Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi all! We have been experiencing an issue on site where threads have been missing the latest postings. The platform host Vanilla are working on this issue. A workaround that has been used by some is to navigate back from 1 to 10+ pages to re-sync the thread and this will then show the latest posts. Thanks, Mike.
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Is Irish actually spoken in the Gealtachts?

1235

Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    DeBrugha wrote: »
    Yes I know a man without English from Ross island Connemara, he knows words but can't do sentences.

    Yes, and I know plenty of Gaeltacht people who struggle when English is thrust upon them.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,724 ✭✭✭The Scientician


    I'm curious, has the Gaeltacht actually expanded in any areas or has the trend always been towards contraction? Obviously you have the Meath Gaeltachtaí but I'm curious whether there are places in the Gaeltachts out west that now have more Irish speakers than in recent times past.


  • Registered Users Posts: 236 ✭✭jamesnp


    I'm curious, has the Gaeltacht actually expanded in any areas or has the trend always been towards contraction? Obviously you have the Meath Gaeltachtaí but I'm curious whether there are places in the Gaeltachts out west that now have more Irish speakers than in recent times past.

    Basically, no. Technically though, there's been an explosion of Irish speakers in urban centres like Dublin, Cork and Limerick (a mixture of pidigin and creole Irish) The problem is that we have little chance to use it unless we specifically go looking for it, and the ignorant masses tend to take it as an insult when people attempt Irish first, and then fall back to English.

    -jp


  • Closed Accounts Posts: 3,677 ✭✭✭deise go deo


    I'm curious, has the Gaeltacht actually expanded in any areas or has the trend always been towards contraction? Obviously you have the Meath Gaeltachtaí but I'm curious whether there are places in the Gaeltachts out west that now have more Irish speakers than in recent times past.

    Yes actually, I was reading about it in a book published by Glor na nGeal, its a small Gaeltacht area in Kerry, can't remember the name, as far as I can remember there was no school in the gaeltacht its self so all the local kids were educated through English, by the mid 70's Irish was almost non existent in the area, but a few locals got together to campaign for more recognition and support from the government, there is more Irish in the area now than there was before the foundation of the state iirc.


  • Registered Users Posts: 7 cmacmurchaidh


    Still plenty of Irish in Rann na Feirste in Donegal


  • Closed Accounts Posts: 701 ✭✭✭Cathaoirleach


    Hadn't been to Belfast since 1991, but I went for a visit for a few days over the Christmas.

    I heard more Irish spoken in West Belfast than I ever did in my entire life in Dublin.

    It was spoken in pubs, shops, on the street, and in all sorts of random places around West Belfast. It was quite surreal.

    Fair play to them.


  • Closed Accounts Posts: 60 ✭✭General Michael Collins


    A few pages back I posted a map of the State, and the amount of self acclaimed Irish speakers, county by county. I think somebody replied that it was strange that a 'solidly monolingual' Clare had returned such a high number. But, I read this week in Gaelscéal that Clare is not so solidly monolingual as all that.

    http://www.gaelsceal.ie/index.php?option=com_content&view=article&id=1325:gaeltacht-an-chlair-le-heiri-aris&catid=2:nuacht-naisiunta&Itemid=290


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,371 ✭✭✭Fuinseog


    what do you mean by Irish? the language taught in school is book irish and essentially dead a doornail and completely artificial.
    the language spoken in the gaeltacht is a living language that co exists with English. as such both languages influence each other.
    when ros na run first came on air it was subject to much mockery in places such as dublin because they were not speaking proper irish, just like one could argue that a lot of people do not speak proper english.


  • Closed Accounts Posts: 3,677 ✭✭✭deise go deo


    Fuinseog wrote: »
    what do you mean by Irish? the language taught in school is book irish and essentially dead a doornail and completely artificial.

    That's a bit of an over simplistic exaggeration don't you think?

    The Irish taught in school's is generally the Official standard of Irish, given that this is a compromise between the Dialects it is hardly fair to call it completely artificial. Certainly it is no more artificial than the Standard of any other language.
    Thanks to the Gaelscoils, there are thousands of fluent speakers of that kind of Irish, so its hardly accurate to call it dead.
    As for people coming out with Nonsense translated google style directly from English into Irish, the worst example I ever heard of that was from a girl who grew up in the Gaeltacht. (Oh mo dhia, Tá tú ag freeckáil amach mé.)


