Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi all! We have been experiencing an issue on site where threads have been missing the latest postings. The platform host Vanilla are working on this issue. A workaround that has been used by some is to navigate back from 1 to 10+ pages to re-sync the thread and this will then show the latest posts. Thanks, Mike.
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Proper Pronunciation or lah-dee-dah

1356

Comments

  • Closed Accounts Posts: 594 ✭✭✭Force Carrier


    I was watching the news earlier today; an item about job creation in Portlaoise. The way the newsreaders were pronouncing Portlaoise reminded me of this thread: Portlaoise was pronounced as Portleesheh, rather than Portleesh i.e. pronounced as should be.


    Strange that the county is Leesh and the town is port leesh AAH.

    Where did the AAH come from?

    And how can it be a port when it's fifty miles inland?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,589 ✭✭✭DoozerT6


    Portlaoise- I'd imagine the 'ah' sound at the end is because names like Laoise and Naoise are pronounced with the 'ah' sound.

    Also some news readers pronounce it Port-LWEESH-ah, or something approximating that. A very Gaelicised pronounciation.


  • Closed Accounts Posts: 2,291 ✭✭✭lbc2019


    DoozerT6 wrote: »
    Portlaoise- I'd imagine the 'ah' sound at the end is because names like Laoise and Naoise are pronounced with the 'ah' sound.

    Also some news readers pronounce it Port-LWEESH-ah, or something approximating that. A very Gaelicised pronounciation.

    The English for Laois is Leix


  • Registered Users Posts: 795 ✭✭✭kingchess


    DoozerT6 wrote: »
    Is it not "thick"? As in stupid, not a blood-sucking parasite.

    Genuine question

    That was me trying to be ironic:)


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 26,678 ✭✭✭✭Peregrinus


    Strange that the county is Leesh and the town is port leesh AAH.

    Where did the AAH come from?
    Possessive case. The county is "Laois"; the town is the fort of Laois or, in Irish, Port Laoise.

    You see the same thing when comparing the Irish names for Athlone and Dublin. Athlone is Áth Luain, the ford of Luan. But Dublin is Baile Átha Cliath, the town of the ford of hurdles.
    And how can it be a port when it's fifty miles inland?
    Port in an Irish place-name usually indicates a port or harbour, especially in the names of what were Viking settlements. It can be a river-port, so it can be well inland. But Port Laoise is not a Viking settlement, and the port in Port Laoise is actually a gaelicised version of the English word "fort". English settlers constructed a fort there, and named the settlement around the fort "Maryborough" after the then English queen, but the native Irish around the settlement referred to it as Port Laoise, the fort of Laois.


  • Closed Accounts Posts: 35 nuyil simp


    how do you pronounce Pinot Grigio?




    hmm, perhaps a channel called DictionaryPrime would be better?



  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 26,678 ✭✭✭✭Peregrinus


    Ah, but how you pronounce "pinot grigio" depends on what language you're speaking.

    The grape variety originates in France, where it's known as "pinot gris". When speaking French, the 't" in "pinot" is silent. However in Italy the same grape is known as "pinot grigio", and the "t" is voiced. Italian doesn't really do silent consonants.

    The grape variety became unfashionable in France and for a long time the acreage cultivated in France was small. Most of the rest of the world got the grape variety from Italy, and know it as "pinot grigio", though in the US it's usually "pinot gris". "Grigio" is obviously an Italian word and gets an italianate pronunciation, but English speakers mostly (correctly) identify "pinot" as a French word and give it a frenchified pronunciation.


  • Closed Accounts Posts: 35 nuyil simp


    ...so is it gree-joe or gre-gi-o ?


  • Posts: 13,712 ✭✭✭✭ [Deleted User]


    nuyil simp wrote: »
    ...so is it gree-joe or gre-gi-o ?

