Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie

This Sunday's Gospel

Options
1242527293034

Comments

  • Registered Users Posts: 2,183 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Easter Sunday


    STATION AT ST Mary Major

    (Plenary Indulgence)

    Double of the First Class with privileged Octave of the first order


    White Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corinthos

    1 Cor v. 7-8


    Fratres: Expurgáte vetus ferméntum, ut sitis nova conspérsio, sicut estis ázymi. Etenim Pascha nostrum immolátus est Christus. Itaque epulémur: non in ferménto véteri, neque in ferménto malítiae et nequitiæ: sed in ázymis sinceritátis et veritátis..

    RDeo gratias.


    Lesson

    Lesson from the epistle of blessed Paul to the Corinthians


    1 Cor v. 7-8


    Brethren, purge out the old leaven, that you may be a new paste, as you are unleavened: for Christ our Pasch is sacrificed. Therefore let us feast, not with the old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.



    R.Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠sancti Evangélii secúndum Marcum.

    R. Gloria tibi, Domine!


    Marc xvi. 1-7


    In illo témpore: María Magdaléne et María Iacóbi et Salóme emérunt arómata, ut veniéntes úngerent Iesum. Et valde mane una sabbatórum, veniunt ad monuméntum, orto iam sole. Et dicébant ad ínvicem: Quis revólvet nobis lápidem ab óstio monuménti? Et respiciéntes vidérunt revolútum lápidem. Erat quippe magnus valde. Et introëúntes in monuméntum vidérunt iúvenem sedéntem in dextris, coopértum stola cándida, et obstupuérunt. Qui dicit illis: Nolíte expavéscere: Iesum quǽritis Nazarénum, crucifíxum: surréxit, non est hic, ecce locus, ubi posuérunt eum. Sed ite, dícite discípulis eius et Petro, quia præcédit vos in Galilǽam: ibi eum vidébitis, sicut dixit vobis.

    R. Laus tibi, Christe!

    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation☩of the Holy Gospel according to Mark


    R.Glory be to Thee, O Lord.


    Mark xvi. 1-7


    At that time, Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome bought sweet spices, that coming they might anoint Jesus. And very early in the morning, the first day of the week, they came to the sepulchre, the sun being now risen. And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre? And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great. And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed with a white robe, and they were astonished. Who saith to them, Be not affrighted; ye seek Jesus of Nazareth, who was crucified: He is risen, He is not here; behold the place where they laid Him. But go, tell His disciples, and Peter, that He goeth before you into Galilee; there you shall see Him, as He told you.

    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    Alleluia or ‘Praise the Lord’ is an expression of joy and hope for the eternal happiness which our Lord has obtained for us by His glorious Resurrection. The Church sings Alleluia today, and often during the Octave, because Christ is risen from the grave of sin and as St. Augustine says ‘We have left the grave of sin and our ready to walk in the way of the divine commandments.’

    Saint Joseph Daily Missal: The Official Prayers of the Catholic Church for the Celebration of Daily Mass, Completely Revised Edition Including New Mass Rubrics and the Holy Week Liturgy, Edited by Hugo H. Hoever S.O.Cist., Ph.D, Introduction by Rev. Richard Kugelman C.P. S.T.L., S.S.L in according the New Code of Rubrics, New Edition 1963. p. 375.


    Jesus confounded all His enemies by clothing in glory and splendour that body which had been the victim of the cruelty of man. Christ's triumph over death is the most conclusive proof of His Divinity and the foundation of our faith: 'If Christ be not risen again your faith is vain.' (I Cor. 15)

    The Universal Daily Missal, Silvester P. Juergens, S.M., Doctor of Sacred Theology, Washbourne Quinlan Ltd, Dublin 1966, p. 419.





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,674 Mod ✭✭✭✭Manach


    Easter Sunday The Resurrection of the Lord

    The Mass of Easter Day

    Lectionary: 42


    Gospel

    Jn 20:1-9

    On the first day of the week,

    Mary of Magdala came to the tomb early in the morning,

    while it was still dark,

    and saw the stone removed from the tomb.

    So she ran and went to Simon Peter

    and to the other disciple whom Jesus loved, and told them,

    “They have taken the Lord from the tomb,

    and we don’t know where they put him.”

    So Peter and the other disciple went out and came to the tomb.

    They both ran, but the other disciple ran faster than Peter

    and arrived at the tomb first;

    he bent down and saw the burial cloths there, but did not go in.

    When Simon Peter arrived after him,

    he went into the tomb and saw the burial cloths there,

    and the cloth that had covered his head,

    not with the burial cloths but rolled up in a separate place.

    Then the other disciple also went in,

    the one who had arrived at the tomb first,

    and he saw and believed.

    For they did not yet understand the Scripture

    that he had to rise from the dead.


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,183 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Dominica in Albis vel Quasimodo

    Low Sunday


    Duplex Majus Greater Double


    Station at St Pancas


    White Vestments


    Indulgence of 30 years and thirty quatrains


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Ioannis Apóstoli.


    1 Iohn V, 4-10.


    Caríssimi: Omne, quod natum est ex Deo, vincit mundum: et hæc est victoria, quæ vincit mundum, fides nostra. Quis est, qui vincit mundum, nisi qui credit, quóniam Iesus est Fílius Dei? Hic est, qui venit per aquam et sánguinem, Iesus Christus: non in aqua solum, sed in aqua et sánguine. Et Spíritus est, qui testificátur, quóniam Christus est véritas. Quóniam tres sunt, qui testimónium dant in coelo: Pater, Verbum, et Spíritus Sanctus: et hi tres unum sunt. Et tres sunt, qui testimónium dant in terra: Spíritus, et aqua, et sanguis: et hi tres unum sunt. Si testimónium hóminum accípimus, testimónium Dei maius est: quóniam hoc est testimónium Dei, quod maius est: quóniam testificátus est de Fílio suo. Qui credit in Fílium Dei, habet testimónium Dei in se.


    R. Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from the first letter of St John the Apostle


    1 John V, 4-10


    Dearly beloved, Whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory, which overcometh the world, our faith. Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? This is He that came by water and blood, Jesus Christ: not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit which testifieth that Christ is the truth. And there are three who give testimony in heaven: the Father, the Word and the Holy Ghost: and these three are one. And there are three that give testimony on eath: the Spirit and the water and the blood; and these three are one. If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater: for this is the testimony of God, which is greater, because He hath testified of His Son. He that believeth in the Son of God hath the testimony of God in himself.


    R. Thanks be to God.


    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Ioánnem.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Ioannes XX, 19-31.


    In illo témpore: Cum sero esset die illo, una sabbatórum, et fores essent clausæ, ubi erant discípuli congregáti propter metum Iudæórum: venit Iesus, et stetit in médio, et dixit eis: Pax vobis. Et cum hoc dixísset, osténdit eis manus et latus. Gavísi sunt ergo discípuli, viso Dómino. Dixit ergo eis íterum: Pax vobis. Sicut misit me Pater, et ego mitto vos. Hæc cum dixísset, insufflávit, et dixit eis: Accípite Spíritum Sanctum: quorum remiseritis peccáta, remittúntur eis; et quorum retinuéritis, reténta sunt. Thomas autem unus ex duódecim, qui dícitur Dídymus, non erat cum eis, quando venit Iesus. Dixérunt ergo ei alii discípuli: Vídimus Dóminum. Ille autem dixit eis: Nisi vídero in mánibus eius fixúram clavórum, et mittam dígitum meum in locum clavórum, et mittam manum meam in latus eius, non credam. Et post dies octo, íterum erant discípuli eius intus, et Thomas cum eis. Venit Iesus, iánuis clausis, et stetit in médio, et dixit: Pax vobis. Deinde dicit Thomæ: Infer dígitum tuum huc et vide manus meas, et affer manum tuam et mitte in latus meum: et noli esse incrédulus, sed fidélis. Respóndit Thomas et dixit ei: Dóminus meus et Deus meus. Dixit ei Iesus: Quia vidísti me, Thoma, credidísti: beáti, qui non vidérunt, et credidérunt. Multa quidem et alia signa fecit Iesus in conspéctu discipulórum suórum, quæ non sunt scripta in libro hoc. Hæc autem scripta sunt, ut credátis, quia Iesus est Christus, Fílius Dei: et ut credéntes vitam habeátis in nómine eius.


    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to John


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    John XX. 19-31


    At that time, when it was late that same day, the first of the week, and the doors were shut, where the disciples were gathered together for fear of the Jews, Jesus came, and stood in the midst and said to them: Peace be to you. And when He had said this, He showed them His hands and His side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord. He said therefore to them again: Peace be to you. As the Father hath sent Me, I also send you. When He had said this, He breathed on them, and He said to them: Receive ye the Holy Ghost: whose sins you shall forgive, they are forgiven them; and whose sins you shall retain, they are retained. Now Thomas, one of the Twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came. The other disciples therefore said to him: We have seen the Lord. But he said to them: Except I shall see in His hands the print of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into His side, I will not believe. And after eight days, again His disciples were within, and Thomas with them. Jesus cometh, the doors being shut, and stood in the midst, and said: Peace be to you. The He saith to Thomas: Put in thy finger hither, and see My hands, and bring hither thy hand, and put into My side; and be not faithless, but believing. Thomas answered and said to Him: my Lord and my God. Jesus saith to him: Because thou hast seen Me, Thomas, thou hast believed; blessed are they that have not seen, and have believed. Many other signs also did Jesus in the sight of His disciples, which are not written in this book. But these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that, believing, you may have life in His Name.


    R. Praise be to Thee, O Christ.


    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    This Sunday has been called Low, in contrast with Easter Sunday. It is also called Dominica in albis deponendis- ‘the Sunday of the laying aside white robes’ because on this morning as we have seen the neophytes resumed their ordinary life. But they did not resume the vices and errors of paganism, and the Church regards them as babes newly-born to the life of grace and that faith which overcomes the world. Appropriately the Station is at the Church of St Pancras, the boy-saint who, though only twelve years old, bore with great courage the torments of his pagan school-fellows and persecutors. The Gospel tells the story of how Christ overcame the doubts of Thomas – and thereby all generations.