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,371 ✭✭✭Fuinseog


    That's a bit of an over simplistic exaggeration don't you think?

    The Irish taught in school's is generally the Official standard of Irish, given that this is a compromise between the Dialects it is hardly fair to call it completely artificial. Certainly it is no more artificial than the Standard of any other language.
    Thanks to the Gaelscoils, there are thousands of fluent speakers of that kind of Irish, so its hardly accurate to call it dead.
    As for people coming out with Nonsense translated google style directly from English into Irish, the worst example I ever heard of that was from a girl who grew up in the Gaeltacht. (Oh mo dhia, Tá tú ag freeckáil amach mé.)

    school Irish is rather quaint and ignore s the fact that many Irish speakers use English terms when speaking.
    there is a massive divide between the Irish of urban Gaelscoileanna and the Irish spoken in the Gaeltacht. The former tends to use many makey up words and translates directly from English.
    a spoken language is constantly evolving, even in English grammatically flawed phrases such as 'i'm loving it' appear acceptable.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,962 ✭✭✭deirdremf


    Fuinseog wrote: »
    school Irish is rather quaint and ignore s the fact that many Irish speakers use English terms when speaking.
    there is a massive divide between the Irish of urban Gaelscoileanna and the Irish spoken in the Gaeltacht. The former tends to use many makey up words and translates directly from English.
    a spoken language is constantly evolving, even in English grammatically flawed phrases such as 'i'm loving it' appear acceptable.
    Now that you mention it, school English is rather quaint, too.
    Full of makey uppy words, words from French, German, Latin, Greek and whatnot.
    Not at all like the real language spoken in the streets.

    Curiously enough, all the languages that I know are like that. There is a huge difference between the spoken language and what is taught in school.

    I remember a girl on one language course that I attended who complained that what we were learning was not what she was hearing on the street.

    Standard languages are, on the one hand, a sort of shorthand for communicating messages, and on the other, a way of sharing experiences that most people don't have. That could be anything from an official report into dementia to a work of literature; none of them are, um, what you will hear in the street, like, ya know.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,912 ✭✭✭pog it


    There's a new weather girl on TG4 and I suspect that she is from the Munster Gaeltacht but her Irish isn't of the same standard and quality (by which I mean blas) as the weather presenters from Conamara (in my opinion), even though they are all in the same age bracket, say early 20s to 30s.

    So I'm wondering if it's the case that she is from the Munster Gaeltacht, whether her command of Irish is typical of native speakers coming up now after college, etc.

    Is there maybe a higher level of fluency and richer language in the Irish of the younger Conamara speakers as opposed to Munster Gaeltacht speakers?

    This is the first time I've considered this and hearing her on TG4 over the Christmas made me think about it.

    Maybe I'm totally off with this.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,005 ✭✭✭Enkidu


    pog it wrote: »
    So I'm wondering if it's the case that she is from the Munster Gaeltacht, whether her command of Irish is typical of native speakers coming up now after college, etc.

    Is there maybe a higher level of fluency and richer language in the Irish of the younger Conamara speakers as opposed to Munster Gaeltacht speakers?

    This is the first time I've considered this and hearing her on TG4 over the Christmas made me think about it.

    Maybe I'm totally off with this.
    I think there are a few issues here. First of all Munster Irish is less "blas"-y by nature, in a sense I'll explain in a minute, than Conamara Irish and it has been ever since the two dialects existed (or at least for two hundred years).

    Conamara Irish is highly divergent from the common classical Irish base (Irish of circa 1200) that they both evolved from. In Munster the change is mainly related to a shift in stress, but in Conamara the effects are much more wide spread. Conamara created diphthongs and triphtongs, changed the case system significantly, contracted several word endings, generalised the plural system and vastly increased the difference between the spoken broad/slender distinction. This makes Conamara sound highly distinctive, especially the first and last changes above. This is one of the reasons why Conradh na Gaeilge was attached to Munster Irish early on, it is much easier (or would appear so) for an English speaker to pronounce.

    However, secondly, Munster Irish outside of Corca Dhuibhne has had more contact with English and some young native speakers have had their pronunciation altered.

