother." 

    He replied and said to him,

    "Teacher, all of these I have observed from my youth."

    Jesus, looking at him, loved him and said to him,

    "You are lacking in one thing.

    Go, sell what you have, and give to the poor

    and you will have treasure in heaven; then come, follow me." 

    At that statement his face fell,

    and he went away sad, for he had many possessions.

    Jesus looked around and said to his disciples,

    "How hard it is for those who have wealth

    to enter the kingdom of God!" 

    The disciples were amazed at his words.

    So Jesus again said to them in reply,

    "Children, how hard it is to enter the kingdom of God! 

    It is easier for a camel to pass through the eye of a needle

    than for one who is rich to enter the kingdom of God." 

    They were exceedingly astonished and said among themselves,

    "Then who can be saved?"

    Jesus looked at them and said,

    "For human beings it is impossible, but not for God. 

    All things are possible for God." 

    Peter began to say to him,

    "We have given up everything and followed you." 

    Jesus said, "Amen, I say to you,

    there is no one who has given up house or brothers or sisters

    or mother or father or children or lands

    for my sake and for the sake of the gospel

    who will not receive a hundred times more now in this present age:

    houses and brothers and sisters

    and mothers and children and lands,

    with persecutions, and eternal life in the age to come."


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,180 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Twenty First Sunday After Pentecost

    Commemoration of St Margaret Mary Alaquoque

    Semi-double

    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Ephésios


    Ephes vi, 10-17


    Fratres: Confortámini in Dómino et in poténtia virtútis ejus. Indúite vos armatúram Dei, ut póssitis stare advérsus insídias diáboli. Quóniam non est nobis colluctátio advérsus carnem et sánguinem: sed advérsus príncipes et potestátes, advérsus mundi rectóres tenebrárum harum, contra spirituália nequítiae, in coeléstibus. Proptérea accípite armatúram Dei, ut póssitis resístere in die malo et in ómnibus perfécti stare. State ergo succíncti lumbos vestros in veritáte, et indúti lorícam justítiæ, et calceáti pedes in præparatióne Evangélii pacis: in ómnibus suméntes scutum fídei, in quo póssitis ómnia tela nequíssimi ígnea exstínguere: et gáleam salútis assúmite: et gládium spíritus, quod est verbum Dei.

    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Ephesians


    Ephes vi, 10-17


    Brethren: Be strengthened in the Lord and in the might of His power. Put on the armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. For our wrestling is not against flesh and blood, but against the Principalities and the Powers, against the world rulers of this darkness, against the spiritual forces of wickedness on high. Therefore, take up the armour of God, that you may be able to resist in the evil day, and stand in all things perfect. Stand, therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breast-plate of justice, and having your feet shod with the readiness of the Gospel of peace, in all things taking up the shield of faith, with which you may be able to quench all the fiery darts of the most wicked one. And take unto you the helmet of salvation and the sword of the spirit, that is, the word of God.


    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt xviii, 23-35

    In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis parábolam hanc: Assimilátum est regnum coelórum hómini regi, qui vóluit ratiónem pónere cum servis suis. Et cum coepísset ratiónem pónere, oblátus est ei unus, qui debébat ei decem mília talénta. Cum autem non habéret, unde rédderet, jussit eum dóminus ejus venúmdari et uxórem ejus et fílios et ómnia, quæ habébat, et reddi. Prócidens autem servus ille, orábat eum, dicens: Patiéntiam habe in me, et ómnia reddam tibi. Misértus autem dóminus servi illíus, dimísit eum et débitum dimísit ei. Egréssus autem servus ille, invénit unum de consérvis suis, qui debébat ei centum denários: et tenens suffocábat eum, dicens: Redde, quod debes. Et prócidens consérvus ejus, rogábat eum, dicens: Patiéntiam habe in me, et ómnia reddam tibi. Ille autem nóluit: sed ábiit, et misit eum in cárcerem, donec rédderet débitum. Vidéntes autem consérvi ejus, quæ fiébant, contristáti sunt valde: et venérunt et narravérunt dómino suo ómnia, quæ facta fúerant. Tunc vocávit illum dóminus suus: et ait illi: Serve nequam, omne débitum dimísi tibi, quóniam rogásti me: nonne ergo opórtuit et te miseréri consérvi tui, sicut et ego tui misértus sum? Et irátus dóminus ejus, trádidit eum tortóribus, quoadúsque rédderet univérsum débitum. Sic et Pater meus coeléstis fáciet vobis, si non remiséritis unusquísque fratri suo de córdibus vestris.

    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel

    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    Matt xviii, 23-35


    At that time, Jesus spoke to His disciples this parable: The kingdom of heaven is likened to a king who desired to settle accounts with his servants. And when he had begun the settlement, one was brought to him who owed him ten thousand talents. And as he had no means of paying, his master ordered him to be sold, with his wife and children and all that he had, and payment to be made. But the servant fell down and besought him, saying, ‘Have patience with me and I will pay you all!’ And moved with compassion, the master of that servant released him, and forgave him the debt. But as that servant went out, he met one of his fellow-servants who owed him a hundred denarii and he laid hold of him, and throttled him, saying, ‘Pay what you owe.’ His fellow-servant therefore fell down and began to entreat him, saying, ‘Have patience with me and I will pay you all.’ But he would not; but went away and cast him into prison until he should pay what was due. His fellow-servants therefore, seeing what had happened, were very much saddened, and they went and informed their master of what had taken place. Then his master called him, and said to him, ‘Wicked servant! I forgave you all the debt, because you entreated me. Should not you also have had pity on your fellow-servant, even as I had pity on you?’ And his master, being angry, handed him over to the torturers until he should pay all that was due to him. So also My heavenly Father will do to you, if you do not each forgive your brothers from your hearts S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    The Gospel of this Sunday contains the famous parable of the unforgiving servant, which teaches us in the clearest manner our duty of forgiving our brother if we wish to be forgiven by God the enormous debt we owe him

    The Roman Missal in Latin and English for every day of the year, conforming with the latest decrees of the Holy See, edited by an Irish bishop, with supplements for Ireland and other English speaking countries, Dublin, M.H. Gill and Son, Ltd., 1938, p. 748.





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,664 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 146


    Gospel

    Mk 10:35-45 or 10:42-45

    James and John, the sons of Zebedee, came to Jesus and said to him,

    "Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you." 

    He replied, "What do you wish me to do for you?" 

    They answered him, "Grant that in your glory

    we may sit one at your right and the other at your left." 

    Jesus said to them, "You do not know what you are asking. 

    Can you drink the cup that I drink

    or be baptized with the baptism with which I am baptized?" 

    They said to him, "We can." 

    Jesus said to them, "The cup that I drink, you will drink,

    and with the baptism with which I am baptized, you will be baptized;

    but to sit at my right or at my left is not mine to give

    but is for those for whom it has been prepared." 

    When the ten heard this, they became indignant at James and John. 

    Jesus summoned them and said to them,

    "You know that those who are recognized as rulers over the Gentiles

    lord it over them,

    and their great ones make their authority over them felt. 

    But it shall not be so among you.

    Rather, whoever wishes to be great among you will be your servant;

    whoever wishes to be first among you will be the slave of all. 

    For the Son of Man did not come to be served

    but to serve and to give his life as a ransom for many."

    OR:

    Jesus summoned the twelve and said to them,

    "You know that those who are recognized as rulers over the Gentiles

    lord it over them,

    and their great ones make their authority over them felt. 

    But it shall not be so among you. 

    Rather, whoever wishes to be great among you will be your servant;

    whoever wishes to be first among you will be the slave of all. 

    For the Son of Man did not come to be served

    but to serve and to give his life as a ransom for many."


