Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi all! We have been experiencing an issue on site where threads have been missing the latest postings. The platform host Vanilla are working on this issue. A workaround that has been used by some is to navigate back from 1 to 10+ pages to re-sync the thread and this will then show the latest posts. Thanks, Mike.
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Ceisteanna faoi ghramadach agus litriú

123468

Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    Ná habair choíche ariamh.


  • Registered Users Posts: 17 siulach


    Bhfuil tuairim ag éinne cén Gaeilge a bheadh ar an nath cainte
    'Come out from under the table'
    Caithfidh go bhfuil réamhfhocal comhshuite éigin a bheadh oiriúnach anseo, 'tar amach de bhun an bhoird' b'fhéidir? ach ní dóigh liom gur aistriúchán beacht é sin... Míle buíochas!!


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    siulach wrote: »
    Bhfuil tuairim ag éinne cén Gaeilge a bheadh ar an nath cainte
    'Come out from under the table'
    Caithfidh go bhfuil réamhfhocal comhshuite éigin a bheadh oiriúnach anseo, 'tar amach de bhun an bhoird' b'fhéidir? ach ní dóigh liom gur aistriúchán beacht é sin... Míle buíochas!!

    Chuaigh muid fríd seo uilig faoin snáth 'Translation' ag criochnú ar an 20 Feabhra ach ní i dTeach na nGealt.


  • Registered Users Posts: 17 siulach


    Míle buíochas leis an nGal Gréine, tháinig mé air sin ar an snáth eile


  • Moderators, Recreation & Hobbies Moderators Posts: 4,515 Mod ✭✭✭✭dory


    An mbíonn an ginideach i gceist leis an aidiacht shealbhach?

    Mar shampla:

    Ag glanadh mo bhoird?

    Cheapas i gcónaí nach raibh ach tá sé os mo chomhair anois i leabhar gramadaí.


  • Registered Users Posts: 17 siulach


    Déarfainn go mbeadh an TG i gceist ansin ceart go leor.

    Mar shampla, déarfainn "teach mo dhearthár" nó "ainm mo mháthar".

    Is dóigh liom féin nach n-athraíonn an riail faoi dhá ainmfhocal ag teacht le chéile riamh fiú má tá an aidiacht shealbhach i gceist; 'sé sin má thagann dhá ainmfhocal le chéile cuirtear an dara ceann sa Tuiseal Ginideach


  • Registered Users Posts: 19 Axolotl


    OP, bíonn an tuiseal ginideach i bhfeidhm le haidiacht sealbhach cinnte; ní amháin sin, ach sa sampla a thug tú, tá dhá chúis leis ann mar go dtagann an TG i ndiaidh "ag [briathar]" pé scéal é :)


  • Moderators, Recreation & Hobbies Moderators Posts: 4,515 Mod ✭✭✭✭dory


    An dtuigeann éinne 'téamh ceantair'. Córas éigin é chun an teach a théamh. Ní féidir liom teacht ar in aon leabhair ach caithfidh mé Béarla éigin a chur air. Ní Region heating é!


  • Moderators, Social & Fun Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 30,912 Mod ✭✭✭✭Insect Overlord


    dory wrote: »
    An dtuigeann éinne 'téamh ceantair'. Córas éigin é chun an teach a théamh. Ní féidir liom teacht ar in aon leabhair ach caithfidh mé Béarla éigin a chur air. Ní Region heating é!

    http://focal.ie/Search.aspx?term=t%C3%A9amh+ceantair&lang=3116659

    Níor chuala mé faoi riamh roimhe seo, ach tá tuille eolais ar Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/District_heating


  • Moderators, Recreation & Hobbies Moderators Posts: 4,515 Mod ✭✭✭✭dory


    http://focal.ie/Search.aspx?term=t%C3%A9amh+ceantair&lang=3116659

    Níor chuala mé faoi riamh roimhe seo, ach tá tuille eolais ar Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/District_heating

    Gura míle! Cá mbeinn gan boards? :D


  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 216 ✭✭FudgeBrace


    Dia dhaoibh.!!! Comas a déarfá "Mostly" nó "most of the time" ?? Le do thoill??