    I don't know what's the case with this particular presenter, but have a listen to this native Cork speaker. This is the genuine Cork blas, see what you think:


  • Registered Users Posts: 7 cmacmurchaidh


    All languages have to roll with the punches of modern life and all its influences and with Irish being a minority language it probably gets punched that bit more. 'Book' Irish is just a product of modern Ireland and modern Irish. Whatever your personal opinion is of it, it probably has enabled a lot more people to start learning the language, those who go on to become more proficient in the language can then choose a dialect to concentrate on. One side effect of partition in the north is that Irish teachers concentrate on Donegal Irish for the most part and I think that it allows teachers to focus more on one dialect and all that goes with it, whether that's a good thing or a bad thing would make for an interesting debate.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,912 ✭✭✭pog it


    Enkidu wrote: »
    I think there are a few issues here. First of all Munster Irish is less "blas"-y by nature, in a sense I'll explain in a minute, than Conamara Irish and it has been ever since the two dialects existed (or at least for two hundred years).

    Sorry I think you misunderstood me Enkidul. I'm aware of the differences between the Conamara and Munster dialects generally and I do realise that the Munster dialect is less ornamented, etc. etc.

    I was trying to bring up the topic of how the Irish is surviving and what state it is in in the different Gaeltachts. When I said she didn't have the same blas as the Conamara speakers, I wasn't comparing Munster vs. Conamara dialects. I meant her command of Irish was weaker (in terms of richness of language than previous generations of Munster speakers). What I was getting at is that it's evidence to me that the Conamara speakers have retained a richer use of the Irish language from their parents, grandparents, etc. compared with the Munster speakers (I.E if she is a native speaker. Like I said above, it's hard to say whether she is or not. She may have been brought up by non-native speakers, it's hard to say for sure from her language- she sounds borderline true native speaker and one who has learned it themselves). I really don't like listening to her Irish if I'm honest, and I never have that experience with native speakers in general.

    Now when you compare the Irish of the Conamara weather presenters- say Cormac Ó Loideáin, Síle Ní Braonáin, etc. to the older speakers from their area, well they seem to be closer to that richness of language.

    I suppose what I'm wondering is, is the Irish in Munster in deeper trouble than I thought. I had thought up until now that it was deteriorating at the same pace as other Gaeltachts, but I'm not so sure anymore (again, I'm basing this on limited evidence, and this new weather presenter may not even be a native speaker, i.e brought up by native speakers).

    Again, I'm not comparing Munster blas vs. Conamara blas directly. I'm talking about how the blas (relative as it is) is being carried down. And by 'blas' I mean richness of language in general.

    Have you heard this new weather presenter? I have to turn off the channel when she comes on as it's just grating to my ears (it's almost your standard learner book Irish).


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,005 ✭✭✭Enkidu


    pog it wrote: »
    Sorry I think you misunderstood me Enkidul.
    Sorry, I see what you mean now.:)
    pog it wrote: »
    I was trying to bring up the topic of how the Irish is surviving and what state it is in in the different Gaeltachts.
    I think Munster Irish, especially outside Corca Dhuibhne is in a much weaker state than Conamara Irish. It has declined numerically much faster than the other dialects, consider that when the state was founded it was the largest dialect, but now it's the smallest. Also the quality of the language, not just the number of speakers. For example Cork Irish has now mixed quite a bit with Standard Irish, if you've read the website "Cork Irish" there's a few posts there mentioning this, a general decay in the traditional grammar among young speakers and a reduction in vocabulary. I'll have to listen to this presenter.


  • Closed Accounts Posts: 701 ✭✭✭Cathaoirleach


    What's the presenters name?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,912 ✭✭✭pog it


    I'd rather not say! But if you watch the weather/listen to the continuity broadcasts you should come across this presenter. To be honest though I don't like saying negative things about TG4 as they do an astoundingly good job in general, and I don't want to be rounding on one particular presenter either. But without a doubt it looks like the Irish in Munster is in trouble.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,246 ✭✭✭conor.hogan.2


    pog it wrote: »
    But without a doubt it looks like the Irish in Munster is in trouble.