    The Roman Missal in Latin and English for every day of the year, conforming with the latest decrees of the Holy See, edited by an Irish bishop, with supplements for Ireland and other English speaking countries, Dublin, M.H. Gill and Son, Ltd., 1938 p. 590.




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,674 Mod ✭✭✭✭Manach


    Second Sunday of Easter

    Sunday of Divine Mercy

    Gospel

    Jn 20:19-31

    On the evening of that first day of the week,

    when the doors were locked, where the disciples were,

    for fear of the Jews,

    Jesus came and stood in their midst

    and said to them, “Peace be with you.”

    When he had said this, he showed them his hands and his side.

    The disciples rejoiced when they saw the Lord.

    Jesus said to them again, “Peace be with you.

    As the Father has sent me, so I send you.”

    And when he had said this, he breathed on them and said to them,

    “Receive the Holy Spirit.

    Whose sins you forgive are forgiven them,

    and whose sins you retain are retained.”


    Thomas, called Didymus, one of the Twelve,

    was not with them when Jesus came.

    So the other disciples said to him, “We have seen the Lord.”

    But he said to them,

    “Unless I see the mark of the nails in his hands

    and put my finger into the nailmarks

    and put my hand into his side, I will not believe.”


    Now a week later his disciples were again inside

    and Thomas was with them.

    Jesus came, although the doors were locked,

    and stood in their midst and said, “Peace be with you.”

    Then he said to Thomas, “Put your finger here and see my hands,

    and bring your hand and put it into my side,

    and do not be unbelieving, but believe.”

    Thomas answered and said to him, “My Lord and my God!”

    Jesus said to him, “Have you come to believe because you have seen me?

    Blessed are those who have not seen and have believed.”


    Now Jesus did many other signs in the presence of his disciples

    that are not written in this book.

    But these are written that you may come to believe

    that Jesus is the Christ, the Son of God,

    and that through this belief you may have life in his name.


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,183 ✭✭✭Thinkingaboutit


    St Joseph the Worker

    Husband of Our Lady, Confessor


    Double of the First Class


    White Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Colossénses.


    3, 14-15, 17, 23-24


    Fratres: Caritátem habéte, quod est vínculum perfectiónis, et pax Christi exsúltet in córdibus vestris, in qua et vocáti estis in uno córpore, et grati estóte. Omne quodcúmque fácitis in verbo aut in ópere, ómnia in nómine Dómini Jesu Christi, grátias agéntes Deo et Patri per ipsum. Quodcúmque fácitis, ex ánimo operámini sicut Dómino, et non homínibus, sciéntes quod a Dómino accipiétis retributiónem hereditátis. Dómino Christo servíte.


    R. Deo gratias.


    Lesson


    Epistle of St Paul to the Colossians


    3, 14-15, 17, 23-24


    Brethern: Have charity, that is the bond which makes us perfect. So may the peace of Christ, the very condition of your calling as a single body, reign in your hearts. Learn too to be grateful. Whatever you are about, in word and action alike, invoke always the name of the Lord Jesus Christ, offering your thanks to God the Father through Him. Work at all your task with a will, reminding yourselves you are doing it for the Lord, not for men; and you may be sure that the Lord will give the portion He has allotted you in return. Be slaves with Christ for your master.


    R. Thanks be to God.


    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthǽum


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matthǽum 13, 54-58


    In illo témpore: Véniens Jesus in pátriam suam, docébat eos in synagógis eórum, ita ut miraréntur et dícerent: Unde huic sapiéntia hæc et virtútes? Nonne hic est fabri fílius? Nonne mater ejus dícitur María, et fratres ejus Jacóbus et Joseph et Simon et Judas? Et soróres ejus nonne omnes apud nos sunt? Unde ergo huic ómnia ista? Et scandalizabántur in eo. Jesus autem dixit eis: Non est prophéta sine honóre nisi in pátria sua et in domo sua. Et non fecit ibi virtútes multas propter incredulitátem illórum.


    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matthew 13, 54-58



    At that time: Jesus journeyed on, and came to His own countryside, where He taught them in their synagogue; so that they said in astonishment: how did He come by this wisdom, and these strange powers? Is not this the carpenter's son whose mother is called Mary, and His brethren James and Joseph and Simon and Judas? And do not His sisters, all of them, live near here? How is it that all this has come to Him. But Jesus told them: It is only in his own country, in his own house, that the prophet goes unhonoured. Nor did He do many miracles there, because of their unbelief.

    R. Praise be to Thee, O Christ.


    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    For many years May Day had been celebrated as workers' or Labour Day throughout the world. Masters of error had used this festival for the stirring up of hatred and division in society. Pope Pius XII instituted the feast of St Joseph the Worker to be celebrated on this day so men might be led to seek, under the guidance of the Carpenter of Nazareth, justice, peace and charity through the eternal and unshakeable principles first propounded by Christ Himself.


    The Roman Missal containing all the feasts and ferias of the liturgical year, and the propers of individual dioceses, augmented by the usual prayers and a selection of devotional exercises, by according with the most recent decrees of the Holy See, Revised throughout by Rev. J. Rea D.D., Illustrations by F Zenner, Nicholas Adams Bristol, 1961, p. 1169.




  • Advertisement
  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,674 Mod ✭✭✭✭Manach


    Third Sunday of Easter

    Lectionary: 48

    Gospel

    Jn 21:1-19 or 21:1-14

    At that time, Jesus revealed himself again to his disciples at the Sea of Tiberias.

    He revealed himself in this way.

    Together were Simon Peter, Thomas called Didymus,

    Nathanael from Cana in Galilee,

    Zebedee’s sons, and two others of his disciples.

    Simon Peter said to them, “I am going fishing.”

    They said to him, “We also will come with you.”

    So they went out and got into the boat,

    but that night they caught nothing.

    When it was already dawn, Jesus was standing on the shore;

    but the disciples did not realize that it was Jesus.

    Jesus said to them, “Children, have you caught anything to eat?”

    They answered him, “No.”

    So he said to them, “Cast the net over the right side of the boat

    and you will find something.”

    So they cast it, and were not able to pull it in

    because of the number of fish.

    So the disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord.”

    When Simon Peter heard that it was the Lord,

    he tucked in his garment, for he was lightly clad,

    and jumped into the sea.

    The other disciples came in the boat,

    for they were not far from shore, only about a hundred yards,

    dragging the net with the fish.

    When they climbed out on shore,

    they saw a charcoal fire with fish on it and bread.

    Jesus said to them, “Bring some of the fish you just caught.”

    So Simon Peter went over and dragged the net ashore

    full of one hundred fifty-three large fish.

    Even though there were so many, the net was not torn.

    Jesus said to them, “Come, have breakfast.”

    And none of the disciples dared to ask him, “Who are you?”

    because they realized it was the Lord.

    Jesus came over and took the bread and gave it to them,

    and in like manner the fish.

    This was now the third time Jesus was revealed to his disciples

    after being raised from the dead.


    When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter,

    “Simon, son of John, do you love me more than these?”

    Simon Peter answered him, “Yes, Lord, you know that I love you.”

    Jesus said to him, “Feed my lambs.”

    He then said to Simon Peter a second time,

    “Simon, son of John, do you love me?”

    Simon Peter answered him, “Yes, Lord, you know that I love you.”

    Jesus said to him, “Tend my sheep.”

    Jesus said to him the third time,

    “Simon, son of John, do you love me?”

    Peter was distressed that Jesus had said to him a third time,

    “Do you love me?” and he said to him,

    “Lord, you know everything; you know that I love you.”

    Jesus said to him, “Feed my sheep.

    Amen, amen, I say to you, when you were younger,

    you used to dress yourself and go where you wanted;

    but when you grow old, you will stretch out your hands,

    and someone else will dress you

    and lead you where you do not want to go.”

    He said this signifying by what kind of death he would glorify God.

    And when he had said this, he said to him, “Follow me.”



    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,183 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Dominica III post Pascha


    Commemoration of St Michael the Archangel


    Semi Duplex Semi Double


    White Vestments



    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli.


    1 Petri ii, 11-19.


    Caríssimi: Obsecro vos tamquam ádvenas et peregrínos abstinére vos a carnálibus desidériis, quæ mílitant advérsus ánimam, conversatiónem vestram inter gentes habéntes bonam: ut in eo, quod detréctant de vobis tamquam de malefactóribus, ex bonis opéribus vos considerántes, gloríficent Deum in die visitatiónis. Subiécti ígitur estóte omni humánæ creatúræ propter Deum: sive regi, quasi præcellénti: sive dúcibus, tamquam ab eo missis ad vindíctam malefactórum, laudem vero bonórum: quia sic est volúntas Dei, ut benefaciéntes obmutéscere faciátis imprudéntium hóminum ignorántiam: quasi líberi, et non quasi velámen habéntes malítiæ libertátem, sed sicut servi Dei. Omnes honoráte: fraternitátem dilígite: Deum timéte: regem honorificáte Servi, súbditi estóte in omni timóre dóminis, non tantum bonis et modéstis, sed étiam dýscolis. Hæc est enim grátia: in Christo Iesu, Dómino nostro.

    R. Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from the first letter of St Peter the Apostle


    1 Peter ii, 11-19.


    D early beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, to refrain yourselves from carnal desires which war against the soul, Having your conversation good among the Gentiles: that whereas they speak against you as evildoers, they may, by the good works, which they shall behold in you, glorify God in the day of visitation. Be ye subject therefore to every human creature for God's sake: whether it be to the king as excelling; Or to governors as sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of the good: For so is the will of God, that by doing well you may put to silence the ignorance of foolish men: As free, and not as making liberty a cloak for malice, but as the servants of God. Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king. Servants, be subject to your masters with all fear, not only to the good and gentle, but also to the froward. For this is thankworthy, if for conscience towards God, a man endure sorrows, suffering wrongfully.