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 371 ✭✭iLikePiano99


    FudgeBrace wrote: »
    Dia dhaoibh.!!! Comas a déarfá "Mostly" nó "most of the time" ?? Le do thoill??

    Ceapaim go ndéarfá "an chuid is mó den am" ach níl mé ró-chinnte! (táim fós ag foghlaim an ghaeilge freisin) :-)


  • Registered Users Posts: 83 ✭✭Sure it will be grand


    sin ceart.. an chuid is mó den am


  • Registered Users Posts: 134 ✭✭An Sionnach Glic


    Féachaigí ar an nasc seo le leathanach Fhoclóir Uí Dhónaill http://www.boards.ie/vbulletin/showthread.php?t=2056780705


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 371 ✭✭iLikePiano99


    Ta ceist gramadaí agam:

    Cathain a úsáidtear an focal "á"? Mar shampla, san abairt seo "táim á léamh" ... Cén fáth go bhfuil "á" san abairt seo? An bhfuil aon rialacha a bhaineann le seo? Cad é an chaoi a úsáidtear é? Tá sé ag cur isteach orm!

    Go raibh maith agaibh! :-)


  • Registered Users Posts: 134 ✭✭An Sionnach Glic


    Ta ceist gramadaí agam:

    Cathain a úsáidtear an focal "á"? Mar shampla, san abairt seo "táim á léamh" ... Cén fáth go bhfuil "á" san abairt seo? An bhfuil aon rialacha a bhaineann le seo? Cad é an chaoi a úsáidtear é? Tá sé ag cur isteach orm!

    Go raibh maith agaibh! :-)

    I'm doing the work - Tá mé ag déanamh na hoibre.

    I'm doing it (i.e. the work) - Tá mé á déanamh.

    Deir go leor foghlaimeoirí Tá mé ag déanamh é/í sa chás sin, ach is Béarlachas é sin, agus tá sé mícheart.


  • Closed Accounts Posts: 3,479 ✭✭✭ChemHickey


    I'm doing the work - Tá mé ag déanamh na hoibre.

    I'm doing it (i.e. the work) - Tá mé á déanamh.

    Deir go leor foghlaimeoirí Tá mé ag déanamh é/í sa chás sin, ach is Béarlachas é sin, agus tá sé mícheart.

    Sin é

    Táim ag déanamh é = Táim á dhéanamh
    Táim ag déanamh í = Táim á déanamh
    Táim ag déanamh iad = Táim á ndéanamh

    Ná bac leis an gcéad taobh don chothromóid thuas (^^), tá an dara taobh an taobh "ceart", ceapaimse.


  • Registered Users Posts: 66 ✭✭ciaran1212


    @ An Sionnach Glic agus ChemHickey: Go raibh míle! Ní thuig mé na rialacha maidir leis sin ach an oiread.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 371 ✭✭iLikePiano99


    An Sionnach Glic agus ChemHickey - Míle buíochas! Ceapaim go dtuigim anois - mar sin úsáidtear "á" nuair a bhíonn abairt cosúil le seo "táim ag _____ é/í" i gceist? :)

    "táim ag _______ é/í"
    >> "táim á ________"

    :)


  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 134 ✭✭An Sionnach Glic


    An Sionnach Glic agus ChemHickey - Míle buíochas! Ceapaim go dtuigim anois - mar sin úsáidtear "á" nuair a bhíonn abairt cosúil le seo "táim ag _____ é/í" i gceist? :)

    "táim ag _______ é/í"
    >> "táim á ________"

    :)

    Sin é go baileach, agus athraíonn litriú an bhriathair de réir inscne agus uimhir an ruda atá i gceist (tá sé cosúil le 'mo chóta, do chóta, a chóta, a cóta, ár gcóta, bhur gcóta, a gcóta' srl.)