    It's Peanut Gridge-ee-ott


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 26,678 ✭✭✭✭Peregrinus


    nuyil simp wrote: »
    ...so is it gree-joe or gre-gi-o ?
    In yer' genuine proper Italian, gree-joe. The significance of the 'i' is that it softens the 't'; without it the the word would be pronounced "gree-go".

    Your first link is telling you how an Italian speaker pronounces the name of this grape. Your second link tells you how an American speaker pronounces it.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 32,634 ✭✭✭✭Graces7


    igCorcaigh wrote: »
    Anybody who pronounces "restaurant" the French way will still get looks.

    And I will continue to pronounce Lidl to rhyme with lid. Despite the deliberate ad campaign.

    one of my landladies called it Lie dell.

    a rose by any other name...


  • Banned (with Prison Access) Posts: 2,907 ✭✭✭Stevieluvsye


    Lady i know pronounces Definitely as def in eye tly

    Sounds ridiculous


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 19,725 ✭✭✭✭Brendan Bendar


    Lady i know pronounces Definitely as def in eye tly

    Sounds ridiculous

    It is ridiculous...

    Like would you say

    “Eyit eyes rideyeculous”

    Total tools.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 6,698 ✭✭✭Feisar


    nuyil simp wrote: »
    ...so is it gree-joe or gre-gi-o ?

    It's wine.

    First they came for the socialists...



  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,076 ✭✭✭trashcan


    igCorcaigh wrote: »
    Sixth. Literally that.
    British people can't pronounce anything right.

    Yep, bugs the living she-ite out of me that one. If it's sickth, then the number should surely be "sick".

    "An historical" (e.g it's an historical occasion) is another one that gets me. Why don't they say an history then ?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,122 ✭✭✭BeerWolf


    If you can't pronounce "Supercalifragilisticexpialidocious" THEN WHAT GOOD ARE YOU?!


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 21,386 ✭✭✭✭dxhound2005


    trashcan wrote: »
    Yep, bugs the living she-ite out of me that one. If it's sickth, then the number should surely be "sick".

    "An historical" (e.g it's an historical occasion) is another one that gets me. Why don't they say an history then ?

    If I had twenty six sheep and one of them died, how many would I have left?

    If they say twenty five, tell them they are wrong. You said twenty sick sheep, and the answer is nineteen.

    Can you tell the difference between twenty six sheep, and twenty sick sheep, in normal speech?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,984 ✭✭✭Stovepipe


    RTE newsreaders say "pleece" for "police" and "med-sin" for "medicine" (Sharon Ni Bheolain in particular). Is she right or wrong?
    Given all the stories about cervical cancer, I hear the word "cervical" often pronounced as "ser-vy-cal", especially medical people. Is that the correct pronunciation?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 21,386 ✭✭✭✭dxhound2005


    Stovepipe wrote: »
    RTE newsreaders say "pleece" for "police" and "med-sin" for "medicine" (Sharon Ni Bheolain in particular). Is she right or wrong?
    Given all the stories about cervical cancer, I hear the word "cervical" often pronounced as "ser-vy-cal", especially medical people. Is that the correct pronunciation?

    IPA: /p(əˈ)liːs/; (England, colloquial) IPA: /ˈpliːs/

    (UK) enPR: ˈmed-sǐn, ˈmed-sn, IPA: /ˈmɛd.sɪn/, /ˈmɛd.sn̩/


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,707 ✭✭✭Bobblehats


    Stovepipe wrote: »
    RTE newsreaders say "pleece" for "police" and "med-sin" for "medicine" (Sharon Ni Bheolain in particular). Is she right or wrong?
    Given all the stories about cervical cancer, I hear the word "cervical" often pronounced as "ser-vy-cal", especially medical people. Is that the correct pronunciation?

    The pretty ones never fake an accent. I remember one reporter who really went out of her way to sound nice yet remained elusive to the eye and so I looked her up :eek: absolute minger!