    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Ioánnem.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Ioannes xvi, 16-22


    I n illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Módicum, et iam non vidébitis me: et íterum módicum, et vidébitis me: quia vado ad Patrem. Dixérunt ergo ex discípulis eius ad ínvicem: Quid est hoc, quod dicit nobis: Módicum, et non vidébitis me: et íterum módicum, et vidébitis me, et quia vado ad Patrem? Dicébant ergo: Quid est hoc, quod dicit: Modicum? nescímus, quid lóquitur. Cognóvit autem Iesus, quia volébant eum interrogáre, et dixit eis: De hoc quaeritis inter vos, quia dixi: Modicum, et non vidébitis me: et íterum módicum, et vidébitis me. Amen, amen, dico vobis: quia plorábitis et flébitis vos, mundus autem gaudébit: vos autem contristabímini, sed tristítia vestra vertétur in gáudium. Múlier cum parit, tristítiam habet, quia venit hora eius: cum autem pepérerit púerum, iam non méminit pressúræ propter gáudium, quia natus est homo in mundum. Et vos igitur nunc quidem tristítiam habétis, íterum autem vidébo vos, et gaudébit cor vestrum: et gáudium vestrum nemo tollet a vobis.

    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to John


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    John xvi. 16-22


    An that time: Jesus said to his disciples: A little while, and now you shall not see me; and again a little while, and you shall see me: because I go to the Father. Then some of the disciples said one to another: What is this that he saith to us: A little while, and you shall not see me; and again a little while, and you shall see me, and, because I go to the Father? They said therefore: What is this that he saith, A little while? we know not what he speaketh. And Jesus knew that they had a mind to ask him; and he said to them: Of this do you inquire among yourselves, because I said: A little while, and you shall not see me; and again a little while, and you shall see me? Amen, amen I say to you, that you shall lament and weep, but the world shall rejoice; and you shall be made sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. A woman, when she is in labour, hath sorrow, because her hour is come; but when she hath brought forth the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world. So also you now indeed have sorrow; but I will see you again, and your heart shall rejoice; and your joy no man shall take from you.


    R. Praise be to Thee, O Christ.


    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    St Augustine comments: ‘When he said: A little while and now you shall not see me, our Lord is speaking to those who at that moment saw Him body present, and He spoke to them in this way because He had to go to His Father, and because after His ascension His disciples would see Him no more as a mortal man, such as they saw Him to be while He was saying these things to them. This ‘little time’ seems long to us because it is still going on; but when it is finished we shall realise how short it was. Therefore let not our joy be like the worlds’. While the desire of eternity is being born within us, let not our sadness be without joy. In the words of the apostle, let us show ourselves ‘rejoicing in hope, patient in tribulation (Matins).’


    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sundays and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre O.S.B. of the Abbey of S. André, Bruges, Liturgical Apostolate, 1940, 1947, p. 661.


    All those who live up to their Christian principles will be met with opposition and persecution. But our life on earth is only 'a little while' and our 'sorrow will be turned into joy.'


    Saint Joseph Daily Missal: The Official Prayers of the Catholic Church for the Celebration of Daily Mass, Completely Revised Edition Including New Mass Rubrics and the Holy Week Liturgy, Edited by Hugo H. Hoever S.O.Cist., Ph.D, Introduction by Rev. Richard Kugelman C.P. S.T.L., S.S.L in according the New Code of Rubrics, New Edition 1963. p. 404.


    The chants of the Mass bid us to rejoice in the Resurrection which has delivered us from the servitude of sin. St Peter in the Epistle preaches obedience to the powers that be and the duty that Christians have of giving good example to the pagans.

    The Gospel gives us a part of the Lord's discourse after the Last Supper where he speaks to his disciples of His coming again, sometimes referring to the Resurrection and somes times to the last coming when their joy no man will take from them. In the correct, the Church prays for those who have strayed from the straight way of truth which leads to God.


    The Roman Missal in Latin and English for every day of the year, introduction and liturgical notes by Abbot Cabrol O.S.B, Sixteenth Edition, brought up to the date by the Benedictines of Quarr Abbey, The Talbot Press, 89, Talbot Street, Dublin 1957, p. 558.



    Sermon for Third Sunday, SSPX, District of Australia and New Zealand:





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,674 Mod ✭✭✭✭Manach


    Fourth Sunday of Easter

    Lectionary: 51

    Gospel

    Jn 10:27-30

    Jesus said:

    “My sheep hear my voice;

    I know them, and they follow me.

    I give them eternal life, and they shall never perish.

    No one can take them out of my hand.

    My Father, who has given them to me, is greater than all,

    and no one can take them out of the Father’s hand.

    The Father and I are one.”


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,183 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Dominica IV post Pascha


    Semi Duplex Semi Double


    Commemoration of St Jean-Baptiste de La Salle


    White Vestments



    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Jacobi Apóstoli.


    Ias i 17-21


    C aríssimi: Omne datum óptimum, et omne donum perféctum desúrsum est, descéndens a Patre lúminum, apud quem non est transmutátio nec vicissitúdinis obumbrátio. Voluntárie enim génuit nos verbo veritátis, ut simus inítium áliquod creatúræ eius. Scitis, fratres mei dilectíssimi. Sit autem omnis homo velox ad audiéndum: tardus autem ad loquéndum et tardus ad iram. Ira enim viri iustítiam Dei non operátur. Propter quod abiiciéntes omnem immundítiam et abundántiam malítiæ, in mansuetúdine suscípite ínsitum verbum, quod potest salváre ánimas vestras.

    R. Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from the first letter of St James the Apostle


    Ias i. 17-21


    Dearly beloved: Every best gift, and every perfect gift, is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no change, nor shadow of alteration. For of his own will hath he begotten us by the word of truth, that we might be some beginning of his creatures. You know, my dearest brethren. And let every man be swift to hear, but slow to speak, and slow to anger. For the anger of man worketh not the justice of God. Wherefore casting away all uncleanness, and abundance of naughtiness, with meekness receive the ingrafted word, which is able to save your souls.

    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Ioánnem.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Ioannes xvi, 5-14


    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Vado ad eum, qui misit me: et nemo ex vobis intérrogat me: Quo vadis? Sed quia hæc locútus sum vobis, tristítia implévit cor vestrum. Sed ego veritátem dico vobis: expédit vobis, ut ego vadam: si enim non abíero, Paráclitus non véniet ad vos: si autem abíero, mittam eum ad vos. Et cum vénerit ille. árguet mundum de peccáto et de iustítia et de iudício. De peccáto quidem, quia non credidérunt in me: de iustítia vero, quia ad Patrem vado, et iam non vidébitis me: de iudício autem, quia princeps huius mundi iam iudicátus est. Adhuc multa hábeo vobis dícere: sed non potéstis portáre modo. Cum autem vénerit ille Spíritus veritátis, docébit vos omnem veritátem. Non enim loquétur a semetípso: sed quæcúmque áudiet, loquétur, et quæ ventúra sunt, annuntiábit vobis. Ille me clarificábit: quia de meo accípiet et annuntiábit vobis.

    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to John


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    John xvi. 5-14


    At that time: But I told you not these things from the beginning, because I was with you. And now I go to him that sent me, and none of you asketh me: Whither goest thou? But because I have spoken these things to you, sorrow hath filled your heart. But I tell you the truth: it is expedient to you that I go: for if I go not, the Paraclete will not come to you; but if I go, I will send him to you. And when he is come, he will convince the world of sin, and of justice, and of judgment. Of sin: because they believed not in me. And of justice: because I go to the Father; and you shall see me no longer. And of judgment: because the prince of this world is already judged. I have yet many things to say to you: but you cannot bear them now. But when he, the Spirit of truth, is come, he will teach you all truth. For he shall not speak of himself; but what things soever he shall hear, he shall speak; and the things that are to come, he shall shew you. He shall glorify me; because he shall receive of mine, and shall shew it to you.


    R. Praise be to Thee, O Christ.


    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    Today’s liturgy exalts the justice of God which is shown forth by our Lord’s triumph, and by the sending of the Holy Ghost. ‘The right hand of the Lord hath wroth strength’ in raising Christ from the dead (Alleluia) and in causing Him to go into heaven on the day of His ascension. It is expedient for us that Jesus should leave the earth, for from heaven He will send to His Church the spirit of truth (Gospel) that best gift which comes from the Father of lights.


    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sundays and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre O.S.B. of the Abbey of S. André, Bruges, Liturgical Apostolate, 1940, p. 703.


    We find the note of joy always predominant in the chants of the Masses in Paschal time.

    Today St. James in the Epistle exhorts us to sanctify our thoughts, words and deeds that we may approach near to God who is perfect in all things. In the Gospel the Lord explains to His disciples that it is necessary that His visible presence among them be removed so that the Holy Spirit may come who will complete in them all His teachings.





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,674 Mod ✭✭✭✭Manach


    Fifth Sunday of Easter

    Lectionary: 54

    Gospel

    Jn 13:31-33a, 34-35

    When Judas had left them, Jesus said,

    “Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in him.

    If God is glorified in him,

    God will also glorify him in himself,

    and God will glorify him at once.

    My children, I will be with you only a little while longer.

    I give you a new commandment: love one another.

    As I have loved you, so you also should love one another.

    This is how all will know that you are my disciples,

    if you have love for one another.”


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Advertisement
  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,674 Mod ✭✭✭✭Manach


    Sixth Sunday of Easter

    Lectionary: 57

    Gospel

    Jn 14:23-29

    Jesus said to his disciples:

    “Whoever loves me will keep my word,

    and my Father will love him,

    and we will come to him and make our dwelling with him.