    Tá mé ag déanamh na hoibre / Tá mé á déanamh (gan séimhiú, mar tá an focal 'obair' baininscneach)

    Tá mé ag glanadh na soithí / tá mé á nglanadh (is focal iolra é 'soithí' (dishes))

    Tá mé ag glanadh an tsoithigh / tá mé á ghlanadh (focal uatha firinscneach é 'soitheach' - leagan uatha 'soithí' (one dish))

    Tá mé ag péinteáil an tí / tá mé á phéinteáil (mar tá an focal 'teach' firinscneach)

    Tá súil agam gur míniú soiléir é sin.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 371 ✭✭iLikePiano99


    Sin é go baileach, agus athraíonn litriú an bhriathair de réir inscne agus uimhir an ruda atá i gceist (tá sé cosúil le 'mo chóta, do chóta, a chóta, a cóta, ár gcóta, bhur gcóta, a gcóta' srl.)

    Tá mé ag déanamh na hoibre / Tá mé á déanamh (gan séimhiú, mar tá an focal 'obair' baininscneach)

    Tá mé ag glanadh na soithí / tá mé á nglanadh (is focal iolra é 'soithí' (dishes))

    Tá mé ag glanadh an tsoithigh / tá mé á ghlanadh (focal uatha firinscneach é 'soitheach' - leagan uatha 'soithí' (one dish))

    Tá mé ag péinteáil an tí / tá mé á phéinteáil (mar tá an focal 'teach' firinscneach)

    Tá súil agam gur míniú soiléir é sin.

    Sin iontach! Go raibh míle maith agat as ucht an chabhair! :) (tá súil agam gur scríobh mé sin sa bhealach ceart :)


  • Closed Accounts Posts: 3,479 ✭✭✭ChemHickey


    An Sionnach Glic agus ChemHickey - Míle buíochas! Ceapaim go dtuigim anois - mar sin úsáidtear "á" nuair a bhíonn abairt cosúil le seo "táim ag _____ é/í" i gceist? :)

    "táim ag _______ é/í"
    >> "táim á ________"

    :)

    Sin é go díreach!

    Cloiseann " á _____ " i bhfad níos mealltaí ná "ag ______ é/í/iad" , agus i bhfad níos líofaí freisin.


    Is breá liom Gramadach na Gaeilge! :P


  • Moderators, Recreation & Hobbies Moderators Posts: 4,515 Mod ✭✭✭✭dory


    Cad is ainm don phíosa gramadaí seo:

    a fháil, a dhéanamh, a fheiceáil agus mar sin de. Ag iarraidh teacht ar nótaí ar sin. Cathain a théann an briathar go dtí an deireadh. Go fóill tá; nuair is gá rud éigin a dhéanamh - caithfidh, ní mór dom etc.
    Ní thuigim conas rud a dhéanamh.

    Bhí cúpla ceann eile agam ach ní féidir liom teacht ar anois. Agus conas nach bhfuil an structúir seo i leabhair gramadaí ar bith?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,842 ✭✭✭Micilin Muc


    dory wrote: »
    Cad is ainm don phíosa gramadaí seo:

    a fháil, a dhéanamh, a fheiceáil agus mar sin de. Ag iarraidh teacht ar nótaí ar sin. Cathain a théann an briathar go dtí an deireadh. Go fóill tá; nuair is gá rud éigin a dhéanamh - caithfidh, ní mór dom etc.
    Ní thuigim conas rud a dhéanamh.

    Bhí cúpla ceann eile agam ach ní féidir liom teacht ar anois. Agus conas nach bhfuil an structúir seo i leabhair gramadaí ar bith?

    Is é an t-ainm briathartha atá i gceist ansin. Cé na leabhair ghramadaí atá agat?

    Tá buneolas faoi anseo ar Ghaelscéal.