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 26,678 ✭✭✭✭Peregrinus


    Stovepipe wrote: »
    RTE newsreaders say "pleece" for "police" and "med-sin" for "medicine" (Sharon Ni Bheolain in particular). Is she right or wrong?
    The Oxford English Dictionary indicates that "paleece" and "pleece" are both standard pronunciations.

    As for "medicine", it's one of a number of words where the choice between a two-syllable pronunciation and a three-syllable pronunciation is, or at least used to be, a class marker. Posh people say "medsin"; plebs say "medissin". "Regiment" is another word of this kind.
    Stovepipe wrote: »
    Given all the stories about cervical cancer, I hear the word "cervical" often pronounced as "ser-vy-cal", especially medical people. Is that the correct pronunciation?
    "Servickle" and "serv-eye-kal" are both standard, according to the OED.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,589 ✭✭✭DoozerT6


    If I had twenty six sheep and one of them died, how many would I have left?

    If they say twenty five, tell them they are wrong. You said twenty sick sheep, and the answer is nineteen.

    Can you tell the difference between twenty six sheep, and twenty sick sheep, in normal speech?

    Yes....if the person pronounces 'twenty six' correctly!!


  • Registered Users Posts: 4,831 ✭✭✭RobMc59


    Graces7 wrote: »
    one of my landladies called it Lie dell.

    a rose by any other name...

    On TV adverts in England it`s called Lee dall...perhaps that`s the continental pronunciation.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,966 ✭✭✭cdgalwegian


    I'd be pretty certain the vast majority of people here are all calling Storm Jorge in the correct way- and not as George or something. Properly pronounced Peugeot just seems a step too far for most of us though.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 8,742 ✭✭✭Quantum Erasure


    Georgie


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 11,812 ✭✭✭✭sbsquarepants


    Shkoda


  • Registered Users Posts: 4,831 ✭✭✭RobMc59


    Beako?
    Becko?


  • Registered Users Posts: 3,858 ✭✭✭Church on Tuesday





    Educate yo self.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 21,487 ✭✭✭✭Alun


    I'm not taking pronunciation lessons from someone who pronounces "commonly" as "cammonly"!


  • Closed Accounts Posts: 2,881 ✭✭✭Peatys


    Richard Hammond saying horsepar instead of horsepower.


  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 3,858 ✭✭✭Church on Tuesday


    Alun wrote: »
    I'm not taking pronunciation lessons from someone who pronounces "commonly" as "cammonly"!

    Who Sven?

    He is German.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 3,330 ✭✭✭deise08


    Someone was telling me yesterday about having a pain in her stumerk.
    I thought she was just falling over her words until she said it a second time.
    Her stumerk.??
    My brain was screaming ' it's stomach!!'


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 21,487 ✭✭✭✭Alun


    Who Sven?

    He is German.
    So? In the section on German names, he's being particularly finnicky about the pronunciation of some names, insisiting on rolling the 'r' in many words, something that doesn't come naturally to many. So I feel justified in being equally finnicky about his inability to correctly enunciate the letter 'o'. Pot, kettle, black.


  • Registered Users Posts: 3,858 ✭✭✭Church on Tuesday


    Alun wrote: »
    So? In the section on German names, he's being particularly finnicky about the pronunciation of some names, insisiting on rolling the 'r' in many words, something that doesn't come naturally to many. So I feel justified in being equally finnicky about his inability to correctly enunciate the letter 'o'. Pot, kettle, black.

    That's got nothing to do with pronunciation of brand names and all to do with his linguistic heritage; he's half Brazilian half German, naturally his accent will reflect this.

    Unless we're taking the piss out of people's accents now.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 19,725 ✭✭✭✭Brendan Bendar


    What’s this crack with the word ‘quarter’.

    It seems out in RTEland it’s ‘quawter’.

    “A quawter “ of a million.

    What’s wrong with ‘quarter’.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,966 ✭✭✭cdgalwegian


    What’s this crack with the word ‘quarter’.

    It seems out in RTEland it’s ‘quawter’.