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,180 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Twentieth Second Sunday After Pentecost

    Semi-double

    Commemoration of St Raphael Archangel

    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Philippénses


    Phil i. 6-11


    Fratres: Confídimus in Dómino Iesu, quia, qui coepit in vobis opus bonum, perfíciet usque in diem Christi Iesu. Sicut est mihi iustum hoc sentíre pro ómnibus vobis: eo quod hábeam vos in corde, et in vínculis meis, etin defensióne, et confirmatióne Evangélii, sócios gáudii mei omnes vos esse. Testis enim mihi est Deus, quómodo cúpiam omnes vos in viscéribus Iesu Christi. Et hoc oro, ut cáritas vestra magis ac magis abúndet in sciéntia et in omni sensu: ut probétis potióra, ut sitis sincéri et sine offénsa in diem Christi, repléti fructu iustítiæ per Iesum Christum, in glóriam et laudem Dei.

    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Philippians


    Phil i. 6-11


    Brethren: We are confident in the Lord Jesus that He Who has begun a good work in you will bring it to perfection until the day of Christ Jesus. And I have the right to feel so about you all, because I have you in my heart, all of you, alike in my chains and in the defense and confirmation of the Gospel, as sharers in my joy. For God is my witness how I long for you all in the heart of Christ Jesus. And this I pray, that your charity may more and more abound in knowledge and all discernment, so that you may approve the better things, that you may be upright and without offense unto the day of Christ, filled with the fruit of justice, through Jesus Christ, to the glory and praise of God.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt xxii. 15-21


    In illo témpore: Abeúntes pharisaei consílium iniérunt, ut cáperent Iesum in sermóne. Et mittunt ei discípulos suos cum Herodiánis, dicéntes: Magíster, scimus, quia verax es et viam Dei in veritáte doces, et non est tibi cura de áliquo: non enim réspicis persónam hóminum: dic ergo nobis, quid tibi vidétur, licet censum dare Caesari, an non? Cógnita autem Iesus nequítia eórum, ait: Quid me tentátis, hypócritæ? Osténdite mihi numísma census. At illi obtulérunt ei denárium. Et ait illis Iesus: Cuius est imágo hæc et superscríptio? Dicunt ei: Caesaris. Tunc ait illis: Réddite ergo, quæ sunt Caesaris, Caesari; et, quæ sunt Dei, Deo.


    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.



    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt xxii, 15-21


    At that time, the Pharisees went and took counsel how they might trap Jesus in His talk. And they sent to Him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that You are truthful, and that You teach the way of God in truth, and that You care naught for any man; for You do not regard the person of men. Tell us, therefore, what do You think: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not? But Jesus, knowing their wickedness, said, Why do you test Me, you hypocrites? Show Me the coin of the tribute. So they offered Him a denarius. Then Jesus said to them, Whose are this image and the inscription? They said to Him, Caesar’s. Then He said to them, Render, therefore, to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s. S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    R. Praise be to Thee, O Christ.


    The Epistle insists again on the necessity of preparing for the day of Jesus Christ when he will come in judgement at the end of the world.

    In the Gospel, our Lord tells us the way to prepare, when in answer to his enemies who had consulted together to ensnare him in his speech he said: 'Render to Caesar the things that are Caesars' and to God the things that are Gods'.


    The collect prays that God may ever be our refuge and our strength, in whom we can do all things.

    The Roman Missal in Latin and English for every day in the year. Introduction and liturgical notes by Abbot Cabrol, O.S.B, The Talbot Press, Dublin 1957, p 710


    The Mass of this Sunday speaks of hope. God is our refuge and our strength, to whom we cry from the depths. We trust in the Lord Jesus, the Epistle begins, and twice it refers to 'the day of our Lord Jesus Christ.' The Church begins to turn our thoughts to that day when Christ will come to judge the world.

    The Roman Missal in Latin and English for every day of the year, conforming with the latest decrees of the Holy See, edited by an Irish bishop, with supplements for Ireland and other English speaking countries, Dublin, MH Gill and Son Ltd., 1938, p. 732.





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,664 Mod ✭✭✭✭Manach


    Thirtieth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 149


    Gospel

    Mk 10:46-52

    As Jesus was leaving Jericho with his disciples and a sizable crowd,

    Bartimaeus, a blind man, the son of Timaeus,

    sat by the roadside begging.

    On hearing that it was Jesus of Nazareth,

    he began to cry out and say,

    "Jesus, son of David, have pity on me."

    And many rebuked him, telling him to be silent. 

    But he kept calling out all the more,

    "Son of David, have pity on me."

    Jesus stopped and said, "Call him."

    So they called the blind man, saying to him,

    "Take courage; get up, Jesus is calling you."

    He threw aside his cloak, sprang up, and came to Jesus. 

    Jesus said to him in reply, "What do you want me to do for you?" 

    The blind man replied to him, "Master, I want to see." 

    Jesus told him, "Go your way; your faith has saved you." 

    Immediately he received his sight

    and followed him on the way.


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 171 ✭✭monara


    Bartimaeus continued to cry out despite "social opposition" and was rewarded by being presented to Jesus. Jesus interestingly did not take credit for curing Bartimaeus but gave credit for the cure to the faith of Bartimaeus. Pity we did not hear more about Bartimaeus, a man of faith who was interested in following Jesus.



  • Registered Users Posts: 2,180 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Feast of our Lord Jesus Christ the King

    Commemoration of the Twentieth First Sunday after Pentecost


    Double of the First Class

    White Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Colossénses


    Col i. 12-20


    Sratres: Grátias ágimus Deo Patri, qui dignos nos fecit in partem sortis sanctórum in lúmine: qui erípuit nos de potestáte tenebrárum, et tránstulit in regnum Fílii dilectiónis suæ, in quo habémus redemptiónem per sánguinem eius, remissiónem peccatórum: qui est imágo Dei invisíbilis, primogénitus omnis creatúra: quóniam in ipso cóndita sunt univérsa in cœlis et in terra, visibília et invisibília, sive Throni, sive Dominatiónes, sive Principátus, sive Potestátes: ómnia per ipsum, et in ipso creáta sunt: et ipse est ante omnes, et ómnia in ipso constant. Et ipse est caput córporis Ecclésiæ, qui est princípium, primogénitus ex mórtuis: ut sit in ómnibus ipse primátum tenens; quia in ipso complácuit omnem plenitúdinem inhabitáre; et per eum reconciliáre ómnia in ipsum, pacíficans per sánguinem crucis eius, sive quæ in terris, sive quæ in cœlis sunt, in Christo Iesu Dómino nostro.

    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Colossians


    Col 1. 12-20


    Brethren: We give thanks to God the Father Who has made us worthy to share the lot of the saints in light. He has rescued us from the power of darkness, and transferred us into the kingdom of His beloved Son, in Whom we have our redemption through His blood, the remission of sins. He is the image of the invisible God, the firstborn of every creature. For in Him were created all things in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether Thrones, or Dominations, or Principalities, or Powers. All things have been created through and unto Him, and He is before all creatures, and in Him all things hold together. Again, He is the head of the body, the Church; He, Who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things He may have the first place. For it has pleased [God the Father] that in Him all fullness should dwell and that through Him He should reconcile to Himself all things, whether on the earth or in the heavens, making peace through the blood of His Cross, in Christ Jesus our Lord.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Ioánnem.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Ioann xviii. 33-37


    In illo témpore: Dixit Pilátus ad Iesum: Tu es Rex Iudæórum? Respóndit Iesus: A temetípso hoc dicis, an álii dixérunt tibi de me? Respóndit Pilátus: Numquid ego Iudǽus sum? Gens tua et pontífices tradidérunt te mihi: quid fecísti? Respóndit Iesus: Regnum meum non est de hoc mundo. Si ex hoc mundo esset regnum meum, minístri mei útique decertárent, ut non tráderer Iudǽis: nunc autem regnum meum non est hinc. Dixit ítaque ei Pilátus: Ergo Rex es tu? Respóndit Iesus: Tu dicis, quia Rex sum ego. Ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum, ut testimónium perhíbeam veritáti: omnis, qui est ex veritáte, audit vocem meam.