  • Registered Users Posts: 66 ✭✭ciaran1212


    Táim ag streachail leis an ngramadach seo thíos. An bhfuil an méid seo i gceart?

    'An bhean a cheapann gur fíor é' (Díreach, Dearfach, Aimsir Láithreach)
    The woman who thinks that it is true.
    <a + séimhiú> <go + is = gur>

    'An bhean a cheap gurbh fhíor é' (Díreach, Dearfach, Aimsir Chaite)
    The woman who thought that it was true.
    <a + séimhiú> <go + ba = gur - ba + fíor = b'fhíor - gur + fhíor = gurbh fhíor>

    'An bhean a gceap a deirfiúr gur fíor é' (Indíreach, Dearfach, Aimsir Láithreach)
    The woman whose sister thinks that it is true.
    <a + urú> <go + is = gur>

    'An bhean ar cheap a deirfiúr gurbh fhíor é' (Indíreach, Dearfach, Aimsir Chaite)
    The woman whose sister thought that it was true.
    <ar + séimhiú> <go + ba = gur - ba + fíor = b'fhíor - gur + fhíor = gurbh fhíor>

    'An bhean nach gceapann gur fíor é' (Díreach, Diúltach, Aimsir Láithreach)
    The woman who doesn't think that it is true.
    <nach + urú> <go + is = gur>

    'An bhean nár cheap gurbh fhíor é' (Díreach, Diúltach, Aimsir Chaite)
    The woman who didn't think it was true.
    <nár + séimhiú> <go + ba = gur - ba + fíor = b'fhíor - gur + fhíor = gurbh fhíor>

    'An bhean nach gceapann a deirfiúr gur fíor é' (Indíreach, Diúltach, Aimsir Láithreach)
    The woman whose sister doesn't think that it is true.
    <nach + urú> <go + is = gur>

    'An bhean nár cheap a deirfiúr gurbh fhíor é' (Indíreach, Diúltach, Aimsir Chaite)
    The woman whose sister didn't think it was true.
    <nár + séimhiú> <go + ba = gur - ba + fíor = b'fhíor - gur + fhíor = gurbh fhíor>


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,842 ✭✭✭Micilin Muc


    ciaran1212 wrote: »
    Táim ag streachail leis an ngramadach seo thíos. An bhfuil an méid seo i gceart?

    'An bhean a cheapann gur fíor é' (Díreach, Dearfach, Aimsir Láithreach)
    The woman who thinks that it is true.
    <a + séimhiú> <go + is = gur>

    'An bhean a cheap gurbh fhíor é' (Díreach, Dearfach, Aimsir Chaite)
    The woman who thought that it was true.
    <a + séimhiú> <go + ba = gur - ba + fíor = b'fhíor - gur + fhíor = gurbh fhíor>

    'An bhean a gceap a deirfiúr gur fíor é' (Indíreach, Dearfach, Aimsir Láithreach)
    The woman whose sister thinks that it is true.
    <a + urú> <go + is = gur>

    'An bhean ar cheap a deirfiúr gurbh fhíor é' (Indíreach, Dearfach, Aimsir Chaite)
    The woman whose sister thought that it was true.
    <ar + séimhiú> <go + ba = gur - ba + fíor = b'fhíor - gur + fhíor = gurbh fhíor>

    'An bhean nach gceapann gur fíor é' (Díreach, Diúltach, Aimsir Láithreach)
    The woman who doesn't think that it is true.
    <nach + urú> <go + is = gur>

    'An bhean nár cheap gurbh fhíor é' (Díreach, Diúltach, Aimsir Chaite)
    The woman who didn't think it was true.
    <nár + séimhiú> <go + ba = gur - ba + fíor = b'fhíor - gur + fhíor = gurbh fhíor>

    'An bhean nach gceapann a deirfiúr gur fíor é' (Indíreach, Diúltach, Aimsir Láithreach)
    The woman whose sister doesn't think that it is true.
    <nach + urú> <go + is = gur>

    'An bhean nár cheap a deirfiúr gurbh fhíor é' (Indíreach, Diúltach, Aimsir Chaite)
    The woman whose sister didn't think it was true.
    <nár + séimhiú> <go + ba = gur - ba + fíor = b'fhíor - gur + fhíor = gurbh fhíor>

    Ceartúchán thíos!