    “A quawter “ of a million.

    What’s wrong with ‘quarter’.
    Same with the newsreaders' "froowhst". It's frost, ffs.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 22,353 ✭✭✭✭endacl


    Gateaux

    It pronounced gattox, you little bolleaux.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,966 ✭✭✭cdgalwegian


    endacl wrote: »
    It pronounced gattox
    A little grammatical fawks pass.


  • Closed Accounts Posts: 503 ✭✭✭Rufeo


    PewJoe ? Surely. Any French on here to sort us out?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,966 ✭✭✭cdgalwegian


    https://www.funtrivia.com/askft/Question78822.html
    Lots of different sites with this question, but it seems to be mainly puh-zho, occasionally pew-joe. It seems there is no 'correct' way of pronouncing it, and can vary in different contexts (native/non-native etc).


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,916 ✭✭✭Marhay70


    Where is this place called Tie-rown so beloved of the GAA heads and others on RTE. The Irish version is Tír Eoghan and it has been pronounced in identical form in English since Noah was a lad. It's just a way to appear superior to all us plebs but it only makes them look like the dickheads they are.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 19,725 ✭✭✭✭Brendan Bendar


    Marhay70 wrote: »
    Where is this place called Tie-rown so beloved of the GAA heads and others on RTE. The Irish version is Tír Eoghan and it has been pronounced in identical form in English since Noah was a lad. It's just a way to appear superior to all us plebs but it only makes them look like the dickheads they are.

    Well Marsey, you better ask the folk down in Kerry where it is, they are the ones who call it Tie-Rone.

    Would it ever occur to them that Tír Eoghan, the country of John is the translation!!

    Tír na hEireann the country of Ireland.

    Would the stults call it’Tyre na hEireann’

    Tools probably would.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,144 ✭✭✭Lewis_Benson


    I think the tide has turned with the pronunciation of Renault; it was mostly pronounced Renawlt, but now appears to be mainly Renoh. But what about Peugeot? Are we still embarrassed to pronounce it as it should- Puh-zho, instead of Pew-jo?

    It's always been pronounced "renoh"
    And then other had always been pronounced "pehjo"
    They are French car names.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,916 ✭✭✭Marhay70


    Well Marsey, you better ask the folk down in Kerry where it is, they are the ones who call it Tie-Rone.

    Would it ever occur to them that Tír Eoghan, the country of John is the translation!!

    Tír na hEireann the country of Ireland.

    Would the stults call it’Tyre na hEireann’

    Tools probably would.


    Kerrymen eh? That would explain a lot. I can just hear the dulcet tones of the Healy Raes.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,966 ✭✭✭cdgalwegian


    It's always been pronounced "renoh"
    And then other had always been pronounced "pehjo"
    Not everywhere in Ireland; part of the reason for the post.

    They are French car names.
    Really? Sacre bleu.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 19,725 ✭✭✭✭Brendan Bendar


    Marhay70 wrote: »
    Kerrymen eh? That would explain a lot. I can just hear the dulcet tones of the Healy Raes.

    Mr Patrick Spillane would be the main offender.

    Mr Tomás OSè a close second.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,144 ✭✭✭Lewis_Benson


    Not everywhere in Ireland; part of the reason for the post.



    Really? Sacre bleu.

    inˈdēd


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 8,742 ✭✭✭Quantum Erasure


    whats the craic with RTE presenters (both Bryan Dobson and Sharon ni Bheolain in the last half hour) calling 5/8 of a mile a kilo'metre, it was and always will be a kil'ometre


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,966 ✭✭✭cdgalwegian


    Bought a car recently. On my my radar been a Hyundau Tucson. As in 'tooh-sohn'; not as the car-dealer called it- a tuckson.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 35,476 ✭✭✭✭Hotblack Desiato


    not as the car-dealer called it- a tuckson.

    Jaysus.

    Scrap the cap!



Advertisement