    Whoever does not love me does not keep my words;

    yet the word you hear is not mine

    but that of the Father who sent me.


    “I have told you this while I am with you.

    The Advocate, the Holy Spirit,

    whom the Father will send in my name,

    will teach you everything

    and remind you of all that I told you.

    Peace I leave with you; my peace I give to you.

    Not as the world gives do I give it to you.

    Do not let your hearts be troubled or afraid.

    You heard me tell you,

    ‘I am going away and I will come back to you.’

    If you loved me,

    you would rejoice that I am going to the Father;

    for the Father is greater than I.

    And now I have told you this before it happens,

    so that when it happens you may believe.”


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,183 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Dominica V post Pascha


    Semi duplex minor




    White Vestments



    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Jacobi Apóstoli


    Ias i. 22-27


    Caríssimi: Estóte factóres verbi, et non auditóres tantum: falléntes vosmetípsos. Quia si quis audítor est verbi et non factor: hic comparábitur viro consideránti vultum nativitátis suæ in spéculo: considerávit enim se et ábiit, et statim oblítus est, qualis fúerit. Qui autem perspéxerit in legem perfectam libertátis et permánserit in ea, non audítor obliviósus factus, sed factor óperis: hic beátus in facto suo erit. Si quis autem putat se religiósum esse, non refrénans linguam suam, sed sedúcens cor suum, huius vana est relígio. Relígio munda et immaculáta apud Deum et Patrem hæc est: Visitáre pupíllos et viduas in tribulatióne eórum, et immaculátum se custodíre ab hoc saeculo.

    R. Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from the first letter of St James the Apostle


    Ias i. 22-27


    Dearly beloved: But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. For if a man be a hearer of the word, and not a doer, he shall be compared to a man beholding his own countenance in a glass. For he beheld himself, and went his way, and presently forgot what manner of man he was. But he that hath looked into the perfect law of liberty, and hath continued therein, not becoming a forgetful hearer, but a doer of the work; this man shall be blessed in his deed. And if any man think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his own heart, this man's religion is vain. Religion clean and undefiled before God and the Father, is this: to visit the fatherless and widows in their tribulation: and to keep one's self unspotted from this world.

    Evangelium


    Sequéntia✠ sancti Evangélii secúndum Ioánnem.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Ioannes xvi, 23-30


    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Amen, amen, dico vobis: si quid petiéritis Patrem in nómine meo, dabit vobis. Usque modo non petístis quidquam in nómine meo: Pétite, et accipiétis, ut gáudium vestrum sit plenum. Hæc in provérbiis locútus sum vobis. Venit hora, cum iam non in provérbiis loquar vobis, sed palam de Patre annuntiábo vobis. In illo die in nómine meo petétis: et non dico vobis, quia ego rogábo Patrem de vobis: ipse enim Pater amat vos, quia vos me amástis, et credidístis quia ego a Deo exívi. Exívi a Patre et veni in mundum: íterum relínquo mundum et vado ad Patrem. Dicunt ei discípuli eius: Ecce, nunc palam loquéris et provérbium nullum dicis. Nunc scimus, quia scis ómnia et non opus est tibi, ut quis te intérroget: in hoc crédimus, quia a Deo exísti.

    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation☩ of the Holy Gospel according to John


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    John xvi. 23-30


    An that time, Jesus said to His disciples: And in that day you shall not ask me any thing. Amen, amen I say to you: if you ask the Father any thing in my name, he will give it you. Hitherto you have not asked any thing in my name. Ask, and you shall receive; that your joy may be full. These things I have spoken to you in proverbs. The hour cometh, when I will no more speak to you in proverbs, but will shew you plainly of the Father. In that day you shall ask in my name; and I say not to you, that I will ask the Father for you: For the Father himself loveth you, because you have loved me, and have believed that I came out from God. I came forth from the Father, and am come into the world: again I leave the world, and I go to the Father. His disciples say to him: Behold, now thou speakest plainly, and speakest no proverb. Now we know that thou knowest all things, and thou needest not that any man should ask thee. By this we believe that thou camest forth from God.


    R. Praise be to Thee, O Christ.


    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.





    The chants of the Mass ring with joy and thanksgiving. In the Epistle St. James proclaims the need for good works, especially works of mercy to those in need; and in the Gospel our Lord teaches the marvellous efficacy of prayer in His name. The speaking of prayer to His Father and in His Name impressed the disciples with the most definite statement of Christ’s divine sonship.

    The Roman Missal in Latin and English for every day of the year, conforming with the latest decrees of the Holy See[, edited by an Irish bishop, with supplements for Ireland and other English speaking countries, Dublin, M.H. Gill and Son, Ltd., 1938, p. 603.


    SSPX chapel, St John, Mounttown, Dun Laoghaire, Fifth Sunday after Easter 2020.





  • Registered Users Posts: 2,183 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Sunday within the Octave of Ascension

    Commemoration of St Maria Magdelena de Pazzi, Virgin


    Semi Duplex Semi Double


    White Vestments



    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli.


    1 Pet iv. 7-11


    Caríssimi: Estóte prudéntes et vigiláte in oratiónibus. Ante ómnia autem mútuam in vobismetípsis caritátem contínuam habéntes: quia cáritas óperit multitúdinem peccatórum. Hospitáles ínvicem sine murmuratióne: unusquísque, sicut accépit grátiam, in altérutrum illam administrántes, sicut boni dispensatóres multifórmis grátiæ Dei. Si quis lóquitur, quasi sermónes Dei: si quis minístrat, tamquam ex virtúte, quam adminístrat Deus: ut in ómnibus honorificétur Deus per Iesum Christum, Dóminum nostrum.

    R. Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from the first letter of St Peter the Apostle


    1 Pet iv. 7-11


    Dearly beloved: Be prudent and watchful in prayers. But above all things have a constant mutual charity among yourselves: for charity covers a multitude of sins. Be hospitable to one another without murmuring. According to the gift that each has received, minister it to one another as good stewards of the manifold grace of God. If anyone speaks, let it be as with words of God. If anyone ministers, let it be as from the strength that God furnishes; that in all things God may be honored through Jesus Christ our Lord.

    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Ioánnem.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Ioannes xv. 26-27; xvi. 1-4


    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Cum vénerit Paráclitus, quem ego mittam vobis a Patre, Spíritum veritátis, qui a Patre procédit, ille testimónium perhibébit de me: et vos testimónium perhibébitis, quia ab inítio mecum estis. Hæc locútus sum vobis, ut non scandalizémini. Absque synagógis fácient vos: sed venit hora, ut omnis, qui intérficit vos, arbitrétur obséquium se præstáre Deo. Et hæc fácient vobis, quia non novérunt Patrem neque me. Sed hæc locútus sum vobis: ut, cum vénerit hora eórum, reminiscámini, quia ego dixi vobis.

    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to John


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    John xv. 26-27; xvi. 1-4


    At that time, Jesus said to His disciples: When the Advocate has come, Whom I will send you from the Father, the Spirit of truth Who proceeds from the Father, He will bear witness concerning Me. And you also will bear witness, because from the beginning you are with Me. These things I have spoken to you that you may not be scandalized. They will expel you from the synagogues. Yes, the hour is coming for everyone who kills you to think he is offering worship to God. And these things they will do because they have not known the Father nor Me. But these things I have spoken to you, that when the time for them has come you may remember that I told you.


    R. Praise be to Thee, O Christ.


    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    The Church wishes us to be united in charity and in prayer during these days, as were the Apostles in the Cenacle awaiting the gift of the Paraclete. The Gospel of the Mass makes clear how the Paraclete, the Spirit of Truth, is given in order that we in turn shall give testimony to the truth, even at danger to our lives.

    The Roman Missal in Latin and English for every day of the year, conforming with the latest decrees of the Holy See, edited by an Irish bishop, with supplements for Ireland and other English speaking countries, Dublin, M.H. Gill and Son, Ltd., 1938, p. 615.

    Like us the Apostles gathered together, prepare in prayer for the holy day of Pentecost, let us pray, as the Church prescribes, for the return of heretics to unity.

    The New Marian Missal for daily Mass, by Sylvester P. Juergens S.M. Doctor of Sacred Theology, 1950, p 451


    St John's chapel, SSPX, Mounttown, Dun Laoghaire.





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,674 Mod ✭✭✭✭Manach


    Seventh Sunday of Easter

    Lectionary: 61

    Gospel Jn 17:20-26

    Lifting up his eyes to heaven, Jesus prayed saying:

    “Holy Father, I pray not only for them,

    but also for those who will believe in me through their word,

    so that they may all be one,

    as you, Father, are in me and I in you,

    that they also may be in us,

    that the world may believe that you sent me.

    And I have given them the glory you gave me,

    so that they may be one, as we are one,

    I in them and you in me,

    that they may be brought to perfection as one,

    that the world may know that you sent me,

    and that you loved them even as you loved me.

    Father, they are your gift to me.

    I wish that where I am they also may be with me,

    that they may see my glory that you gave me,

    because you loved me before the foundation of the world.

    Righteous Father, the world also does not know you,

    but I know you, and they know that you sent me.

    I made known to them your name and I will make it known,

    that the love with which you loved me

    may be in them and I in them.”



    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,183 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Pentecost


    Station at St Peter's

    Indulgence of 30 years and 30 quarantines

    Double of the First Class with privileged Octave


    Red Vestments

    Lectio


    Léctio Actuum Apostolórum.


