Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie

This Sunday's Gospel

Options
12829313334

Comments

  • Registered Users Posts: 2,182 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Pentecost or Whitsunday


    Station at St Peter's

    Indulgence of 30 years and 30 quarantines

    Double of the First Class with privileged Octave


    Red Vestments

    Lectio


    Léctio Actuum Apostolórum.


    Acts 2:1-11


    Cum compleréntur dies Pentecóstes, erant omnes discípuli pariter in eódem loco: et factus est repéente de coelo sonus, tamquam adveniéntis spíritus veheméntis: et replévit totam domum, ubi erant sedentes. Et apparuérunt illis dispertítæ linguæ tamquam ignis, sedítque supra síngulos eórum: et repléti sunt omnes Spíritu Sancto, et coepérunt loqui váriis linguis, prout Spíritus Sanctus dabat éloqui illis. Erant autem in Ierúsalem habitántes Iudaei, viri religiósi ex omni natióne, quæ sub coelo est. Facta autem hac voce, convénit multitúdo, et mente confúsa est, quóniam audiébat unusquísque lingua sua illos loquéntes. Stupébant autem omnes et mirabántur, dicéntes: Nonne ecce omnes isti, qui loquúntur, Galilaei sunt? Et quómodo nos audívimus unusquísque linguam nostram, in qua nati sumus? Parthi et Medi et Ælamítæ et qui hábitant Mesopotámiam, Iudaeam et Cappadóciam, Pontum et Asiam, Phrýgiam et Pamphýliam, Ægýptum et partes Líbyæ, quæ est circa Cyrénen, et ádvenæ Románi, Iudaei quoque et Prosélyti, Cretes et Arabes: audívimus eos loquéntes nostris linguis magnália Dei.


    R. Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from the Acts of Apostles


    Acts 2:1-11.


    W[hen the days of Pentecost were drawing to a close, they were all together in one place. And suddenly there came a sound from heaven, as of a violent wind blowing, and it filled the whole house where they were sitting. And there appeared to them parted tongues as of fire, which settled upon each of them. And they were all filled with the Holy spirit and began to speak in foreign tongues, even as the Holy Spirit prompted them to speak. Now there were staying at Jerusalem, devout Jews, from every nation under heaven. And when this sound was heard, the multitude gathered and were bewildered in mind, because each heard them speaking in his own language. But they were all amazed and marvelled saying, Behold, are not all these that are speaking Galileans? And how have we heard each his own language in which he was born? Parthians and Medes and Elamites, and inhabitants of Mesopotamia, Judea, and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphilia, Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and visitors from Rome, Jews also and proselytes, Cretens and Arabians, we have heard them speaking in our own languages of the wonderful works of God.


    R.Thanks be to God.


    Evangelium


    Sequéntia sancti Evangélii secúndum Ioánnem.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Ioannes 14:23-31


    I[n illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Si quis díligit me, sermónem meum servábit, et Pater meus díliget eum, et ad eum veniémus et mansiónem apud eum faciémus: qui non díligit me, sermónes meos non servat. Et sermónem quem audístis, non est meus: sed eius, qui misit me, Patris. Hæc locútus sum vobis, apud vos manens. Paráclitus autem Spíritus Sanctus, quem mittet Pater in nómine meo, ille vos docébit ómnia et súggeret vobis ómnia, quæcúmque díxero vobis. Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: non quómodo mundus dat, ego do vobis. Non turbátur cor vestrum neque formídet. Audístis, quia ego dixi vobis: Vado et vénio ad vos. Si diligere tis me, gaudere tis utique, quia vado ad Patrem: quia Pater maior me est. Et nunc dixi vobis, priúsquam fiat: ut, cum factum fúerit, credátis. Iam non multa loquar vobíscum. Venit enim princeps mundi huius, et in me non habet quidquam. Sed ut cognóscat mundus, quia díligo Patrem, et sicut mandátum dedit mihi Pater, sic fácio.


    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to John


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    John 14:23-31.


    A[t that time, Jesus said to His disciples: If anyone love Me, he will keep My word, and My Father will love him, and We will come to him and make Our abode with him. He who does not love Me, does not keep My words. And the word that you have heard is not Mine, but the Father’s Who sent Me. These things I have spoken to you while yet dwelling with you. But the Advocate, the Holy Spirit, Whom the Father will send in My Name, He will teach you all things, and bring to your mind whatever I have said to you. Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, or be afraid. You have heard Me say to you, ‘I go away and I am coming to you.’ If you loved Me, you would indeed rejoice that I am going to the Father, for the Father is greater than I. And now I have told you before it comes to pass, that when it has come to pass you may believe. I will no longer speak much with you, for the prince of the world is coming an in Me he has nothing. But he comes that the world may know that I love the Father, and that I do as the Father has commanded Me.