    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to John


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    John xviii. 33 - 37


    At that time, Pilate said to Jesus, Are You the King of the Jews? Jesus answered, Do you say this of yourself, or have others told you of Me? Pilate answered, Am I a Jew? Your own people and the chief priests have delivered You to me. What have You done? Jesus answered, My kingdom is not of this world. If My kingdom were of this world, My followers would certainly have fought that I might not be delivered to the Jews. But, as it is, My kingdom is not from here. Pilate therefore said to Him, You are then a King? Jesus answered, You say it: I am a King. This is why I was born, and why I have come into the world, to bear witness to the truth. Everyone who is of the truth hears My voice. S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    In his Encyclical of 11th December, 1925, H.H. Pius XI denounced the great modern heresy of laicism. It refuses to recognise the rights of God and His Christ over persons and peoples and organises the lives of individuals, family, and of society itself, as though God did not exist. This laicism ruins society, because in place of God and one’s neighbour, it substitutes pride and egoism. It begets jealousy between individuals, hatred between classes and rivalry between nations.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47, p. 1533. 

    Archbishop Lefebvre offers Mass for Feast of Christ the King in St Nicholas du Chardonnet:





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,664 Mod ✭✭✭✭Manach


    Thirty-first Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 152


    Gospel

    Mk 12:28b-34

    One of the scribes came to Jesus and asked him,

    "Which is the first of all the commandments?" 

    Jesus replied, "The first is this:

    Hear, O Israel!

    The Lord our God is Lord alone!

    You shall love the Lord your God with all your heart,

    with all your soul, 

    with all your mind,

    and with all your strength.

    The second is this:

    You shall love your neighbor as yourself.

    There is no other commandment greater than these." 

    The scribe said to him, "Well said, teacher.

    You are right in saying,

    'He is One and there is no other than he.'

    And 'to love him with all your heart,

    with all your understanding,

    with all your strength,

    and to love your neighbor as yourself'

    is worth more than all burnt offerings and sacrifices."

    And when Jesus saw that he answered with understanding,

    he said to him,

    "You are not far from the kingdom of God." 

    And no one dared to ask him any more questions.


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 171 ✭✭monara


    Usually Jesus links the scribes and pharisees together and did not seem to think much of them. Here however is a good scribe who asks a good question. He compliments Jesus on His answer and Jesus tells him he is not far from the kingdom of God. A pity we did not hear more about this scribe who came close to the kingdom of God without apparently knowing Jesus or his disciples.



  • Registered Users Posts: 2,180 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Twenty fourth Sunday after Pentecost*

    Commemoration of the Octave of All Saints

    Semi-Double

    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Colossénses


    Col. iii. 12-17


    Fratres: Indúite vos sicut electi Dei, sancti et dilecti, víscera misericórdiæ, benignitátem, humilitátem, modéstiam, patiéntiam: supportántes ínvicem, et donántes vobismetípsis, si quis advérsus áliquem habet querélam: sicut et Dóminus donávit vobis, ita et vos. Super ómnia autem hæc caritátem habéte, quod est vínculum perfectionis: et pax Christi exsúltet in córdibus vestris, in qua et vocáti estis in uno córpore: et grati estóte. Verbum Christi hábitet in vobis abundánter, in omni sapiéntia, docéntes et commonéntes vosmetípsos psalmis, hymnis et cánticis spirituálibus, in grátia cantántes in córdibus vestris Deo. Omne, quodcúmque fácitis in verbo aut in ópere, ómnia in nómine Dómini Jesu Christi, grátias agéntes Deo et Patri per Jesum Christum, Dóminum nostrum.

    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Colossians


    Col. iii. 12-17


    Brethren: Put on, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of mercy, kindness, humility, meekness, patience. Bear with one another and forgive one another, if anyone has a grievance against any other; even as the Lord has forgiven you, so also do you forgive. But above all these things have charity, which is the bond of perfection. And may the peace of Christ reign in your hearts; unto that peace, indeed, you were called in one body. Show yourselves thankful. Let the word of Christ dwell in you abundantly: in all wisdom teach and admonish one another by psalms, hymns and spiritual songs, singing in your hearts to God by His grace. Whatever you do in word or in work, do all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God the Father through Jesus Christ our Lord.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt xiii. 24-30


    In illo témpore: Dixit Jesus turbis parábolam hanc: Símile factum est regnum cœlórum hómini, qui seminávit bonum semen in agro suo. Cum autem dormírent hómines, venit inimícus ejus, et superseminávit zizánia in médio trítici, et ábiit. Cum autem crevísset herba et fructum fecísset, tunc apparuérunt et zizánia. Accedéntes autem servi patrisfamílias, dixérunt ei: Dómine, nonne bonum semen seminásti in agro tuo? Unde ergo habet zizánia? Et ait illis: Inimícus homo hoc fecit. Servi autem dixérunt ei: Vis, imus, et collígimus ea? Et ait: Non: ne forte colligéntes zizánia eradicétis simul cum eis et tríticum. Sínite utráque créscere usque ad messem, et in témpore messis dicam messóribus: Collígite primum zizáania, et alligáte ea in fascículos ad comburéndum, tríticum autem congregáta in hórreum meum.


    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.



    Gospel


    Continuation☩ of the Holy Gospel according to Matthew


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt xiii. 24-30


    At that time, Jesus spoke this parable to the crowds: The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field; but while men were asleep, his enemy came and sowed weeds among the wheat, and went away. And when the blade sprang up and brought forth fruit, then the weeds appeared as well. And the servants of the householder came and said to him, ‘Sir, did you not sow good seed in your field? How then does it have weeds?’ He said to them, ‘An enemy has done this.’ And the servants said to him, ‘Will you have us go and gather them up?’ ‘No,’ he said, ‘lest in gathering the weeds you root up the wheat along with them. Let both grow together until the harvest; and at harvest time I will say to the reapers: Gather up the weeds first, and bind them in bundles to burn; but gather the wheat into my barns.’

    R. Praise be to Thee, O Christ.S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    R. Praise be to Thee, O Christ.



    The divinity of Jesus was manifested to the Jews, not only by works, but also by his words. His teaching was extraordinary in its direct simplicity, its depth of meaning and its power.

    The Roman Missal in Latin and English for every day of the year, conforming with the latest decrees of the Holy See, edited by an Irish bishop, with supplements for Ireland and other English speaking countries, Dublin, M.H. Gill and Son, Ltd., 1938, p. 197.


    Fifth Sunday after Epiphany passed over, as there are more than twenty four Sundays after Pentecost.



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,664 Mod ✭✭✭✭Manach


    Thirty-second Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 155


    Gospel

    Mk 12:38-44 or 12:41-44

    In the course of his teaching Jesus said to the crowds,

    "Beware of the scribes, who like to go around in long robes

    and accept greetings in the marketplaces,

    seats of honor in synagogues, 

    and places of honor at banquets.

    They devour the houses of widows and, as a pretext

    recite lengthy prayers. 

    They will receive a very severe condemnation."

    He sat down opposite the treasury

    and observed how the crowd put money into the treasury. 

    Many rich people put in large sums.

    A poor widow also came and put in two small coins worth a few cents. 

    Calling his disciples to himself, he said to them,

    "Amen, I say to you, this poor widow put in more

    than all the other contributors to the treasury. 