    Acts 2:1-11


    Cum compleréntur dies Pentecóstes, erant omnes discípuli pariter in eódem loco: et factus est repéente de coelo sonus, tamquam adveniéntis spíritus veheméntis: et replévit totam domum, ubi erant sedentes. Et apparuérunt illis dispertítæ linguæ tamquam ignis, sedítque supra síngulos eórum: et repléti sunt omnes Spíritu Sancto, et coepérunt loqui váriis linguis, prout Spíritus Sanctus dabat éloqui illis. Erant autem in Ierúsalem habitántes Iudaei, viri religiósi ex omni natióne, quæ sub coelo est. Facta autem hac voce, convénit multitúdo, et mente confúsa est, quóniam audiébat unusquísque lingua sua illos loquéntes. Stupébant autem omnes et mirabántur, dicéntes: Nonne ecce omnes isti, qui loquúntur, Galilaei sunt? Et quómodo nos audívimus unusquísque linguam nostram, in qua nati sumus? Parthi et Medi et Ælamítæ et qui hábitant Mesopotámiam, Iudaeam et Cappadóciam, Pontum et Asiam, Phrýgiam et Pamphýliam, Ægýptum et partes Líbyæ, quæ est circa Cyrénen, et ádvenæ Románi, Iudaei quoque et Prosélyti, Cretes et Arabes: audívimus eos loquéntes nostris linguis magnália Dei.


    R. Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from the Acts of Apostles


    Acts 2:1-11.


    W[hen the days of Pentecost were drawing to a close, they were all together in one place. And suddenly there came a sound from heaven, as of a violent wind blowing, and it filled the whole house where they were sitting. And there appeared to them parted tongues as of fire, which settled upon each of them. And they were all filled with the Holy spirit and began to speak in foreign tongues, even as the Holy Spirit prompted them to speak. Now there were staying at Jerusalem, devout Jews, from every nation under heaven. And when this sound was heard, the multitude gathered and were bewildered in mind, because each heard them speaking in his own language. But they were all amazed and marvelled saying, Behold, are not all these that are speaking Galileans? And how have we heard each his own language in which he was born? Parthians and Medes and Elamites, and inhabitants of Mesopotamia, Judea, and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphilia, Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and visitors from Rome, Jews also and proselytes, Cretens and Arabians, we have heard them speaking in our own languages of the wonderful works of God.


    R.Thanks be to God.


    Evangelium


    Sequéntia sancti Evangélii secúndum Ioánnem.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Ioannes 14:23-31


    I[n illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Si quis díligit me, sermónem meum servábit, et Pater meus díliget eum, et ad eum veniémus et mansiónem apud eum faciémus: qui non díligit me, sermónes meos non servat. Et sermónem quem audístis, non est meus: sed eius, qui misit me, Patris. Hæc locútus sum vobis, apud vos manens. Paráclitus autem Spíritus Sanctus, quem mittet Pater in nómine meo, ille vos docébit ómnia et súggeret vobis ómnia, quæcúmque díxero vobis. Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: non quómodo mundus dat, ego do vobis. Non turbátur cor vestrum neque formídet. Audístis, quia ego dixi vobis: Vado et vénio ad vos. Si diligere tis me, gaudere tis utique, quia vado ad Patrem: quia Pater maior me est. Et nunc dixi vobis, priúsquam fiat: ut, cum factum fúerit, credátis. Iam non multa loquar vobíscum. Venit enim princeps mundi huius, et in me non habet quidquam. Sed ut cognóscat mundus, quia díligo Patrem, et sicut mandátum dedit mihi Pater, sic fácio.


    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to John


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    John 14:23-31.


    A[t that time, Jesus said to His disciples: If anyone love Me, he will keep My word, and My Father will love him, and We will come to him and make Our abode with him. He who does not love Me, does not keep My words. And the word that you have heard is not Mine, but the Father’s Who sent Me. These things I have spoken to you while yet dwelling with you. But the Advocate, the Holy Spirit, Whom the Father will send in My Name, He will teach you all things, and bring to your mind whatever I have said to you. Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, or be afraid. You have heard Me say to you, ‘I go away and I am coming to you.’ If you loved Me, you would indeed rejoice that I am going to the Father, for the Father is greater than I. And now I have told you before it comes to pass, that when it has come to pass you may believe. I will no longer speak much with you, for the prince of the world is coming an in Me he has nothing. But he comes that the world may know that I love the Father, and that I do as the Father has commanded Me.


    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    The gift of Wisdom is an illumination of the Holy Ghost, thanks to which our intellect is able to look at revealed truths in their more sublime light, to the great joy of our souls.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sundays and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre O.S.B. of the Abbey of S. André, Bruges, Liturgical Apostolate, 1940, 1947, p. 703.

    Our Lord Jesus Christ, being seated at the right and of God, sent, as He had promised, the Holy Ghost on the apostles, who after His ascension, continue in prayer at Jerusalem, in company with the Bless Virgin, awaiting the performance of His promise.

    Let us pray in like manner with the Church: 'Come, O Holy Ghost, fill the hearts of Thy faithful and kindle in them the fire of Thy love.'

    The Universal Daily Missal, by Sylvester P. Juergens, S.M., Doctor of Theology, Reli Washbourne Ltd., London, Washbourne Quinlan Ltd, Dublin, 1966, p. 477.




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,674 Mod ✭✭✭✭Manach


    Pentecost Sunday

    Extended Vigil

    Lectionary: 62


    Gospel

    JN 7:37-39

    Jesus stood up and exclaimed,

    "Let anyone who thirsts come to me and drink.

    As Scripture says:

    Rivers of living water will flow from within him who believes in me."


    He said this in reference to the Spirit

    that those who came to believe in him were to receive.

    There was, of course, no Spirit yet,

    because Jesus had not yet been glorified.


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,183 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Trinity Sunday


    Double of the First Class


    White Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános


    Rom 11:33-36.


    O altitúdo divitiárum sapiéntiae et sciéntiæ Dei: quam incomprehensibília sunt iudícia eius, et investigábiles viæ eius! Quis enim cognovit sensum Dómini? Aut quis consiliárius eius fuit? Aut quis prior dedit illi, et retribuétur ei? Quóniam ex ipso et per ipsum et in ipso sunt ómnia: ipsi glória in saecula. Amen.


    R. Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Romans


    Rom. Xi, 33-36


    Oh, the depth of the riches of the wisdom and of the knowledge of God! How incomprehensible and His judgments and how unsearchable His ways! For Who has known the mind of the Lord, or who has been His counsellor? Or who has first given to Him, that recompense should be made him? For from Him and through Him and unto Him are all things. To Him be the glory forever, Amen.


    R. Thanks be to God.


    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt 28:18-20


    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Data est mihi omnis potéstas in coelo et in terra. Eúntes ergo docéte omnes gentes, baptizántes eos in nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti: docéntes eos serváre ómnia, quæcúmque mandávi vobis. Et ecce, ego vobíscum sum ómnibus diébus usque ad consummatiónem saeculi.


    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt xxviii, 18-20


    At that time, Jesus said to His disciples: All power in heaven and on earth has been given to Me. Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, teaching them to observe all that I have commanded you; and behold, I am with you all days, even unto the consummation of the world.


    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    During the 'Time of Pentecost' Mother Church urges her children to be more docile to the promptings of the Holy Spirit Who desires to live in us and animate us with divine love, so that we shall grow in virtue and become ever more like the Holy One of God, our Lord Jesus Christ.


    St Joseph Daily Missal: The Official Prayers of the Catholic Church for the celebration of daily Mass. Rev. Hugo H. Hoever S.O.Cist., Ph.D., New ed., 1963, p. 451.


    The doctrine of the one nature and three persons in God is not an abstract metaphysical tenet, but a fundamental doctrine of the Church, which is repeatedly taught throughout the liturgy. We adore God the Father, Creator of the World; God the Son, Saviour of mankind; God the Holy Ghost, Sanctifier of souls. We see in the Holy Trinity the mystery of eternal life of the Divine Being, Knowledge and Love. We should adore, bless and thank the Holy and Undivided Trinity, on which all depend, from which all truth, goodness and beauty proceed.

    The Roman Missal in Latin and English for every day of the year, conforming with the latest decrees of the Holy See, edited by an Irish bishop, with supplements for Ireland and other English speaking countries, Dublin, M.H. Gill and Son, Ltd., 1938, p. 652.

    The priest talks in his sermon about the history of Trinity Sunday.



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,674 Mod ✭✭✭✭Manach


    The Solemnity of the Most Holy Trinity

    Lectionary: 166

    Gospel

    Jn 16:12-15

    Jesus said to his disciples:

    "I have much more to tell you, but you cannot bear it now.

    But when he comes, the Spirit of truth,

    he will guide you to all truth.

    He will not speak on his own,

    but he will speak what he hears,

    and will declare to you the things that are coming.

    He will glorify me,

    because he will take from what is mine and declare it to you.

    Everything that the Father has is mine;

    for this reason I told you that he will take from what is mine

    and declare it to you."


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,183 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Second Sunday after Pentecost


    Commemoration of St Juliana Falconieri, Virgin


    Semi-Double


    White Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Ioánnis Apóstoli


    1 John iii, 13-18


    Caríssimi: Nolíte mirári, si odit vos mundus. Nos scimus, quóniam transláti sumus de morte ad vitam, quóniam dilígimus fratres. Qui non díligit, manet in morte: omnis, qui odit fratrem suum, homícida est. Et scitis, quóniam omnis homícida non habet vitam ætérnam in semetípso manéntem. In hoc cognóvimus caritátem Dei, quóniam ille ánimam suam pro nobis pósuit: et nos debémus pro frátribus ánimas pónere. Qui habúerit substántiam huius mundi, et víderit fratrem suum necessitátem habére, et cláuserit víscera sua ab eo: quómodo cáritas Dei manet in eo? Filíoli mei, non diligámus verbo neque lingua, sed ópere et veritáte.


    R.Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from the first letter of St John the Apostle


    1 John iii, 13-18.


    Beloved: Do not be surprised if the world hates you. We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love abides in death. Everyone who hates his brother is a murderer. And you know that no murderer has eternal life abiding in him. In this we have come to know His love, that He laid down His life for us; and we likewise ought to lay down our life for the brethren. He who has the goods of this world and sees his brother in need and closes his heart to him, how does the love of God abide in him? My dear children, let us not love in word, neither with the tongue, but in deed and in truth.