    If it dies, or decreases significantly we will be left in a very weak state as Connemara is not that big or strong and Donnegal is dwindling.

    Gaeltacht Irish has a lot of stuff Urban speakers would never say from why-sical to freekáil, sweepáil etc.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,371 ✭✭✭Fuinseog


    If it dies, or decreases significantly we will be left in a very weak state as Connemara is not that big or strong and Donnegal is dwindling.

    Gaeltacht Irish has a lot of stuff Urban speakers would never say from why-sical to freekáil, sweepáil etc.

    folks i the Gaeltacht speak like that. its a form of code switching.

    for those who think Munster Irish is dying they should watch

    An Gaelgeoir Nocht.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,246 ✭✭✭conor.hogan.2


    I am not complaining about those words just pointing out the gap between gaeltacht irish and "school" irish is widening faster and faster.

    When I was in the Gaeltacht last time, the son of the house we were in was speaking to us in English while watching the united game but when we seen him out in Dingle he was hammered and fighting with some lad in Irish.


  • Closed Accounts Posts: 21 Gaeilge72


    pog it wrote: »
    Sorry I think you misunderstood me Enkidul. I'm aware of the differences between the Conamara and Munster dialects generally and I do realise that the Munster dialect is less ornamented, etc. etc.

    I was trying to bring up the topic of how the Irish is surviving and what state it is in in the different Gaeltachts. When I said she didn't have the same blas as the Conamara speakers, I wasn't comparing Munster vs. Conamara dialects. I meant her command of Irish was weaker (in terms of richness of language than previous generations of Munster speakers). What I was getting at is that it's evidence to me that the Conamara speakers have retained a richer use of the Irish language from their parents, grandparents, etc. compared with the Munster speakers (I.E if she is a native speaker. Like I said above, it's hard to say whether she is or not. She may have been brought up by non-native speakers, it's hard to say for sure from her language- she sounds borderline true native speaker and one who has learned it themselves). I really don't like listening to her Irish if I'm honest, and I never have that experience with native speakers in general.

    Now when you compare the Irish of the Conamara weather presenters- say Cormac Ó Loideáin, Síle Ní Braonáin, etc. to the older speakers from their area, well they seem to be closer to that richness of language.

    I suppose what I'm wondering is, is the Irish in Munster in deeper trouble than I thought. I had thought up until now that it was deteriorating at the same pace as other Gaeltachts, but I'm not so sure anymore (again, I'm basing this on limited evidence, and this new weather presenter may not even be a native speaker, i.e brought up by native speakers).

    Again, I'm not comparing Munster blas vs. Conamara blas directly. I'm talking about how the blas (relative as it is) is being carried down. And by 'blas' I mean richness of language in general.

    Have you heard this new weather presenter? I have to turn off the channel when she comes on as it's just grating to my ears (it's almost your standard learner book Irish).


    Are you seriously basing the state of the Irish language and it's dialects on the weather presenters?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,962 ✭✭✭deirdremf


    Gaeilge72 wrote: »
    Are you seriously basing the state of the Irish language and it's dialects on the weather presenters?
    I think he's trying to say that this particular girl doesn't have a great command of Irish, and that if she is typical of a Munster speaker, Irish is in a poor state in the Munster Gaeltachtaí.

    Most people know that already, as the Gaeltachtaí in Munster are very small, and distant from one another. Even the Corca Dhuibhne Gaeltacht is small, and its central focus - Dingle - is mainly English speaking. Moreover, the Irish language is despised and hated by many (not all) Dinglers who would do anything rather than speak it, and use every opportunity to force English on Irish speakers, whether local, or from outside the area.
    When I'm in that part of the country, I spend as little money in Dingle as I can, and avoid businesses unless I know I'll get a good service in Irish.


  • Closed Accounts Posts: 701 ✭✭✭Cathaoirleach


    deirdremf wrote: »
    the Irish language is despised and hated by many (not all) Dinglers who would do anything rather than speak it, and use every opportunity to force English on Irish speakers

    The same people claimed large government grants during An Tíogar Ceilteach by pretending to be Irish-speaking businesses. Tá sé sin dochreidte ar fad. :rolleyes:

    The Irish spoken in Dingle Town, from what I've heard, is very weak. They seemed reluctant and and almost sneered at you for speaking it.