    For they have all contributed from their surplus wealth,

    but she, from her poverty, has contributed all she had,

    her whole livelihood."

    OR:

    Jesus sat down opposite the treasury

    and observed how the crowd put money into the treasury. 

    Many rich people put in large sums. 

    A poor widow also came and put in two small coins worth a few cents.

    Calling his disciples to himself, he said to them,

    "Amen, I say to you, this poor widow put in more

    than all the other contributors to the treasury.

    For they have all contributed from their surplus wealth,

    but she, from her poverty, has contributed all she had,

    her whole livelihood."


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,180 ✭✭✭Thinkingaboutit


    25th Sunday after Pentecost*

    Commemoration of St Josaphat bishop and martyr

    Semi-double

    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Thessalonicénses


    1 Thess i. 2-10


    Fratres: Grátias ágimus Deo semper pro ómnibus vobis, memóriam vestri faciéntes in oratiónibus nostris sine intermissióne, mémores óperis fídei vestræ, et labóris, et caritátis, et sustinéntiæ spei Dómini nostri Iesu Christi, ante Deum et Patrem nostrum: sciéntes, fratres, dilécti a Deo. electiónem vestram: quia Evangélium nostrum non fuit ad vos in sermóne tantum, sed et in virtúte, et in Spíritu Sancto, et in plenitúdine multa, sicut scitis quales fuérimus in vobis propter vos. Et vos imitatóres nostri facti estis, et Dómini, excipiéntes verbum in tribulatióne multa, cum gáudio Spíritus Sancti: ita ut facti sitis forma ómnibus credéntibus in Macedónia et in Acháia. A vobis enim diffamátus est sermo Dómini, non solum in Macedónia et in Acháia, sed et in omni loco fides vestra, quæ est ad Deum, profécta est, ita ut non sit nobis necésse quidquam loqui. Ipsi enim de nobis annúntiant, qualem intróitum habuérimus ad vos: et quómodo convérsi estis ad Deum a simulácris, servíre Deo vivo et vero, et exspectáre Fílium eius de coelis quem suscitávit ex mórtuis Iesum, qui erípuit nos ab ira ventúra

    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Thessalonicénses


    1 Thess i. 2-10


    Brethren: We give thanks to God always for you all, continually making a remembrance of you in our prayers; being mindful before God our Father of your work of faith, and labor, and charity, and your enduring hope in our Lord Jesus Christ. We know, brethren, beloved of God, how you were chosen. For our Gospel was not delivered to you in word only, but in power also, and in the Holy Spirit, and in much fullness, as indeed you know what manner of men we have been among you for your sakes. And you became imitators of us and of the Lord, receiving the word in great tribulation, with joy of the Holy Spirit, so that you became a pattern to all the believers in Macedonia and in Achaia. For from you the word of the Lord has been spread abroad, not only in Macedonia and Achaia, but in every place your faith in God has gone forth, so that we need say nothing further. For they themselves report concerning us how we entered among you, and how you turned to God from idols, to serve the living and true God, and to await from heaven Jesus, His Son, Whom He raised from the dead, Who has delivered us from the wrath to come.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt xiii. 31-35


    In illo témpore: Dixit Iesus turbis parábolam hanc: Símile est regnum coelórum grano sinápis, quod accípiens homo seminávit in agro suo: quod mínimum quidem est ómnibus semínibus: cum autem créverit, maius est ómnibus oléribus, et fit arbor, ita ut vólucres coeli véniant et hábitent in ramis eius. Aliam parábolam locútus est eis: Símile est regnum coelórum ferménto, quod accéptum múlier abscóndit in farínæ satis tribus, donec fermentátum est totum. Hæc ómnia locútus est Iesus in parábolis ad turbas: et sine parábolis non loquebátur eis: ut implerétur quod dictum erat per Prophétam dicéntem: Apériam in parábolis os meum, eructábo abscóndita a constitutióne mundi


    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.



    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt xiii. 31-35


    A t that time, Jesus spoke this parable to the crowds: The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed, which a man took and sowed in his field. This indeed is the smallest of all the seeds; but when it grows up it is larger than any herb and becomes a tree, so that the birds of the air come and dwell in its branches. He told them another parable: The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took and buried in three measures of flour, until all of it was leavened. All these things Jesus spoke to the crowds in parables, and without parables he did not speak to them; that what was spoken by the prophet might be fulfilled, I will open My mouth in parables, I will utter things hidden since the foundation of the world. S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    R. Praise be to Thee, O Christ.



    The Gospel as on last Sunday teaches us in parables. The mustard seed and the leaven are both figures of the Church. They can be taken as developing the glorious doctrine of the Kingship of Christ over the whole world.

    The Roman Missal in Latin and English for every day in the year, Introduction and liturgical notes by Abbot Cabrol, O.S.B., sixteenth edition, revised and brought up to date by the Benedictines of Quarr Abbey, p 97.

    *Resumed Sixth Sunday after Epiphany





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,664 Mod ✭✭✭✭Manach


    Thirty-third Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 158


    Gospel

    Mk 13:24-32

    Jesus said to his disciples:

    "In those days after that tribulation

    the sun will be darkened,

    and the moon will not give its light,

    and the stars will be falling from the sky,

    and the powers in the heavens will be shaken.

    "And then they will see 'the Son of Man coming in the clouds'

    with great power and glory,

    and then he will send out the angels

    and gather his elect from the four winds,

    from the end of the earth to the end of the sky.

    "Learn a lesson from the fig tree.

    When its branch becomes tender and sprouts leaves,

    you know that summer is near.

    In the same way, when you see these things happening,

    know that he is near, at the gates. 

    Amen, I say to you,

    this generation will not pass away

    until all these things have taken place. 

    Heaven and earth will pass away,

    but my words will not pass away.

    "But of that day or hour, no one knows,

    neither the angels in heaven, nor the Son, but only the Father."


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,180 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Twenty fourth and last Sunday after Pentecost

    Commemoration of presentation of the Blessed Virgin Mary

    Semi-double

    Green Vestments

    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Colossénses


    Col i. 9-14


    Fratres: Non cessámus pro vobis orántes et postulántes, ut impleámini agnitióne voluntátis Dei, in omni sapiéntia et intelléctu spiritáli: ut ambulétis digne Deo per ómnia placéntes: in omni ópere bono fructificántes, et crescéntes in scientia Dei: in omni virtúte confortáti secúndum poténtiam claritátis eius in omni patiéntia, et longanimitáte cum gáudio, grátias agentes Deo Patri, qui dignos nos fecit in partem sortis sanctórum in lúmine: qui erípuit nos de potestáte tenebrárum, et tránstulit in regnum Fílii dilectiónis suæ, in quo habémus redemptiónem per sánguinem eius, remissiónem peccatórum.