    Maith thú, you have now unlocked Level 342 on Irish grammar ;)

    'An bhean a cheapann gur fíor é' (Díreach, Dearfach, Aimsir Láithreach)
    The woman who thinks that it is true.
    <a + séimhiú> <go + is = gur>

    'An bhean a cheap gurbh fhíor é' (Díreach, Dearfach, Aimsir Chaite)
    The woman who thought that it was true.
    <a + séimhiú> <go + ba = gur - ba + fíor = b'fhíor - gur + fhíor = gurbh fhíor>

    'An bhean ar cheap a deirfiúr gur fíor é' (Indíreach, Dearfach, Aimsir Láithreach)
    The woman whose sister thinks that it is true.
    <a + urú> <go + is = gur>

    'An bhean ar cheap a deirfiúr gurbh fhíor é' (Indíreach, Dearfach, Aimsir Chaite)
    The woman whose sister thought that it was true.
    <ar + séimhiú> <go + ba = gur - ba + fíor = b'fhíor - gur + fhíor = gurbh fhíor>

    'An bhean nach gceapann gur fíor é' (Díreach, Diúltach, Aimsir Láithreach)
    The woman who doesn't think that it is true.
    <nach + urú> <go + is = gur>

    'An bhean nár cheap gurbh fhíor é' (Díreach, Diúltach, Aimsir Chaite)
    The woman who didn't think it was true.
    <nár + séimhiú> <go + ba = gur - ba + fíor = b'fhíor - gur + fhíor = gurbh fhíor>

    'An bhean nach gceapann a deirfiúr gur fíor é' (Indíreach, Diúltach, Aimsir Láithreach)
    The woman whose sister doesn't think that it is true.
    <nach + urú> <go + is = gur>

    'An bhean nár cheap a deirfiúr gurbh fhíor é' (Indíreach, Diúltach, Aimsir Chaite)
    The woman whose sister didn't think it was true.
    <nár + séimhiú> <go + ba = gur - ba + fíor = b'fhíor - gur + fhíor = gurbh fhíor>


  • Registered Users Posts: 66 ✭✭ciaran1212


    Maith thú, you have now unlocked Level 342 on Irish grammar ;)

    Iontach! What do I win? :P

    'An bhean ar cheap a deirfiúr gur fíor é' (Indíreach, Dearfach, Aimsir Láithreach)
    The woman whose sister thinks that it is true.
    <a + urú> <go + is = gur>

    'An bhean ar cheap a deirfiúr gurbh fhíor é' (Indíreach, Dearfach, Aimsir Chaite)
    The woman whose sister thought that it was true.
    <ar + séimhiú> <go + ba = gur - ba + fíor = b'fhíor - gur + fhíor = gurbh fhíor>

    Más é mar seo, nach ionann "The woman whose sister thinks..." - "An bhean ar cheap a deirfiúr..." agus "The woman whose sister thought..." - "An bhean ar cheap a deirfiúr..." dar leis an gceartúchán seo thúas?
    Nó an déirtear é sin mar "An bhean ar cheapann a deirfiúr..." nuair atá "The woman whose sister thinks..." i gceist?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,842 ✭✭✭Micilin Muc


    ciaran1212 wrote: »
    Iontach! What do I win? :P

    A lifetime's supply of more questions and further confusion!
    ciaran1212 wrote: »
    Más é mar seo, nach ionann "The woman whose sister thinks..." - "An bhean ar cheap a deirfiúr..." agus "The woman whose sister thought..." - "An bhean ar cheap a deirfiúr..." dar leis an gceartúchán seo thúas?
    Nó an déirtear é sin mar "An bhean ar cheapann a deirfiúr..." nuair atá "The woman whose sister thinks..." i gceist?