    Boot them out of the Gaeltacht and put the money towards the local Gaelscoileanna, i mo thuairim.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 12,089 ✭✭✭✭P. Breathnach


    ... The Irish spoken in Dingle Town, from what I've heard, is very weak. They seemed reluctant and and almost sneered at you for speaking it....

    The people of Dingle have had that relationship with the Gaeltacht people for more than a century. It was daft to designate Dingle as a Gaeltacht town.


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    pog it wrote: »
    I suppose what I'm wondering is, is the Irish in Munster in deeper trouble than I thought. I had thought up until now that it was deteriorating at the same pace as other Gaeltachts, but I'm not so sure anymore (again, I'm basing this on limited evidence, and this new weather presenter may not even be a native speaker, i.e brought up by native speakers).

    Again, I'm not comparing Munster blas vs. Conamara blas directly. I'm talking about how the blas (relative as it is) is being carried down. And by 'blas' I mean richness of language in general.

    Have you heard this new weather presenter? I have to turn off the channel when she comes on as it's just grating to my ears (it's almost your standard learner book Irish).

    I've a friend from Cheathrú Rua.. She hs a really beautiful and elegant way about her when speaking Irish, would melt your heart. But she does mix up English words quiet a bit with her Irish. That's just how it's done in Conamara, even with the older folk. She has a friend from Kerry, who she says always corrects her Irish when she mixes it with English.

    I would say that Munster Irish deviates less, and tends to use less English. I've yet to hear someone from any Munster Gaeltacht say "Táim alright.." I'm sure it occurs of course, but just less-so than Conamara.

    Either way - I love how distinct the gaeltachtaí are from each other. I mean, even between West Waterford and Cork - there are many differences, despite An Rinn only being a few miles from the Cork border. I certainly don't think Munster Irish is in trouble though. many of them are strong purists, and have a very high level.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,246 ✭✭✭conor.hogan.2


    I wish people would cop on, some people here make Pearse look sane in his unrealistic view of Irish and the Gaeltacht.

    Irish is Irish, "book"/"school" Irish is as living and "real" as Gaeltacht Irish.


  • Closed Accounts Posts: 701 ✭✭✭Cathaoirleach


    You can't beat that native lilt from the Gaeltacht though, Conor.

    Too much of that Béarlachas would make my ears bleed.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,246 ✭✭✭conor.hogan.2


    You can't beat that native lilt from the Gaeltacht though, Conor.

    Too much of that Béarlachas would make my ears bleed.

    Preference, but the way the Gaeltachts are going they will not be around forever.

    "Béarlachas", is in pretty much every language now.

    Can you give some examples?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 12,089 ✭✭✭✭P. Breathnach


    ...
    Too much of that Béarlachas would make my ears bleed.

    I am happy to cede to the Gaeltacht community a greater degree of ownership of the language than I have. If they choose carr in preference to gluaisteán, and fón rather than guthán, that's okay with me. Yet years ago I heard these words decried as Béarlachas. I don't think they are any more: the words have been assimilated.

    The evolution of vocabulary through such borrowings is not a real threat to the language. It is the grammar and syntax that are essential: they embody a way of mediating the world.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,246 ✭✭✭conor.hogan.2


    That was going to be my point, many words that were shunned as "Béarlachas" are now everyday words and this has been going on for as long as there has been irish or any language.

    It grows, it changes.


  • Registered Users Posts: 54 ✭✭Rhedyn


    "Carr" is not Béarlachas. That is the original Irish word. It was borrowed by the Romans for chariot, then borrowed by the French, then to English.

    gluaisteán comes from automobile.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,246 ✭✭✭conor.hogan.2


    It came from a celtic language, I doubt it came from Irish as the Irish did not have many chariots and did not have as much contact with the romans as european or british celts.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    In rural Ireland they still say "the ass and carr". It's a very old word as is "ród", meaning road.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,246 ✭✭✭conor.hogan.2


    In rural Ireland they still say "the ass and carr". It's a very old word as is "ród", meaning road.

    http://www.etymonline.com/index.php?term=car

    Old does not mean oldest.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 12,089 ✭✭✭✭P. Breathnach


    Rhedyn wrote: »
    "Carr" is not Béarlachas. That is the original Irish word. It was borrowed by the Romans for chariot, then borrowed by the French, then to English.
    That's an arguable niggle which has no real bearing on the point I was making.
    gluaisteán comes from automobile.
    It doesn't, really. It came from the Coiste Téarmaíochta, which has a history of inventing vocabulary which the people of the Gaeltacht declined to adopt. [I'm not suggesting that everything they did was wrong, but they had plenty of misfires.]