    RDeo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Collosians


    Col i. 9-14


    Brethren: We have been praying for you unceasingly, asking that you may be filled with knowledge of God’s will, in all spiritual wisdom and understanding. May you walk worthily of God and please Him in all things, bearing fruit in every good work and growing in the knowledge of God. May you be completely strengthened through His glorious power unto perfect patience and long-suffering; joyfully rendering thanks to God the Father, Who has made us worthy to share the lot of the saints in light. He has rescued us from the power of darkness and transferred us into the kingdom of His beloved Son, in Whom we have our redemption, through His Blood, the remission of our sins.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia✠sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt xxiv. 15-35


    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Cum vidéritis abominatiónem desolatiónis, quæ dicta est a Daniéle Prophéta, stantem in loco sancto: qui legit, intélligat: tunc qui in Iudǽa sunt, fúgiant ad montes: et qui in tecto, non descéndat tóllere áliquid de domo sua: et qui in agro, non revertátur tóllere túnicam suam. Væ autem prægnántibus et nutriéntibus in illis diébus. Oráte autem, ut non fiat fuga vestra in híeme vel sábbato. Erit enim tunc tribulátio magna, qualis non fuit ab inítio mundi usque modo, neque fiet. Et nisi breviáti fuíssent dies illi, non fíeret salva omnis caro: sed propter eléctos breviabúntur dies illi. Tunc si quis vobis díxerit: Ecce, hic est Christus, aut illic: nolíte crédere. Surgent enim pseudochrísti et pseudoprophétæ, et dabunt signa magna et prodígia, ita ut in errórem inducántur - si fíeri potest - étiam elécti. Ecce, prædíxi vobis. Si ergo díxerint vobis: Ecce, in desérto est, nolíte exíre: ecce, in penetrálibus, nolíte crédere. Sicut enim fulgur exit ab Oriénte et paret usque in Occidéntem: ita erit et advéntus Fílii hóminis. Ubicúmque fúerit corpus, illic congregabúntur et áquilæ. Statim autem post tribulatiónem diérum illórum sol obscurábitur, et luna non dabit lumen suum, et stellæ cadent de cælo, et virtútes cœlórum commovebúntur: et tunc parébit signum Fílii hóminis in cœlo: et tunc plangent omnes tribus terræ: et vidébunt Fílium hóminis veniéntem in núbibus cæli cum virtúte multa et maiestáte. Et mittet Angelos suos cum tuba et voce magna: et congregábunt eléctos eius a quátuor ventis, a summis cœlórum usque ad términos eórum. Ab árbore autem fici díscite parábolam: Cum iam ramus eius tener fúerit et fólia nata, scitis, quia prope est æstas: ita et vos cum vidéritis hæc ómnia, scitóte, quia prope est in iánuis. Amen, dico vobis, quia non præteríbit generátio hæc, donec ómnia hæc fiant. Cœlum et terra transíbunt, verba autem mea non præteríbunt.


    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.



    Gospel


    Continuation☩of the Holy Gospel according to Matthew


    R.Glory be to Thee, O Lord.


    Matt. xxiv. 15-35


    At that time, Jesus said to His disciples: When you see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place - let him who reads understand - then let those who are in Judea flee to the mountains; and let him who is on the housetop not go down to take anything from his house; and let him who is in the field not turn back to take his cloak. But woe to those who are with child, or have infants at the breast in those days! But pray that your flight may not be in the winter, or on the Sabbath. For then there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, nor will be. And unless those days had been shortened, no living creature would be saved. But for the sake of the elect those days will be shortened. Then if anyone say to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘There He is,’ do not believe it. For false christs and false prophets will arise, and will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect. Behold, I have told it to you beforehand. If therefore they say to you, ‘Behold, He is in the desert,’ do not go forth; ‘Behold, He is in the inner chambers,’ do not believe it. For as the lightning comes forth from the east and shines even to the west, so also will the coming of the Son of Man be. Wherever the body is, there will the eagles be gathered together. But immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give her light, and the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken. And then will appear the sign of the Son of Man in heaven; and then will all tribes of the earth mourn, and they will see the Son of Man coming upon the clouds of heaven with great power and majesty. And He will send forth His angels with a trumpet and a great sound, and they will gather His elect from the four winds, from one end of the heavens to the other. Now from the fig tree learn this parable. When its branch is now tender, and the leaves break forth, you know that summer is near. Even so, when you see all these things, know that it is near, even at the door. Amen I say to you, this generation will not pass away till all these things have been accomplished. Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

    S.By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    R. Praise be to Thee, O Christ.


    On the last Sunday of the liturgical year our thoughts are directed to the great truths of the ending of the world and the coming of Christ in judgement. The Gospel describes the events that dread day. God has given us redemption through the blood of Christ: if we call on Him, He will hear us and bring back from captivity. Therefore, if we would have the shelter of divine mercy at the end we must strive to cooperate with divine grace.

    The Roman Missalin Latin and English for every day of the year, conforming with the latest decrees of the Holy See, edited by an Irish bishop, with supplements for Ireland and other English speaking countries, Dublin, M.H. Gill and Son, Ltd., 1938, p. 759.


    The altar from the SSPX chapel below came from the Dominican College on Eccles St, and the side altar was from the Jesuit house of studies in Rathfarnham Castle.





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,664 Mod ✭✭✭✭Manach


    Gospel

    Jn 18:33b-37

    Pilate said to Jesus,

    "Are you the King of the Jews?" 

    Jesus answered, "Do you say this on your own

    or have others told you about me?" 

    Pilate answered, "I am not a Jew, am I? 

    Your own nation and the chief priests handed you over to me. 

    What have you done?" 

    Jesus answered, "My kingdom does not belong to this world.

    If my kingdom did belong to this world,

    my attendants would be fighting

    to keep me from being handed over to the Jews. 

    But as it is, my kingdom is not here." 

    So Pilate said to him, "Then you are a king?" 

    Jesus answered, "You say I am a king. 

    For this I was born and for this I came into the world,

    to testify to the truth. 

    Everyone who belongs to the truth listens to my voice."


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 2,180 ✭✭✭Thinkingaboutit


    First Sunday of Advent

    Privileged Sunday of the First Class, Semi Double

    Purple Vestments


    Lectio


    Lectio Epístolæ beati Pauli Apostoli ad Romános


    Rom xiii. 11-14


    Fratres: Scientes, quia hora est iam nos de somno súrgere. Nunc enim própior est nostra salus, quam cum credídimus. Nox præcéssit, dies autem appropinquávit. Abiiciámus ergo ópera tenebrárum, et induámur arma lucis. Sicut in die honéste ambulémus: non in comessatiónibus et ebrietátibus, non in cubílibus et impudicítiis, non in contentióne et æmulatióne: sed induímini Dóminum Iesum Christum.

    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Romans


    Rom xiii. 11-14


    Brethren: Understand, for it is now the hour for us to rise from sleep, because now our salvation is nearer than when we came to believe. The night is far advanced; the day is at hand. Let us therefore lay aside the works of darkness, and put on the armour of light. Let us walk becomingly as in the day, not in revelry and drunkenness, not in debauchery and wantonness, not in strife and jealousy. But put on the Lord Jesus Christ.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc xxi. 25-33


    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Erunt signa in sole et luna et stellis, et in terris pressúra géntium præ confusióne sónitus maris et flúctuum: arescéntibus homínibus præ timóre et exspectatióne, quæ supervénient univérso orbi: nam virtútes coelórum movebúntur. Et tunc vidébunt Fílium hóminis veniéntem in nube cum potestáte magna et maiestáte. His autem fíeri incipiéntibus, respícite et leváte cápita vestra: quóniam appropínquat redémptio vestra. Et dixit illis similitúdinem: Vidéte ficúlneam et omnes árbores: cum prodúcunt iam ex se fructum, scitis, quóniam prope est æstas. Ita et vos, cum vidéritis hæc fíeri, scitóte, quóniam prope est regnum Dei. Amen, dico vobis, quia non præteríbit generátio hæc, donec ómnia fiant. Coelum et terra transíbunt: verba autem mea non transíbunt.

    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.



    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luc xxi. 25-33


    At that time, Jesus said to His disciples: There will be signs in the sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations bewildered by the roaring of sea and waves; men fainting for fear and for expectation of the things that are coming on the world; for the powers of heaven will be shaken. And then they will see the son of Man coming upon a cloud with great power and majesty. but when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads, because your redemption is at hand. And He spoke to them a parable. Behold the fig tree, and all the trees. When they now put forth their buds, you know that summer is near. Even so, when you see these things coming to pass, know that the kingdom of God is near. Amen I say to you, this generation will not pass away till all things have been accomplished. Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    R. Praise be to Thee, O Christ.