    Ah, botún déanta agam :mad:

    An bhean ar cheap a deirfiúr ... (Aimsir Chaite, 'thought')
    An bhean a gceapann a deirfiúr ... (Aimsir Láithreach, 'thinks')


  • Registered Users Posts: 66 ✭✭ciaran1212


    A lifetime's supply of more questions and further confusion!

    I feared as much...
    Ah, botún déanta agam :mad:

    An bhean ar cheap a deirfiúr ... (Aimsir Chaite, 'thought')
    An bhean a gceapann a deirfiúr ... (Aimsir Láithreach, 'thinks')

    Ok, só ba cheart an rud atá scríofa agam an chéad uair, diomaite den abairt "An bhean a gceap a deirfiúr gur fíor é", toisc gur chóir dom "An bhean a gceapann a deirfiúr gur fíor é" a scríobh ina háit?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 850 ✭✭✭0mega


    Táim i sheú bliain anois agus ar an drochuair, tá mo thriailscrúidaithe ag teacht! Scríobh mé aiste níos luaithe mar chleachtadh agus n'fheadar go mbeadh éinne sásta é a léamh agus ceartú na botúin? Bheinn an-bhuíoch ar fad! :)


  • Advertisement
  • Moderators, Recreation & Hobbies Moderators Posts: 4,515 Mod ✭✭✭✭dory


    Gaeilge are 'a couple of basic questions'?

    Cúpla ceist bunúsach nó cúpla ceist bhunúsacha? Duine tar éis ceann dóibh a scríobh, b'fhearr liom a bheith cinnte sula gceartaím é.


  • Registered Users Posts: 134 ✭✭An Sionnach Glic


    dory wrote: »
    Gaeilge are 'a couple of basic questions'?

    Cúpla ceist bunúsach nó cúpla ceist bhunúsacha? Duine tar éis ceann dóibh a scríobh, b'fhearr liom a bheith cinnte sula gceartaím é.

    Cúpla ceist bhunúsach. Fanann an t-ainmfhocal san uathu tar éis 'cúpla' agus leanann an aidiacht nós an ainmfhocail, agus is ainmfhocal baininscneach í 'ceist'.

    ACH

    Dhá cheist bhunúsacha.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 141 ✭✭HPMS


    An bhfuil a fhios ag éinne cad is brí leis an focal seo: steillebheatha.

    Tá sé i gceist sa cheist seo:

    Gearrscéal cumasach, dorcha é an Gnathrud a chruthaíonn pictiúr ina steillebheatha de Bhéal Féirste dúinn le linn na dTrioblóidí.

    Táim buíoch d'aon duine a thugann cabhair dom! :)


  • Moderators, Social & Fun Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 30,912 Mod ✭✭✭✭Insect Overlord


    HPMS wrote: »
    An bhfuil a fhios ag éinne cad is brí leis an focal seo: steillebheatha.

    Tá sé i gceist sa cheist seo:

    Gearrscéal cumasach, dorcha é an Gnathrud a chruthaíonn pictiúr ina steillebheatha de Bhéal Féirste dúinn le linn na dTrioblóidí.

    Táim buíoch d'aon duine a thugann cabhair dom! :)

    In the flesh/incarnate/real

    See: http://www.potafocal.com/Search.aspx?Text=steillbheatha


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 141 ✭✭HPMS


    An ndéanann na habairtí thíos ciall?

    1. "Nuair a bhíonn sé ag féachaint ar chluiche peile ar an teilifís, ní bhíonn sé in ann a shúile a bhaint den scáthlán" - when he does be watching football on TV, he isn't able to take his eyes off the screen.

    2. Oibríonn mo Dhaid ar feadh uaireanta an-fhada.

    Táim buíoch d'aon duine a thugann cabhair domsa! :) GRMA!