    R.Thanks be to God.


    Evangelium


    Sequéntia ✠sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc xiv, 16-24


    In illo témpore: Dixit Iesus pharisaeis parábolam hanc: Homo quidam fecit coenam magnam, et vocávit multos. Et misit servum suum hora coenæ dícere invitátis, ut venírent, quia iam paráta sunt ómnia. Et coepérunt simul omnes excusáre. Primus dixit ei: Villam emi, et necésse hábeo exíre et vidére illam: rogo te, habe me excusátum. Et alter dixit: Iuga boum emi quinque et eo probáre illa: rogo te, habe me excusátum. Et álius dixit: Uxórem duxi, et ídeo non possum veníre. Et revérsus servus nuntiávit hæc dómino suo. Tunc irátus paterfamílias, dixit servo suo: Exi cito in pláteas et vicos civitátis: et páuperes ac débiles et coecos et claudos íntroduc huc. Et ait servus: Dómine, factum est, ut imperásti, et adhuc locus est. Et ait dóminus servo: Exi in vias et sepes: et compélle intrare, ut impleátur domus mea. Dico autem vobis, quod nemo virórum illórum, qui vocáti sunt, gustábit coenam meam


    R.Laus tibi, Christe!


    S.Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩of the Holy Gospel according to Luke


    R.Glory be to Thee, O Lord.


    Matt 28:18-20


    At that time, Jesus spoke to the Pharisees this parable: A certain man gave a great supper, and he invited many. And he sent his servant at supper time to tell those invited to come, for everything is now ready. And they all with one accord began to excuse themselves. The first said to him, ‘I have bought a farm, and I must go out and see it; I pray you hold me excused.’ And another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am on my way to try them; I pray you hold me excused.’ And another said, ‘I have married a wife, and therefore I cannot come.’ And the servant returned, and reported these things to his master. Then the master of the house was angry and said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor, and the crippled, and the blind, and the lame.’ And the servant said, ‘Sir, your order has been carried out, and still there is room.’ Then the master said to the servant, ‘Go out into the highways and hedges, and make them come in, so that my house may be filled. For I tell you that none of those who were invited shall taste of my supper.’


    R.Praise be to Thee, O Christ.

    S.By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    The Mass of this Sunday is most appropriate to the Octave, for the Epistle treats of the supreme law of Charity and the Gospel gives the remarkable parable of the banquet. That parable shows how men would seek excuses to decline God’s gifts as they were a nuisance. So, in fact, men find excuses to avoid Mass and Communion.

    The Roman Missal in Latin and English for every day of the year, conforming with the latest decrees of the Holy See, edited by an Irish bishop, with supplements for Ireland and other English speaking countries, Dublin, M.H. Gill and Son, Ltd., p. 665.


    Sacred Heart church Limerick, ICRSS, 2nd Sunday after Pentecost




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,674 Mod ✭✭✭✭Manach


    The Solemnity of the Most Holy Body and Blood of Christ

    Lectionary: 169

    Gospel

    Lk 9:11b-17

    Jesus spoke to the crowds about the kingdom of God,

    and he healed those who needed to be cured.

    As the day was drawing to a close,

    the Twelve approached him and said,

    "Dismiss the crowd

    so that they can go to the surrounding villages and farms

    and find lodging and provisions;

    for we are in a deserted place here."

    He said to them, "Give them some food yourselves."

    They replied, "Five loaves and two fish are all we have,

    unless we ourselves go and buy food for all these people."

    Now the men there numbered about five thousand.

    Then he said to his disciples,

    "Have them sit down in groups of about fifty."

    They did so and made them all sit down.

    Then taking the five loaves and the two fish,

    and looking up to heaven,

    he said the blessing over them, broke them,

    and gave them to the disciples to set before the crowd.

    They all ate and were satisfied.

    And when the leftover fragments were picked up,

    they filled twelve wicker baskets.



    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 2,183 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Third Sunday after Pentecost


    Double


    Commemoration of SS John and Paul


    White Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli


    1 Pet V. 6-11


    Caríssimi: Humiliámini sub poténti manu Dei, ut vos exáltet in témpore visitatiónis: omnem sollicitúdinem vestram proiiciéntes in eum, quóniam ipsi cura est de vobis. Sóbrii estote et vigiláte: quia adversárius vester diábolus tamquam leo rúgiens circuit, quærens, quem dévoret: cui resístite fortes in fide: sciéntes eándem passiónem ei, quæ in mundo est, vestræ fraternitáti fíeri. Deus autem omnis grátiæ, qui vocávit nos in ætérnam suam glóriam in Christo Iesu, módicum passos ipse perfíciet, confirmábit solidabítque. Ipsi glória et impérium in saecula sæculórum. Amen.

    R. Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from the first letter of St Peter the Apostle


    1 Pet V, 6-11


    Beloved: Humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in the time of visitation; cast all your anxiety upon Him, because He cares for you. Be sober, be watchful! For your adversary the devil, as a roaring lion, goes about seeking someone to devour. Resist him, steadfast in the faith, knowing that the same suffering befalls your brethren all over the world. But the God of all grace, Who has called us unto His eternal glory in Christ Jesus, will Himself, after we have suffered a little while, perfect, strengthen and establish us. To Him is the glory and the dominion forever and ever. Amen.


    R.Thanks be to God.


    Evangelium


    Sequéntia ✠sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc XV, 1-10


    In illo témpore: Erant appropinquántes ad Iesum publicáni et peccatóres, ut audírent illum. Et murmurábant pharisaei et scribæ, dicéntes: Quia hic peccatóres recipit et mandúcat cum illis. Et ait ad illos parábolam istam, dicens: Quis ex vobis homo, qui habet centum oves: et si perdíderit unam ex illis, nonne dimíttit nonagínta novem in desérto, et vadit ad illam, quæ períerat, donec invéniat eam? Et cum invénerit eam, impónit in húmeros suos gaudens: et véniens domum, cónvocat amícos et vicínos, dicens illis: Congratulámini mihi, quia invéni ovem meam, quæ períerat? Dico vobis, quod ita gáudium erit in coelo super uno peccatóre poeniténtiam agénte, quam super nonagínta novem iustis, qui non índigent poeniténtia. Aut quæ múlier habens drachmas decem, si perdíderit drachmam unam, nonne accéndit lucérnam, et evérrit domum, et quærit diligénter, donec invéniat? Et cum invénerit, cónvocat amícas et vicínas, dicens: Congratulámini mihi, quia invéni drachmam, quam perdíderam? Ita dico vobis: gáudium erit coram Angelis Dei super uno peccatóre poeniténtiam agénte.


    R. Laus tibi, Christe!


    S.Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩of the Holy Gospel according to Luke


    R.Glory be to Thee, O Lord.


    Matt 28:18-20


    At that time, the publicans and sinners were drawing near to Him to listen to Him. And the Pharisees and the Scribes murmured, saying, This man welcomes sinners and eats with them. But He spoke to them this parable, saying, What man of you having a hundred sheep, and losing one of them, does not leave the ninety-nine in the desert, and go after that which is lost, until he finds it? And when he has found it, he lays it upon his shoulders rejoicing. And on coming home he calls together his friends and neighbours, saying to them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.’ I say to you that, even so, there will be joy in heaven over one sinner who repents, more then over ninety-nine just who have no need of repentance. Or what woman, having ten drachmas, if she loses one drachma, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it? And when she has found it, she calls together her friends and neighbours, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the drachma that I had lost.’ Even so, I say to you, there will be joy among the angels of God over one sinner who repents.


    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    Two parables in today’s Gospel speak of the joy of regaining what had been lost, as a symbol of the joy in heaven at the conversion of one sinner. Christ came to regain souls that had wandered away. He lived, taught, suffered, and died to regain what was lost.


    St Joseph Daily Missal: The Official Prayers of the Catholic Church for the celebration of daily Mass. Rev. Hugo H. Hoever S.O.Cist., Ph.D., p. 467.


    The two brothers John and Paul were Romans and in the service of Constantia, daughter of Constantine. Julian the Apostate, having invited them to be among his familiar friends, they refused so as to remain faithful to Jesus.

    Ten days were allowed them to deliberate, and thy used them to distribute all they possessed to the poor. They were then arrested and 'without fearing those who only kill the body and beyond that can do nothing more' (Gospel), they became brothers more than ever by the same faith and the same martyrdom.

    St Andrew Daily Missal: with Vespers for Sundays and feasts, Liturgical Apostolate, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, 1940/1947, p. 1268.


    Canon Lebocq offers Mass and preaches the sermon in Sacred Heart church, Limerick.





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,674 Mod ✭✭✭✭Manach


    Thirteenth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 99

    Gospel

    Lk 9:51-62

    When the days for Jesus’ being taken up were fulfilled,

    he resolutely determined to journey to Jerusalem,

    and he sent messengers ahead of him.

    On the way they entered a Samaritan village

    to prepare for his reception there,

    but they would not welcome him

    because the destination of his journey was Jerusalem.

    When the disciples James and John saw this they asked,

    “Lord, do you want us to call down fire from heaven

    to consume them?”

    Jesus turned and rebuked them, and they journeyed to another village.


    As they were proceeding on their journey someone said to him,

    “I will follow you wherever you go.”

    Jesus answered him,

    “Foxes have dens and birds of the sky have nests,

    but the Son of Man has nowhere to rest his head.”


    And to another he said, “Follow me.”

    But he replied, “Lord, let me go first and bury my father.”

    But he answered him, “Let the dead bury their dead.

    But you, go and proclaim the kingdom of God.”

    And another said, “I will follow you, Lord,

    but first let me say farewell to my family at home.”

    To him Jesus said, “No one who sets a hand to the plow

    and looks to what was left behind is fit for the kingdom of God.”