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    I did'nt say it was the oldest but it's not béarlachas and it's far older than gluaisteán.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    A lot of anger there! I think you're spoiling for a fight where there is none.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,246 ✭✭✭conor.hogan.2


    Languages grow, people brushing it off as "béarlachas" is stupid.


  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 54 ✭✭Rhedyn


    It doesn't, really. It came from the Coiste Téarmaíochta, which has a history of inventing vocabulary which the people of the Gaeltacht declined to adopt. [I'm not suggesting that everything they did was wrong, but they had plenty of misfires.]

    I didn't mean it was it directly evolved naturally from automobile. But the CT coined it from that: - mobile gluaisteacht gluaistáin

    Gaeltacht people like to create their own words naturally not foisted upon them by people in Dublin.:cool:


  • Closed Accounts Posts: 701 ✭✭✭Cathaoirleach


    Languages grow, people brushing it off as "béarlachas" is stupid.

    I have no problem with English loanwords used in Irish.

    Béarlachas to me is people speaking Irish without putting any effort into pronouncing words correctly.

    The most basic thing one should know when speaking Irish is that CH is not pronounced K, yet many non-natives either don't seem to know this or simply aren't willing to make that guttural CH sound.

    Example: "a carr" and "a charr" - these sounds are important in order for the listener to understand who's car they are talking about.

    To me, one of the most beautiful things about Irish is the way that words morph into different sounds depending on the words before them. This concept seems to be completely absent with Béarlachas speakers and I think that is a great loss to the richness of the language.

    Living in Spain, I strive to speak Spanish as closely as I can to the natives as I enjoy and understand the language more that way, but there are English speakers here that speak Spanish in a strong anglophone accent, which to my ears is difficult to listen to. I feel the exact same about Béarlachas.


  • Closed Accounts Posts: 701 ✭✭✭Cathaoirleach


    that's not Béarlachas, that's just wrong.

    Righteo, man, righteo. Thank you for the engaging discussion.

    edit: conor.hogan.2 has since deleted the comment before mine.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 12,089 ✭✭✭✭P. Breathnach


    ...
    Béarlachas to me is people speaking Irish without putting any effort into pronouncing words correctly.

    The most basic thing one should know when speaking Irish is that CH is not pronounced K, yet many non-natives either don't seem to know this or simply aren't willing to make that guttural CH sound....

    It's not necessarily a lack of effort.

    It can be a lack of capacity. There are two ways in which that can arise: first, an anglophone might not be able to distinguish differences between sounds in Irish and sounds in English (that's particularly true with vowel sounds); secondly, the production of some sounds in Irish might be difficult for them and their tongues fall over them (e.g. chuaigh mé involves elision of both c and g - and then on top of that they might be confused by differences in dialect).

    Further, very many people who learn Irish as a second language are not properly instructed or rehearsed in some aspects of pronunciation, notably the differences between broad and slender consonants, and that certain digraphs are subject to the same regime.

    I agree that it is unfortunate, but I think we should recognise the difficulties that many people have in learning Irish, and have some sympathy if their standard is less than perfect.


  • Closed Accounts Posts: 21 Gaeilge72


    I agree a degree of sympathy is needed when it comes to learners. And of course there are those who simply don't hear the difference in pronunciation.

    I was teaching a friend a couple of days ago and we were going over the broad and slender consonants. It was my first time teaching her and she simply couldn't hear the difference. Eventually she did get it but I imagine there are some who simply don't have a great ear for it. I have taught many others and for some it can take quite a while. Language acquisition, of course, comes a lot more naturally the younger we are and some do struggle with sounds that are 'unnatural' to them.