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,226 ✭✭✭robman60


    Tá ceist agam faoin Tuiseal Ginideach. Deanaim mo Ghaeilge le mo athair go minic, mar tá spéis aige i nGaeilge agus tá sé beagnach líofa. Tá múinteoir maith agam freisin, agus is Gaeilgoir dúchais í. Níor aontaigh mo athair le mo mhuinteoir le sin:

    An abairt as Béarla: I am cleaning the area.

    An bhfuil sé:
    1. Tá mé ag glanadh an áit.
    2. Tá mé ag glanadh na háite. -> Dúirt mo mhuinteoir go raibh sin an rud ceart, agus go gcaithfidh tú an Tuiseal Ginideach a úsaid tar eis "ag + briathar".


    Má tá rialacha agat, ba mhaith liom iad a chloisteal!


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 399 ✭✭solas111




  • Registered Users Posts: 1 Tatanka the Third


    Do mhúinteoir atá ceart, a chara. An tAinm Briathartha atá i bhfeidhm sa chás seo, rud a chuireann an t-ainmfhocal sa ginideach.

    Breis eolais anseo:
    http://www.nualeargais.ie/gnag/gram.htm

    Brón orm, a Dhaid!


  • Registered Users Posts: 66 ✭✭ciaran1212


    @robman60 agus rud beag eile a robman, níos cirte é "mo chuid Gaeilge" in áit "mo Ghaeilge" a rá. Beinnse ag déanamh an bhotúin chéanna an t-am ar fad :P


  • Closed Accounts Posts: 3,648 ✭✭✭Cody Pomeray


    HPMS wrote: »
    An ndéanann na habairtí thíos ciall?

    1. "Nuair a bhíonn sé ag féachaint ar chluiche peile ar an teilifís, ní bhíonn sé in ann a shúile a bhaint den scáthlán"

    se ach amhain go bhfuil sórt béarlachas sa cheann sin nach gceapann tu?

    déarfainn "bíonn sé í ngréim leis an teilifís agus é ag féachaint ar chluiche peile ann"


  • Advertisement
  • Closed Accounts Posts: 374 ✭✭TehFionnster


    Bhuel leaids, tá ceist bheag agam maidir le cursaí gramadaí ach níl an t-ainm ar eolas agam faraor.

    An feidir le héinne na rudaí thíos a mhíniú domsa?

    Conas a úsáidtear "aniar", "anall", "aduaidh" agus "anonn"? An bhfuil aon focail eile ann cosúil leo? Tá "anuas" agus "aníos" ar eolas agam cheana.

    GRMA. :)


  • Closed Accounts Posts: 222 ✭✭haveabanana


    aniar - ag teacht ón iarthar. aduaidh - ag teacht ón tuaisceart so gaoth aniar = gaoth ag teacht ón iarthar. Dá mbeitheá i do chónaí i mBÁC agus dá mbeadh cara ag teacht ar cuairt ó Ghaillimh abair, bheadh sé ag teacht aniar go mBÁC.

    anonn - over chuaigh sé anonn go Sasanna - he went over to England.

    anall - over from tháinig sé anall as Sasanna - he came over from England.

    Táim sách cinnte faoi seo, ach níl mé 100%


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,953 ✭✭✭deirdremf


    Bhuel leaids, tá ceist bheag agam maidir le cursaí gramadaí ach níl an t-ainm ar eolas agam faraor.

    An feidir le héinne na rudaí thíos a mhíniú domsa?

    Conas a úsáidtear "aniar", "anall", "aduaidh" agus "anonn"? An bhfuil aon focail eile ann cosúil leo? Tá "anuas" agus "aníos" ar eolas agam cheana.

    GRMA. :)
    aniar - ag teacht ón iarthar. aduaidh - ag teacht ón tuaisceart so gaoth aniar = gaoth ag teacht ón iarthar. Dá mbeitheá i do chónaí i mBÁC agus dá mbeadh cara ag teacht ar cuairt ó Ghaillimh abair, bheadh sé ag teacht aniar go mBÁC.

    anonn - over chuaigh sé anonn go Sasanna - he went over to England.

    anall - over from tháinig sé anall as Sasanna - he came over from England.