    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 171 ✭✭monara


    Interesting that James and John, despite having been with Jesus for some time, thought that fire and brimstone would be an appropriate response to the lack of welcome shown by the Samaritans. Is this attitude still prevalent in the Christian churches?



  • Registered Users Posts: 2,183 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Fourth Sunday after Pentecost


    Fifth day with the Octave of SS Peter & Paul


    Semi-Double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános



    Rom 8:18-23.


    Fratres: Exístimo, quod non sunt condígnæ passiónes huius témporis ad futúram glóriam, quæ revelábitur in nobis. Nam exspectátio creatúræ revelatiónem filiórum Dei exspéctat. Vanitáti enim creatúra subiécta est, non volens, sed propter eum, qui subiécit eam in spe: quia et ipsa creatúra liberábitur a servitúte corruptiónis, in libertátem glóriæ filiórum Dei. Scimus enim, quod omnis creatúra ingemíscit et párturit usque adhuc. Non solum autem illa, sed et nos ipsi primítias spíritus habéntes: et ipsi intra nos gémimus, adoptiónem filiórum Dei exspectántes, redemptiónem córporis nostri: in Christo Iesu, Dómino nostro. Amen.

    R. Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Romans


    1 Pet 5:6-11


    Brethren: I reckon that the sufferings of the present time are not worthy to be compared with the glory to come that will be revealed in us. For the eager longing of creation awaits the revelation of the sons of God. For creation was made subject to vanity - not by its own will but by reason of Him Who made it subject - in hope, because creation itself also will be delivered from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the sons of God. For we know that all creation groans and travails in pain until now. And not only it, but we ourselves also who have the first-fruits of the Spirit - we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption as sons of God, the redemption of our body, in Christ Jesus our Lord.

    R. Thanks be to God.


    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc 5:1-11


    In illo témpore: Cum turbæ irrúerent in Iesum, ut audírent verbum Dei, et ipse stabat secus stagnum Genésareth. Et vidit duas naves stantes secus stagnum: piscatóres autem descénderant et lavábant rétia. Ascéndens autem in unam navim, quæ erat Simónis, rogávit eum a terra redúcere pusíllum. Et sedens docébat de navícula turbas. Ut cessávit autem loqui, dixit ad Simónem: Duc in altum, et laxáte rétia vestra in captúram. Et respóndens Simon, dixit illi: Præcéptor, per totam noctem laborántes, nihil cépimus: in verbo autem tuo laxábo rete. Et cum hoc fecíssent, conclusérunt píscium multitúdinem copiósam: rumpebátur autem rete eórum. Et annuérunt sóciis, qui erant in ália navi, ut venírent et adiuvárent eos. Et venérunt, et implevérunt ambas navículas, ita ut pæne mergeréntur. Quod cum vidéret Simon Petrus, prócidit ad génua Iesu, dicens: Exi a me, quia homo peccátor sum, Dómine. Stupor enim circumdéderat eum et omnes, qui cum illo erant, in captúra píscium, quam céperant: simíliter autem Iacóbum et Ioánnem, fílios Zebedaei, qui erant sócii Simónis. Et ait ad Simónem Iesus: Noli timére: ex hoc iam hómines eris cápiens. Et subdúctis ad terram návibus, relictis ómnibus, secuti sunt eum.

    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke

    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luke 5:1-11.


    At that time, while the crowds were pressing upon Jesus to hear the word of God, He was standing by Lake Genesareth. And He saw two boats moored by the lake, but the fishermen had left them and were washing their nets. And getting into one of the boats, the one that was Simon’s. He asked him to put out a little from the land. And sitting down, He began to teach the crowds from the boat. But when He had ceased speaking, He said to Simon, Put out into the deep, and lower your nets for a catch. And Simon answered and said to Him, Master, the whole night through we have toiled and have taken nothing; but at Thy word I will lower the net. And when they had done so, they enclosed a great number of fishes, but their net was breaking. And they beckoned to their comrades in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink. But when Simon Peter saw this, he fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me, for I am a sinful man, O Lord. For he and all who were with him were amazed at the catch of fish they had made; and so were also James and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, Do not be afraid; henceforth you shall catch men. And when they had brought their boats to land, they left all and followed Him.


    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    It was from Peter’s boat that Our Lord chose to preach; it was Simon Peter that He told to launch out into the deep, and it was he who, at the Master’s word of command, laid down the nets which became so full that they broke. Finally, it was Peter who overcome with astonishment and fear, adored His Master and was chosen by Him as a fisher of men.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feast, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1947, p. 799.




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,674 Mod ✭✭✭✭Manach


    Fourteenth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 102

    Gospel

    Lk 10:1-12, 17-20 

    At that time the Lord appointed seventy-two others

    whom he sent ahead of him in pairs

    to every town and place he intended to visit.

    He said to them,

    "The harvest is abundant but the laborers are few;

    so ask the master of the harvest

    to send out laborers for his harvest.

    Go on your way;

    behold, I am sending you like lambs among wolves.

    Carry no money bag, no sack, no sandals;

    and greet no one along the way.

    Into whatever house you enter, first say,

    'Peace to this household.'

    If a peaceful person lives there,

    your peace will rest on him;

    but if not, it will return to you.

    Stay in the same house and eat and drink what is offered to you,

    for the laborer deserves his payment.

    Do not move about from one house to another.

    Whatever town you enter and they welcome you,

    eat what is set before you,

    cure the sick in it and say to them,

    'The kingdom of God is at hand for you.'

    Whatever town you enter and they do not receive you,

    go out into the streets and say,

    'The dust of your town that clings to our feet,

    even that we shake off against you.'

    Yet know this: the kingdom of God is at hand.

    I tell you,

    it will be more tolerable for Sodom on that day than for that town."


    The seventy-two returned rejoicing, and said,

    "Lord, even the demons are subject to us because of your name."

    Jesus said, "I have observed Satan fall like lightning from the sky.

    Behold, I have given you the power to 'tread upon serpents' and scorpions

    and upon the full force of the enemy and nothing will harm you. 

    Nevertheless, do not rejoice because the spirits are subject to you,

    but rejoice because your names are written in heaven."


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,183 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Fifth Sunday after Pentecost

    Commemoration of the Seven Holy Brothers, Martyrs, and SS Rufina and Secunda

    Semi-Double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli.


    1 Pet iii. 8-15


    Caríssimi: Omnes unánimes in oratióne estóte, compatiéntes, fraternitátis amatóres, misericórdes, modésti, húmiles: non reddéntes malum pro malo, nec maledíctum pro maledícto, sed e contrário benedicéntes: quia in hoc vocáti estis, ut benedictiónem hereditáte possideátis. Qui enim vult vitam dilígere et dies vidére bonos, coérceat linguam suam a malo, et lábia eius ne loquántur dolum. Declínet a malo, et fáciat bonum: inquírat pacem, et sequátur eam. Quia óculi Dómini super iustos, et aures eius in preces eórum: vultus autem Dómini super faciéntes mala. Et quis est, qui vobis nóceat, si boni æmulatóres fuéritis? Sed et si quid patímini propter iustítiam, beáti. Timórem autem eórum ne timuéritis: et non conturbémini. Dóminum autem Christum sanctificáte in córdibus vestris. R. Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from Blessed Peter the Apostle


    1 Pet iii. 8-15


    Beloved: Be all like-minded in prayer, compassionate, lovers of the brethren, merciful, reserved, humble; not rendering evil for evil, or abuse for abuse, but contrariwise, blessing; for unto this were you called that you might inherit a blessing. For, He who would love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no deceit. Let him turn away from evil and do good, let him seek after peace and pursue it. For the eyes of the Lord are upon the just, and His ears unto their prayers; but the face of the lord is against those who do evil. And who is there to harm you, if you are zealous for what is good? But even if you suffer anything for justice’ sake, blessed are you. So have no fear of their fear and do not be troubled. But hallow the Lord Christ in your hearts. R. Thanks be to God.


    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum..


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt v. 20-24.


    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Nisi abundáverit iustítia vestra plus quam scribárum et pharisæórum, non intrábitis in regnum coelórum. Audístis, quia dic tum est antíquis: Non occídes: qui autem occídent, re us erit iudício. Ego autem dico vobis: quia omnis, qu iráscitur fratri suo, reus erit iudício. Qui autem díxerit fratri suo, raca: reus erit concílio. Qui autem díxerit, fatue: reus erit gehénnæ ignis Si ergo offers munus tuum ad altáre, et ibi recordátus fúeris, quia frater tuus habet áliquid advérsum te: relínque ibi munus tuum ante altáre et vade prius reconciliári fratri tuo: et tunc véniens ófferes munus tuum.

    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt. v. 20-24.


    At that time, Jesus said to His disciples: Unless your justice exceeds that of the Scribes and Pharisees, you shall not enter the kingdom of heaven. You have heard that it was said to the ancients, ‘You shall not kill’; and that whoever shall kill shall be liable to judgment. But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be liable to judgment; and whoever says to his brother, ‘Raca,’ shall be liable to the Sanhedrin; and whoever says, ‘You fool!’, shall be liable to the fire of Gehenna. Therefore, if you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you, leave your gift before the altar and go first to be reconciled to your brother; and then come and offer your gift.


    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    ‘The true sacrifice is reconciliation with our brother’ says St John Chrysostom ‘The first sacrifice is necessary to offer to God’ adds Bossuet ‘is a heart set free from coldness and unfriendliness towards one’s brother.’ (Meditations, 14th day).

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sundays and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre O.S.B. of the Abbey of S. André, Bruges, 1940-1947, p. 807.

    St Anthony's School/St Anthony's church Whanganui, Fifth Sunday after Pentecost, 10 July 2022 - High Mass




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,674 Mod ✭✭✭✭Manach



    Fifteenth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 105

    Gospel

    Lk 10:25-37

    There was a scholar of the law who stood up to test Jesus and said,

    "Teacher, what must I do to inherit eternal life?"

