Stovepipe wrote: » RTE newsreaders say "pleece" for "police" and "med-sin" for "medicine" (Sharon Ni Bheolain in particular). Is she right or wrong?
Stovepipe wrote: » Given all the stories about cervical cancer, I hear the word "cervical" often pronounced as "ser-vy-cal", especially medical people. Is that the correct pronunciation?
dxhound2005 wrote: » If I had twenty six sheep and one of them died, how many would I have left? If they say twenty five, tell them they are wrong. You said twenty sick sheep, and the answer is nineteen. Can you tell the difference between twenty six sheep, and twenty sick sheep, in normal speech?
Graces7 wrote: » one of my landladies called it Lie dell. a rose by any other name...
Alun wrote: » I'm not taking pronunciation lessons from someone who pronounces "commonly" as "cammonly"!
Church on Tuesday wrote: » Who Sven? He is German.
Alun wrote: » So? In the section on German names, he's being particularly finnicky about the pronunciation of some names, insisiting on rolling the 'r' in many words, something that doesn't come naturally to many. So I feel justified in being equally finnicky about his inability to correctly enunciate the letter 'o'. Pot, kettle, black.
Brendan Bendar wrote: » What’s this crack with the word ‘quarter’. It seems out in RTEland it’s ‘quawter’. “A quawter “ of a million. What’s wrong with ‘quarter’.
SEPT 23 1989 wrote: » Gateaux
endacl wrote: » It pronounced gattox
Marhay70 wrote: » Where is this place called Tie-rown so beloved of the GAA heads and others on RTE. The Irish version is Tír Eoghan and it has been pronounced in identical form in English since Noah was a lad. It's just a way to appear superior to all us plebs but it only makes them look like the dickheads they are.
cdgalwegian wrote: » I think the tide has turned with the pronunciation of Renault; it was mostly pronounced Renawlt, but now appears to be mainly Renoh. But what about Peugeot? Are we still embarrassed to pronounce it as it should- Puh-zho, instead of Pew-jo?
Brendan Bendar wrote: » Well Marsey, you better ask the folk down in Kerry where it is, they are the ones who call it Tie-Rone. Would it ever occur to them that Tír Eoghan, the country of John is the translation!! Tír na hEireann the country of Ireland. Would the stults call it’Tyre na hEireann’ Tools probably would.
Lewis_Benson wrote: » It's always been pronounced "renoh" And then other had always been pronounced "pehjo"
Lewis_Benson wrote: » They are French car names.
Marhay70 wrote: » Kerrymen eh? That would explain a lot. I can just hear the dulcet tones of the Healy Raes.
cdgalwegian wrote: » Not everywhere in Ireland; part of the reason for the post. Really? Sacre bleu.
cdgalwegian wrote: » not as the car-dealer called it- a tuckson.