    This Sunday is now the beginning of the liturgical year. The station at St Mary Major, one of the principal Roman basilicas and consecrated to Our Lady, shows the prominent place given to devotion to Our Lady this season. The other parts of the Mass also allude to the coming of the Messias and are a preparation for it.

    The Roman Missal in Latin and English for every day in the year. Introduction and liturgical notes by Abbot Cabrol, O.S.B, The Talbot Press, Dublin 1957, p 1.

    The name Advent is applied, in the Latin Church, to that period of the year, during which the Church requires the faithful to prepare for the celebration of the feast of Christmas, the anniversary of the birth of Jesus Christ. The mystery of that day had every right to the honour of being prepared for by prayers and works of penance; and, in fact, it is impossible to state, with any certainty, when this season of preparation (which had been long observed before receiving its present name of Advent) was first instituted. It would seem, however, that its observance first begin in the west, since it is evident that Advent could not have been looked on as a preparation for the feast of Christmas, until that feast was fixed to the twenty-fifth of December; which was done in the east only towards the close of the fourth century; whereas it is certain that the Church of Rome kept the feast on that day at a much earlier period.


    The Liturgical Year, by Abbot Guéranger, O.S.B., translated from the French by Dom Laurence Shepherd O.S.B., Advent, London Burns & Oates. Ltd. R &T Washbourne, Ltd., Art & Book Company Ltd., p 21.





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,664 Mod ✭✭✭✭Manach


    First Sunday of Advent

    Lectionary: 3

    Reading I


    Gospel

    Lk 21:25-28, 34-36

    Jesus said to his disciples:

    “There will be signs in the sun, the moon, and the stars, 

    and on earth nations will be in dismay, 

    perplexed by the roaring of the sea and the waves.

    People will die of fright 

    in anticipation of what is coming upon the world, 

    for the powers of the heavens will be shaken.

    And then they will see the Son of Man 

    coming in a cloud with power and great glory.

    But when these signs begin to happen, 

    stand erect and raise your heads 

    because your redemption is at hand.

    “Beware that your hearts do not become drowsy 

    from carousing and drunkenness 

    and the anxieties of daily life, 

    and that day catch you by surprise like a trap.

    For that day will assault everyone

    who lives on the face of the earth.

    Be vigilant at all times 

    and pray that you have the strength 

    to escape the tribulations that are imminent 

    and to stand before the Son of Man.”


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,180 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Second Sunday of Advent

    Commemoration of St. Sabbas, abbot

    Station at Holy Cross in Jerusalem

    (Indulgence of 10 years and 10 quarantines)

    Privileged Sunday of the Second Class, Semi Double


    Purple Vestments


    Lectio


    Lectio Epístolæ beáti Pauli Apostoli ad Romános.


    Rom xv. 4-13


    Fratres: Quæcúmque scripta sunt, ad nostram doctrínam scripta sunt: ut per patiéntiam et consolatiónem Scripturárum spem habeámus. Deus autem patiéntiæ et solácii det vobis idípsum sápere in altérutrum secúndum Jesum Christum: ut unánimes, uno ore honorificétis Deum et Patrem Dómini nostri Jesu Christi. Propter quod suscípite ínvicem, sicut et Christus suscépit vos in honórem Dei. Dico enim Christum Jesum minístrum fuísse circumcisiónis propter veritátem Dei, ad confirmándas promissiónes patrum: gentes autem super misericórdia honoráre Deum, sicut scriptum est: Proptérea confitébor tibi in géntibus, Dómine, et nómini tuo cantábo. Et íterum dicit: Lætámini, gentes, cum plebe ejus. Et iterum: Laudáte, omnes gentes, Dóminum: et magnificáte eum, omnes pópuli. Et rursus Isaías ait: Erit radix Jesse, et qui exsúrget régere gentes, in eum gentes sperábunt. Deus autem spei répleat vos omni gáudio et pace in credéndo: ut abundétis in spe et virtúte Spíritus Sancti.

    R. Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Romans


    Rom xv. 4-13


    Brethren: Whatever things have been written have been written for our instruction, that through the patience and the consolation afforded by the Scriptures we may have hope. May then the God of patience and of comfort grant you to be of one mind towards one another according to Jesus Christ; that, on in spirit, you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ. Wherefore receive one another, even as Christ has received you to the honor of God. For I say that Christ Jesus has been a minister of the circumcision in order to show God’s fidelity in confirming the promises made to our fathers, but that the Gentiles glorify God because of His mercy, as it is written, Therefore will I praise You among the Gentiles, and will sing to Your name. And again He says, Rejoice, you Gentiles, with His people. And again, Praise the Lord, all you Gentiles; and sing His praises, all you peoples. And again Isaias says, There shall be the root of Jesse, and He Who shall arise to rule the Gentiles... in Him the Gentiles shall hope. Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope and in the power of the Holy Spirit.




    R.Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt xi. 2-10


    In illo tempore: Cum audísset Joánnes in vínculis ópera Christi, mittens duos de discípulis suis, ait illi: Tu es, qui ventúrus es, an alium exspectámus ? Et respóndens Jesus, ait illis: Eúntes renuntiáte Joánni, quæ audístis et vidístis. Cæci vident, claudi ámbulant, leprósi mundántur, surdi áudiunt, mórtui resúrgunt, páuperes evangelizántur: et beátus est, qui non fúerit scandalizátus in me. Illis autem abeúntibus, coepit Jesus dícere ad turbas de Joánne: Quid exístis in desértum vidére ? arúndinem vento agitátam ? Sed quid exístis videre ? hóminem móllibus vestitum ? Ecce, qui móllibus vestiúntur, in dómibus regum sunt. Sed quid exístis vidére ? Prophétam ? Etiam dico vobis, et plus quam Prophétam. Hic est enim, de quo scriptum est: Ecce, ego mitto Angelum meum ante fáciem tuam, qui præparábit viam tuam ante te.

    R.Laus tibi, Christe!


    S.Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.



    Gospel


    Continuation ☩of the Holy Gospel according to Matthew


    R.Glory be to Thee, O Lord.


    Matt. xi. 2-10


    At that time, when John had heard in prison of the works of Christ, he sent two of his disciples to say to Him, Art thou He that is to come, or shall we look for another? And Jesus answering said to them, Go and relate to John what you have heard and seen: the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead rise, the poor have the gospel preached to them. And blessed is he who is not scandalized in Me. Then, as they went away, Jesus began to say to the multitudes concerning John, What went you out into the desert to see? A reed shaken with the wind? But what did you go out to see? A man clothed in soft garments? Behold, those who wear soft garments are in the houses of kings. But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. This is he of whom it is written, ‘Behold, I send my messenger before Thy face, who shall make ready Thy way before Thee.

    S.By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    R. Praise be to Thee, O Christ.



    Jerusalem or Sion, a figure of the Church, is called upon to rejoice in the coming of the Messias and to prepare herself. This explains the choice of the station of the Church of the Holy Cross in Jerusalem, built in Rome by St Helena especially to contain the relics of the Passion. The Introit, Gradual and Communion make mention of the Holy City. The Gospel tells us of St John. The Gospel tells us of St. John the Baptist whose special mission was to prepare the Jews for the coming of the Messias.

    The Roman Missal in Latin and English for every day in the year. Introduction and liturgical notes by Abbot Cabrol, O.S.B, The Talbot Press, Dublin 1957, p 4.