    Jesus said to him, "What is written in the law?

    How do you read it?"

    He said in reply,

    "You shall love the Lord, your God,

    with all your heart,

    with all your being,

    with all your strength,

    and with all your mind,

    and your neighbor as yourself."

    He replied to him, "You have answered correctly;

    do this and you will live."


    But because he wished to justify himself, he said to Jesus,

    "And who is my neighbor?"

    Jesus replied,

    "A man fell victim to robbers

    as he went down from Jerusalem to Jericho.

    They stripped and beat him and went off leaving him half-dead.

    A priest happened to be going down that road,

    but when he saw him, he passed by on the opposite side.

    Likewise a Levite came to the place,

    and when he saw him, he passed by on the opposite side.

    But a Samaritan traveler who came upon him

    was moved with compassion at the sight.

    He approached the victim,

    poured oil and wine over his wounds and bandaged them.

    Then he lifted him up on his own animal,

    took him to an inn, and cared for him.

    The next day he took out two silver coins

    and gave them to the innkeeper with the instruction,

    'Take care of him.

    If you spend more than what I have given you,

    I shall repay you on my way back.'

    Which of these three, in your opinion,

    was neighbor to the robbers' victim?"

    He answered, "The one who treated him with mercy."

    Jesus said to him, "Go and do likewise."

    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,183 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Sixth Sunday after Pentecost


    Commemoration of St Alexius


    Semi-Double



    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános.


    Rom vi. 3-11


    Fratres: Quicúmque baptizáti sumus in Christo Iesu, in morte ipsíus baptizáti sumus. Consepúlti enim sumus cum illo per baptísmum in mortem: ut, quómodo Christus surréxit a mórtuis per glóriam Patris, ita et nos in novitáte vitæ ambulémus. Si enim complantáti facti sumus similitúdini mortis eius: simul et resurrectiónis érimus. Hoc sciéntes, quia vetus homo noster simul crucifíxus est: ut destruátur corpus peccáti, et ultra non serviámus peccáto. Qui enim mórtuus est, iustificátus est a peccáto. Si autem mórtui sumus cum Christo: crédimus, quia simul étiam vivémus cum Christo: sciéntes, quod Christus resurgens ex mórtuis, iam non móritur, mors illi ultra non dominábitur. Quod enim mórtuus est peccáto, mórtuus est semel: quod autem vivit, vivit Deo. Ita et vos existimáte, vos mórtuos quidem esse peccáto, vivéntes autem Deo, in Christo Iesu, Dómino nostro. R. Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Romans


    Rom vi. 3-11


    Brethren: All we who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death. For we were buried with Him by means of Baptism into death, in order that, just as Christ has arisen from the dead through the glory of the Father, so we also may walk in newness of life. For if we have been united with Him in the likeness of His death, we shall be so in the likeness of His resurrection also. For we know that our old self has been crucified with Him, in order that the body of sin may be destroyed, that we may no longer be slaves to sin; for he who is dead is acquitted of sin. But if we have died with Christ, we believe that we shall also live together with Christ; for we know that Christ, having risen from the dead, dies now no more, death shall no longer have dominion over Him. For the death that He died, He died to sin once for all, but the life that He lives, He lives unto God. Thus do you consider yourselves also as dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord. R. Thanks be to God.


    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Marcum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Marc viii. 1-9


    I n illo témpore: Cum turba multa esset cum Iesu, nec haberent, quod manducárent, convocatis discípulis, ait illis: Miséreor super turbam: quia ecce iam tríduo sústinent me, nec habent quod mandúcent: et si dimísero eos ieiúnos in domum suam, defícient in via: quidam enim ex eis de longe venérunt. Et respondérunt ei discípuli sui: Unde illos quis póterit hic saturáre pánibus in solitúdine? Et interrogávit eos: Quot panes habétis? Qui dixérunt: Septem. Et præcépit turbæ discúmbere super terram. Et accípiens septem panes, grátias agens fregit, et dabat discípulis suis, ut appónerent, et apposuérunt turbæ. Et habébant piscículos paucos: et ipsos benedíxit, et iussit appóni. Et manducavérunt, et saturáti sunt, et sustulérunt quod superáverat de fragméntis, septem sportas. Erant autem qui manducáverant, quasi quatuor mília: et dimísit eos.

    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Mark.


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Marc viii. 1-9


    A At that time, when there was a great crowd with Jesus, and they had nothing to eat, He called His disciples together and said to them, I have compassion on the crowd, for behold, they have now been with Me three days, and have nothing to eat; and if I send them away to their homes fasting, they will faint on the way, for some of them have come from a distance. And His disciples answered Him, How will anyone be able to satisfy these with bread, here in a desert? And He asked them, How many loaves have you? And they said, Seven. And He bade the crowd recline on the ground. Then taking the seven loaves, He gave thanks, broke them and gave them to His disciples to distribute; and they set them before the crowd. And they had a few little fishes; and He blessed them, and ordered them to be distributed. And they ate and were satisfied; and they took up what was left of the fragments, seven baskets. Now those who had eaten were about four thousand. And He dismissed them.


    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    Easter time has passed, but its spirit should never pass. Christ died once and now lives His glorious unending life. We also should remain dead to sin and continue to live together with Christ, the new life of holiness, nourished by the Holy Eucharist which is typified by the miraculous multiplication of loaves.

    This divine bread is viaticum or food for the way, both for our journey through this life and for that of the souls into eternity. Hence the name viaticum given to the Eucharist when received in danger of death.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47, p. 813.


    The Church reminds us today of the effects of the two great sacraments: baptism and the Eucharist, which she has conferred at Easter and Whitsunday.


    The Universal Daily Missal by Sylvester P. Juergens, S.M, Reli Washbourne Ltd., London, Wasbourne Quinlan Ltd., Dublin, 1966, p. 535.






  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,674 Mod ✭✭✭✭Manach


    Sixteenth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 108

    Gospel

    Lk 10:38-42

    Jesus entered a village

    where a woman whose name was Martha welcomed him.

    She had a sister named Mary

    who sat beside the Lord at his feet listening to him speak.

    Martha, burdened with much serving, came to him and said,

    "Lord, do you not care

    that my sister has left me by myself to do the serving?

    Tell her to help me."

    The Lord said to her in reply,

    "Martha, Martha, you are anxious and worried about many things.

    There is need of only one thing.

    Mary has chosen the better part

    and it will not be taken from her."


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 2,183 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Seventh Sunday after Pentecost


    Commemoration of the Vigil of St James the Apostle (until Lauds)


    Semi-Double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános.


    Rom vi.19-23


    Fratres: Humánum dico, propter infirmitátem carnis vestræ: sicut enim exhibuístis membra vestra servíre immundítiæ et iniquitáti ad iniquitátem, ita nunc exhibéte membra vestra servíre iustítiæ in sanctificatiónem. Cum enim servi essétis peccáti, líberi fuístis iustítiæ. Quem ergo fructum habuístis tunc in illis, in quibus nunc erubéscitis? Nam finis illórum mors est. Nunc vero liberáti a peccáto, servi autem facti Deo, habétis fructum vestrum in sanctificatiónem, finem vero vitam ætérnam. Stipéndia enim peccáti mors. Grátia autem Dei vita ætérna, in Christo Iesu, Dómino nostro.


    Lesson


    Rom vi. 19-23




    Brethren: I speak in a human way because of the weakness of your flesh; for as you yielded your members as slaves of uncleanness and iniquity unto iniquity, so now yield your members as slaves of justice unto sanctification. For when you were slaves of sin, you were free as regards justice. But what fruit had you then from those things of which you are now ashamed? For the end of these things is death. But now set free from sin and become slaves to God, you have your fruit unto sanctification, and as your end, life everlasting. For the wages of sin is death, but the gift of God is life everlasting in Christ Jesus our Lord.


    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt vii, 15-21


    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Atténdite a falsis prophétis, qui véniunt ad vos in vestiméntis óvium, intrínsecus autem sunt lupi rapáces: a frúctibus eórum cognoscétis eos. Numquid cólligunt de spinis uvas, aut de tríbulis ficus ? Sic omnis arbor bona fructus bonos facit: mala autem arbor malos fructus facit. Non potest arbor bona malos fructus fácere: neque arbor mala bonos fructus fácere. Omnis arbor, quæ non facit fructum bonum, excidétur et in ignem mittétur. Igitur ex frúctibus eórum cognoscétis eos. Non omnis, qui dicit mihi, Dómine, Dómine, intrábit in regnum coelórum: sed qui facit voluntátem Patris mei, qui in coelis est, ipse intrábit in regnum coelórum. R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Mark.


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt. vii, 15-21


    [COLOR="Red"]A[/COLOR]t that time, Jesus said to His disciples: Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves. By their fruits you will know them. Do men gather grapes from thorns, or figs from thistles? Even so, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit. A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit. Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. Therefore, by their fruits you will know them. Not everyone who says to Me, ‘Lord, Lord,’ shall enter the kingdom of heaven; but he who does the will of My Father in heaven shall enter the kingdom of heaven.

    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.



    The sacred number seven which is borne by this Sunday (the seventh after Pentecost), suggests that it is this gift of wisdom that is the object of today’s liturgy, and that with the Church itself, we ought to ask for it from the Holy Ghost.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1947, p. 815.

    Elaborating his warning against false prophets, our Lord tells us that faith alone and exterior observance will not lead us to the Eternal Kingdom, but we must 'fulfill the will of the Father,' i.e. live according to our faith.

    The St Jerome Sunday Missal with liturgical commentary, edited by Reverend Thomas B. McDonough, S.T.L, J.D. and Joseph Marren M.A. English edition edited by Dr J. Molloy Ph.D., 1964, 1966, p. 243.

    ICKSP, Sacred Heart church Limerick


    Post edited by Thinkingaboutit on


Advertisement