    One of my friends speaks about six languages ranging in ability from very reasonable to very fluent. Her most fluent are French and Arabic, which she speaks daily. But she speaks them still with her strong Cork accent. I'm not sure why she doesn't try to get the 'blas', but it's quite funny and strange to hear her speak the languages so fluently and have a love of languages and yet still retain her strong accent.

    Personally, with any language learning I have always made an attempt to be as 'natural' sounding as I can.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,962 ✭✭✭deirdremf


    I'm not sure what the point is here.
    Welsh, Irish and Breton all have the word "carr".
    It's a word they have in common. Very likely it has been in the languages for ever - particularly if your link means anything.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,962 ✭✭✭deirdremf


    Gaeilge72 wrote: »
    Personally, with any language learning I have always made an attempt to be as 'natural' sounding as I can.
    So are you telling us that native speakers don't know you're a foreigner?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,912 ✭✭✭pog it


    Gaeilge72 wrote: »
    Are you seriously basing the state of the Irish language and it's dialects on the weather presenters?

    You may want to re-read my post. That isn't the point I made. Someone else - Deirdre- who posted after you, told you what point I made, so if you misunderstood or took your own interpretation out of it, it's your problem.

    I was talking solely about the Munster dialect, and was asking questions about it, i.e Questions, as a result of hearing a very poor speaker in a position on TG4 that has always only ever been done by good native speakers before. Something has to be going wrong somewhere when this new presenter has slipped through the loop. I don't mind who presents Poptv, etc. but anchor jobs like weather, continuity announcements, etc. should be carried out by quality speakers. Thankfully there is still Sinéad Ní Loideáin, Cormac Ó Loideáin, Síle Ní Bhraonáin, and the other great speakers also working in that particular area of TG4. Nar laga Dia iad.

    Anyway, this particular presenter looks like they are staying around. They were doing the announcements about new programmes coming up at the weekend, even that 30 second voiceover bit is too much of them to listen to. I now have to turn off the tv when they come on the weather too. Really putting me off TG4 now.


  • Closed Accounts Posts: 21 Gaeilge72


    pog it wrote: »
    You may want to re-read my post. That isn't the point I made. Someone else - Deirdre- who posted after you, told you what point I made, so if you misunderstood or took your own interpretation out of it, it's your problem.

    I was talking solely about the Munster dialect, and was asking questions about it, i.e Questions, as a result of hearing a very poor speaker in a position on TG4 that has always only ever been done by good native speakers before. Something has to be going wrong somewhere when this new presenter has slipped through the loop. I don't mind who presents Poptv, etc. but anchor jobs like weather, continuity announcements, etc. should be carried out by quality speakers. Thankfully there is still Sinéad Ní Loideáin, Cormac Ó Loideáin, Síle Ní Bhraonáin, and the other great speakers also working in that particular area of TG4. Nar laga Dia iad.

    Anyway, this particular presenter looks like they are staying around. They were doing the announcements about new programmes coming up at the weekend, even that 30 second voiceover bit is too much of them to listen to. I now have to turn off the tv when they come on the weather too. Really putting me off TG4 now.

    I understood the point you were making. You just seem to back it up by comparing and speaking about weather presenters. There are plenty of great Munster Irish speakers, it's just sometimes bad presenters get on television. It's not a language issue. RTÉ has it's fair share of poor speakers. I'm sure this applies to every country / language.


  • Closed Accounts Posts: 21 Gaeilge72


    deirdremf wrote: »
    So are you telling us that native speakers don't know you're a foreigner?

    Clearly not. I am saying that I always make an effort in regards to pronunciation.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,912 ✭✭✭pog it


    Gaeilge72 wrote: »
    sometimes bad presenters get on television. It's not a language issue. RTÉ has it's fair share of poor speakers. I'm sure this applies to every country / language.

    I am not talking about the presenting skills, or good presenters or bad presenters. I'm talking about their standard of Irish.

    RTE is a joke and I couldn't care less who's presenting on it. TG4 is a different story. We are discussing TG4 here and comparing with RTE1 or looking at what they're doing is a waste of time.

    Who on TG4 has had an anchor position on the station such as weather and has poor quality Irish? I can't think of anybody up until this. Again, I don't mind what standard of Irish presenters of PopTv, etc. have. I'm talking about the full-time staff that are on weather, news, etc.


  • Advertisement
Advertisement