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,664 Mod ✭✭✭✭Manach


    Second Sunday of Advent

    Lectionary: 6

    Gospel

    Lk 3:1-6

    In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, 

    when Pontius Pilate was governor of Judea, 

    and Herod was tetrarch of Galilee,

    and his brother Philip tetrarch of the region

    of Ituraea and Trachonitis, 

    and Lysanias was tetrarch of Abilene, 

    during the high priesthood of Annas and Caiaphas, 

    the word of God came to John the son of Zechariah in the desert.

    John went throughout the whole region of the Jordan, 

    proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins, 

    as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah:

       A voice of one crying out in the desert:

       “Prepare the way of the Lord,

          make straight his paths.

       Every valley shall be filled

          and every mountain and hill shall be made low.

       The winding roads shall be made straight,

          and the rough ways made smooth,

       and all flesh shall see the salvation of God.”


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,180 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Third Sunday of Advent 'Gaudete Sunday'


    Commemoration of the fifth day within the Octave of the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary


    Station at St Peter’s


    Privileged Sunday of the Second Class, Semi Double


    Rose Vestments


    Lectio


    Lectio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Philippénses


    Philipp iv, 4-7


    Fratres: Gaudéte in Dómino semper: íterum dico, gaudéte. Modéstia vestra nota sit ómnibus homínibus: Dóminus prope est. Nihil sollíciti sitis: sed in omni oratióne et obsecratióne, cum gratiárum actióne, petitiónes vestræ innotéscant apud Deum. Et pax Dei, quæ exsúperat omnem sensum, custódiat corda vestra et intellegéntias vestras, in Christo Iesu, Dómino nostro.

    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Philippians


    Philipp iv, 4-7


    B rethren: Rejoice in the Lord always; again I say, rejoice. Let your moderation be known to all men. The Lord is near. Have no anxiety, but in every prayer and supplication with thanksgiving let your petitions be made known to God. And may the peace of God which surpasses all understanding guard your hearts and your minds in Christ Jesus, our Lord.




    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Ioánnem.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Ioann i. 19-23


    In illo tempore: Misérunt Iudaei ab Ierosólymis sacerdótes et levítas ad Ioánnem, ut interrogárent eum: Tu quis es? Et conféssus est, et non negávit: et conféssus est: Quia non sum ego Christus. Et interrogavérunt eum: Quid ergo? Elías es tu? Et dixit: Non sum. Prophéta es tu? Et respondit: Non. Dixérunt ergo ei: Quis es, ut respónsum demus his, qui misérunt nos? Quid dicis de te ipso? Ait: Ego vox clamántis in desérto: Dirígite viam Dómini, sicut dixit Isaías Prophéta. Et qui missi fúerant, erant ex pharisaeis. Et interrogavérunt eum, et dixérunt ei: Quid ergo baptízas, si tu non es Christus, neque Elías, neque Prophéta? Respóndit eis Ioánnes, dicens: Ego baptízo in aqua: médius autem vestrum stetit, quem vos nescítis. Ipse est, qui post me ventúrus est, qui ante me factus est: cuius ego non sum dignus ut solvam eius corrígiam calceaménti. Hæc in Bethánia facta sunt trans Iordánem, ubi erat Ioánnes baptízans.

    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.



    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to John


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    John i, 19-23


    A t that time, the Jews sent to John from Jerusalem priests and Levites to ask him, Who are you? And he acknowledged and did not deny; and he acknowledged, I am not the Christ. And they asked him, What then? Are you Elias? And he said, I am not. Are you the Prophet? And he answered, No. They therefore said to him, Who are you? that we may give an answer to those who sent us. What have you to say of yourself? He said, I am the voice of one crying in the desert, ‘Make straight the way of the Lord,’ as said Isaias the prophet. And they who had been sent were from among the Pharisees. And they asked him, and said to him, Why, then, do you baptize, if you are not the Christ, nor Elias, nor the Prophet? John said to them in answer, I baptize with water; but in the midst of you there has stood One Whom you do not know. He it is Who is to come after me, Who has been set above me, the strap of Whose sandal I am not worthy to loose. These things took place at Bethany, beyond the Jordan, where John was baptising.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    R. Praise be to Thee, O Christ.



    This Sunday, known as Gaudete Sunday from the first word of the Introit is entirely given to joy, because as St Paul says in the Epistle: ‘the Lord is nigh.’ The station as on all Sundays of Advent is at one of the chief Roman basilicas; today it is at that of St Peter, first built by Constantine over the tomb of the Saint.

    The Roman Missal in Latin and English for every day in the year. Introduction and liturgical notes by Abbot Cabrol, O.S.B, The Talbot Press, Dublin 1957, p 9.





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,664 Mod ✭✭✭✭Manach


    Third Sunday of Advent

    Lectionary: 92


    Gospel

    Lk 3:10-18

    The crowds asked John the Baptist,

    “What should we do?”

    He said to them in reply,

    “Whoever has two cloaks

    should share with the person who has none. 

    And whoever has food should do likewise.”

    Even tax collectors came to be baptized and they said to him,

    “Teacher, what should we do?”

    He answered them, 

    “Stop collecting more than what is prescribed.”

    Soldiers also asked him,

    “And what is it that we should do?”

    He told them,

    “Do not practice extortion, 

    do not falsely accuse anyone, 

    and be satisfied with your wages.”

    Now the people were filled with expectation, 

    and all were asking in their hearts 

    whether John might be the Christ.

    John answered them all, saying, 

    “I am baptizing you with water,

    but one mightier than I is coming.

    I am not worthy to loosen the thongs of his sandals.

    He will baptize you with the Holy Spirit and fire.

    His winnowing fan is in his hand to clear his threshing floor

    and to gather the wheat into his barn, 

    but the chaff he will burn with unquenchable fire.”

    Exhorting them in many other ways, 

    he preached good news to the people.



    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,180 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Fourth Sunday of Advent

    Station at the church of the Twelve Apostles

    Indulgence of 15 years and 15 quarantines

    Privileged Sunday of the Second Class, Semi double


    Violet Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios


    1 Cor iv. 1-5


    Fratres: Sic nos exístimet homo ut minístros Christi, et dispensatóres mysteriórum Dei. Hic iam quǽritur inter dispensatóres, ut fidélis quis inveniátur. Mihi autem pro mínimo est, ut a vobis iúdicer aut ab humano die: sed neque meípsum iudico. Nihil enim mihi cónscius sum: sed non in hoc iustificátus sum: qui autem iúdicat me, Dóminus est. Itaque nolíte ante tempus iudicáre, quoadúsque véniat Dóminus: qui et illuminábit abscóndita tenebrárum, et manifestábit consília córdium: et tunc laus erit unicuique a Deo.

    R[ Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Corinthians


    1 Cor iv. 1-5


    Brethren: Let a man so account us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God. Now here it is required in stewards that a man be found trustworthy. But with me it is a very small matter to be judged by you or by man’s tribunal. Nay I do not even judge my own self. For I have nothing on my conscience, yet I am not thereby justified; but he who judges me is the Lord. Therefore, pass no judgment before the time, until the Lord comes, Who will both bring to light the things hidden in darkness and make manifest the counsels of hearts; and then everyone will have his praise from God.



    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc 3:1-6


    Anno quintodécimo impérii Tibérii Cǽsaris, procuránte Póntio Piláto Iudǽam, tetrárcha autem Galilǽæ Heróde, Philíppo autem fratre eius tetrárcha Iturǽæ et Trachonítidis regionis, et Lysánia Abilínæ tetrárcha, sub princípibus sacerdotum Anna et Cáipha: factum est verbum Domini super Ioannem, Zacharíæ filium, in deserto. Et venit in omnem regiónem Iordánis, prǽdicans baptísmum pæniténtiæ in remissiónem peccatórum, sicut scriptum est in libro sermónum Isaíæ Prophétæ: Vox clamántis in desérto: Paráte viam Dómini: rectas fácite sémitas eius: omnis vallis implébitur: et omnis mons et collis humiliábitur: et erunt prava in dirécta, et áspera in vias planas: et vidébit omnis caro salutáre Dei.