    Táim sách cinnte faoi seo, ach níl mé 100%
    Bhuel, anall agus aniar, tá sraith bheag focail i ngach cás, mar atá le suas agus síos.

    siar, thiar, aniar:
    D'fhág mé Baile átha Cliath agus chuaigh mé siar go Gaillimh. D'fhan mé thiar ar feadh seachtaine, agus ansin tháinig mé aniar arís go BÁC.

    Déantar mar a chéile le soir, thoir, anoir.

    sall, thall, anall:
    Chuaigh mé sall go Sasana don Cháisc, chaith mé 4 lá thall, agus ansin tháinig mé anall arís.
    Is mar a chéile sall sgus anonn. Is féidir Chuaigh mé anonn a rá in áit chuaigh mé sall.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 141 ✭✭HPMS


    Tá ceist agam... má táim ag iarraidh seo a rá; "I was encouraged to continue learning Irish"...an bhfuil an abairt seo i gceart?

    Spreagadh dom leanúint ar aghaidh ag foghlaim na gaeilge

    GRMA! :)


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 130 ✭✭WanabeOlympian


    Déarfainnse fhéin...


    'spreagadh mé chun leanúint ar aghaidh ag foghlaim na Gaeilge'

    :)


  • Closed Accounts Posts: 222 ✭✭haveabanana


    An bhfuil fhios ag éinne cén chaoi a ndeirfá 'actually' sa Ghaeilge? Is rud é a dheirimse go minic sa Bhéarla agus thóg mé faoi dheara an lá cheana go mbímse á rá sa Ghaeilge scaití chomh maith, toisc nach bhfuil a leithéid ar eolas agam ann.


  • Registered Users Posts: 134 ✭✭An Sionnach Glic


    An bhfuil fhios ag éinne cén chaoi a ndeirfá 'actually' sa Ghaeilge? Is rud é a dheirimse go minic sa Bhéarla agus thóg mé faoi dheara an lá cheana go mbímse á rá sa Ghaeilge scaití chomh maith, toisc nach bhfuil a leithéid ar eolas agam ann.

    Tá comhthéacs ag teastáil. Ní hionann ciall an fhocail sin i ngach uile abairt. Ar mhiste leat roinnt samplaí a thabhairt?


  • Closed Accounts Posts: 222 ✭✭haveabanana


    Cinnte.

    I'm actually quite tired.
    that was actually quite a good match.
    I was actually just about to call you.
    That was actually quite difficult.

    Is dócha nach bhfuil an focal sin ag teastáil cuid mhaith den am nuair a úsáidaimse é, ach is nós é atá agam anois.


  • Registered Users Posts: 134 ✭✭An Sionnach Glic


    Cinnte.

    I'm actually quite tired.
    that was actually quite a good match.
    I was actually just about to call you.
    That was actually quite difficult.

    Is dócha nach bhfuil an focal sin ag teastáil cuid mhaith den am nuair a úsáidaimse é, ach is nós é atá agam anois.

    Bhuel, ar an gcéad dul síos, níl aon aistriúchán amháin ar 'actually'. Tá go leor bealaí éagsúla chun é a aistriú, ach seo cuid acu:

    I'm actually quite tired. - Déanta na fírinne, tá fíorthuirse orm.
    that was actually quite a good match. - Cluiche réasúnta maith a bhí ann i ndáiríre.
    I was actually just about to call you. - An bhfuil a fhios agat, ach bhí mé díreach ar tí glao a chur ort.
    That was actually quite difficult.- Bhí sé sin cuibheasach deacair, gan aon agó.

    Gheobhaidh tú samplaí eile ag an nasc seo.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 399 ✭✭solas111


    Bain triail as “ar ndóigh” = of course, indeed etc.


Advertisement