    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.



    Gospel


    Continuation of the Holy Gospel according to Luke


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luc 3:1-6


    Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, when Pontius Pilate was procurator of Judea, and Herod tetrarch of Galilee, and Philip his brother tetrarch of the district of Iturea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene, during the high priesthood of Annas and Caiphas, the word of God came to John, the son of Zachary, in the desert. And he went into all the region about the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins, as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, The voice of one crying in the desert, ‘Make ready the way of the Lord, make straight His paths. Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low, and the crooked ways shall be made straight, and the rough ways smooth; and all mankind shall see the salvation of God.’ S.[ By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    R. Praise be to Thee, O Christ.


    The central event in the history of the world is about to take place. In accordance with Isias’ prophecy St. John the Baptist is about to introduce the Messias to the world, and it is of the first importance to determine the historic moment when this took place.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47, p. 118.




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,664 Mod ✭✭✭✭Manach


    Gospel

    Lk 1:26-38

    In the sixth month,

    the angel Gabriel was sent from God

    to a town of Galilee called Nazareth,

    to a virgin betrothed to a man named Joseph,

    of the house of David,

    and the virgin’s name was Mary.

    And coming to her, he said,

    “Hail, full of grace! The Lord is with you.”

    But she was greatly troubled at what was said

    and pondered what sort of greeting this might be.

    Then the angel said to her,

    “Do not be afraid, Mary,

    for you have found favor with God.

    Behold, you will conceive in your womb and bear a son,

    and you shall name him Jesus.

    He will be great and will be called Son of the Most High,

    and the Lord God will give him the throne of David his father,

    and he will rule over the house of Jacob forever,

    and of his Kingdom there will be no end.”

    But Mary said to the angel,

    “How can this be,

    since I have no relations with a man?”

    And the angel said to her in reply,

    “The Holy Spirit will come upon you,

    and the power of the Most High will overshadow you.

    Therefore the child to be born

    will be called holy, the Son of God.

    And behold, Elizabeth, your relative,

    has also conceived a son in her old age,

    and this is the sixth month for her who was called barren;

    for nothing will be impossible for God.”

    Mary said, “Behold, I am the handmaid of the Lord.

    May it be done to me according to your word.”

    Then the angel departed from her.


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,180 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Sunday within the octave of the Nativity

    Commemoration of St Stephen, the first martyr

    Semi-double


    White vestments


    Lectio


    Lectio Epístolæ beati Pauli Apóstoli ad Gálatas.


    Gal iv. 1-7


    Fratres: Quanto témpore heres párvulus est, nihil differt a servo, cum sit dóminus ómnium: sed sub tutóribus et actóribus est usque ad præfinítum tempus a patre: ita et nos, cum essémus párvuli, sub eleméntis mundi erámus serviéntes. At ubi venit plenitúdo témporis, misit Deus Fílium suum, factum ex mulíere, factum sub lege, ut eos, qui sub lege erant, redímeret, ut adoptiónem filiórum reciperémus. Quóniam autem estis fílii, misit Deus Spíritum Fílii sui in corda vestra, clamántem: Abba, Pater. Itaque iam non est servus, sed fílius: quod si fílius, et heres per Deum.


    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Philippians


    Gal iv. 1-7


    Brethren: As long as the heir is a child, he differs in no way from a slave, though he is the master of all; but he is under guardians and stewards until the time set by his father. So we too, when we were children, were enslaved under the elements of the world. But when the fullness of time came, God sent His Son, born of a woman, born under the Law, that He might redeem those who were under the Law, that we might receive the adoption of sons. And because you are sons, God has sent the Spirit of His Son into our hearts, crying, Abba, Father. So that He is no longer a slave, but a son; and if a son, an heir also through God.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc ii. 33-40


    In illo témpore: Erat Ioseph et María Mater Iesu, mirántes super his quæ dicebántur de illo. Et benedíxit illis Símeon, et dixit ad Maríam Matrem eius: Ecce, pósitus est hic in ruínam et in resurrectiónem multórum in Israël: et in signum, cui contradicétur: et tuam ipsíus ánimam pertransíbit gládius, ut reveléntur ex multis córdibus cogitatiónes. Et erat Anna prophetíssa, fília Phánuel, de tribu Aser: hæc procésserat in diébus multis, et víxerat cum viro suo annis septem a virginitáte sua. Et hæc vídua usque ad annos octogínta quátuor: quæ non discedébat de templo, ieiúniis et obsecratiónibus sérviens nocte ac die. Et hæc, ipsa hora supervéniens, confitebátur Dómino, et loquebátur de illo ómnibus, qui exspectábant redemptiónem Israël. Et ut perfecérunt ómnia secúndum legem Dómini, revérsi sunt in Galilǽam in civitátem suam Názareth. Puer autem crescébat, et confortabátur, plenus sapiéntia: et grátia Dei erat in illo.


    R. Laus tibi, Christe.


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.



    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luc ii. 33-40


    At that time, Joseph and Mary, the mother of Jesus were marvelling at the things spoken concerning Him. And Simeon blessed them, and said to Mary His mother, Behold, this Child is destined for the fall and for the rise of many in Israel, and for a sign that shall be contradicted. And your own soul a sword shall pierce, that the thoughts of many hearts may be revealed. There was also Anna, a prophetess, daughter of Phanuel, of the tribe of Aser. She was of a great age, having lived with her husband seven years from her maidenhood, and by herself as a widow to eighty-four years. She never left the temple, with fastings and prayers worshipping night and day. And coming up at that very hour, she began to give praise to the Lord, and spoke of Him to all who were awaiting the redemption of Jerusalem. And when they had fulfilled all things as prescribed in the Law of the Lord, they returned to Galilee, into their own town of Nazareth. And the Child grew and became strong. He was full of wisdom and the grace of God was upon Him.

    R. Praise be to Thee, O Christ.


    Today’s liturgy admirably complete the teaching of Christmas. The Son of God has come into the world to redeem us to make us sons of God (Epistle). He will be the sign of contradiction which shall be set free for the fall and resurrection of many in Israel (Gospel).

    The Roman Missal in Latin and English for every day in the year. Introduction and liturgical notes by Abbot Cabrol, O.S.B, The Talbot Press, Dublin 1957, pp 55-57.




  • Advertisement
  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,664 Mod ✭✭✭✭Manach


    Feast of the Holy Family of Jesus, Mary and Joseph

    Lectionary: 17

    Gospel

    Lk 2:41-52

    Each year Jesus’ parents went to Jerusalem for the feast

    of Passover, 

    and when he was twelve years old, 

    they went up according to festival custom.

    After they had completed its days, as they were returning, 

    the boy Jesus remained behind in Jerusalem, 

    but his parents did not know it.

    Thinking that he was in the caravan,

    they journeyed for a day

    and looked for him among their relatives and acquaintances, 

    but not finding him,

    they returned to Jerusalem to look for him.

    After three days they found him in the temple, 

    sitting in the midst of the teachers, 

    listening to them and asking them questions, 

    and all who heard him were astounded 

    at his understanding and his answers.

    When his parents saw him,

    they were astonished, 

    and his mother said to him, 

    “Son, why have you done this to us?

    Your father and I have been looking for you with great anxiety.”

    And he said to them,

    “Why were you looking for me?

    Did you not know that I must be in my Father’s house?”

    But they did not understand what he said to them.

    He went down with them and came to Nazareth,

    and was obedient to them; 

    and his mother kept all these things in her heart.

    And Jesus advanced in wisdom and age and favor

    before God and man.


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



Advertisement