    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    The gift of Wisdom is an illumination of the Holy Ghost, thanks to which our intellect is able to look at revealed truths in their more sublime light, to the great joy of our souls.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sundays and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre O.S.B. of the Abbey of S. André, Bruges, Liturgical Apostolate, 1940, 1947, p. 703.

    Our Lord Jesus Christ, being seated at the right and of God, sent, as He had promised, the Holy Ghost on the apostles, who after His ascension, continue in prayer at Jerusalem, in company with the Bless Virgin, awaiting the performance of His promise.

    Let us pray in like manner with the Church: 'Come, O Holy Ghost, fill the hearts of Thy faithful and kindle in them the fire of Thy love.'

    The Universal Daily Missal, by Sylvester P. Juergens, S.M., Doctor of Theology, Reli Washbourne Ltd., London, Washbourne Quinlan Ltd, Dublin, 1966, p. 477.

    Pentecost Sunday, St Thomas Aquinas Seminary, Virginia, USA




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,671 Mod ✭✭✭✭Manach


    Pentecost Sunday

    At the Vigil Mass

    Lectionary: 62


    Gospel

    Jn 7:37-39

    On the last and greatest day of the feast,

    Jesus stood up and exclaimed,

    “Let anyone who thirsts come to me and drink.

    As Scripture says:

        Rivers of living water will flow from within him who believes in me.”

    He said this in reference to the Spirit

    that those who came to believe in him were to receive.

    There was, of course, no Spirit yet,

    because Jesus had not yet been glorified.


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,182 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Trinity Sunday


    Double of the First Class


    White Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános


    Rom xi:33-36.


    O altitúdo divitiárum sapiéntiae et sciéntiæ Dei: quam incomprehensibília sunt iudícia eius, et investigábiles viæ eius! Quis enim cognovit sensum Dómini? Aut quis consiliárius eius fuit? Aut quis prior dedit illi, et retribuétur ei? Quóniam ex ipso et per ipsum et in ipso sunt ómnia: ipsi glória in saecula. Amen.


    R. Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Romans


    Rom. Xi, 33-36


    Oh, the depth of the riches of the wisdom and of the knowledge of God! How incomprehensible and His judgments and how unsearchable His ways! For Who has known the mind of the Lord, or who has been His counsellor? Or who has first given to Him, that recompense should be made him? For from Him and through Him and unto Him are all things. To Him be the glory forever, Amen.


    R. Thanks be to God.


    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt xxviii:18-20


    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Data est mihi omnis potéstas in coelo et in terra. Eúntes ergo docéte omnes gentes, baptizántes eos in nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti: docéntes eos serváre ómnia, quæcúmque mandávi vobis. Et ecce, ego vobíscum sum ómnibus diébus usque ad consummatiónem saeculi.


    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt xxviii, 18-20


    At that time, Jesus said to His disciples: All power in heaven and on earth has been given to Me. Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, teaching them to observe all that I have commanded you; and behold, I am with you all days, even unto the consummation of the world.


    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    During the 'Time of Pentecost' Mother Church urges her children to be more docile to the promptings of the Holy Spirit Who desires to live in us and animate us with divine love, so that we shall grow in virtue and become ever more like the Holy One of God, our Lord Jesus Christ.


    St Joseph Daily Missal: The Official Prayers of the Catholic Church for the celebration of daily Mass. Rev. Hugo H. Hoever S.O.Cist., Ph.D., New ed., 1963, p. 451.


    The doctrine of the one nature and three persons in God is not an abstract metaphysical tenet, but a fundamental doctrine of the Church, which is repeatedly taught throughout the liturgy. We adore God the Father, Creator of the World; God the Son, Saviour of mankind; God the Holy Ghost, Sanctifier of souls. We see in the Holy Trinity the mystery of eternal life of the Divine Being, Knowledge and Love. We should adore, bless and thank the Holy and Undivided Trinity, on which all depend, from which all truth, goodness and beauty proceed.

    The Roman Missal in Latin and English for every day of the year, conforming with the latest decrees of the Holy See, edited by an Irish bishop, with supplements for Ireland and other English speaking countries, Dublin, M.H. Gill and Son, Ltd., 1938, p. 652.




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,671 Mod ✭✭✭✭Manach


    The Solemnity of the Most Holy Trinity

    Lectionary: 164

    Gospel

    Jn 3:16-18

    God so loved the world that he gave his only Son,

    so that everyone who believes in him might not perish

    but might have eternal life.

    For God did not send his Son into the world to condemn the world,

    but that the world might be saved through him.

    Whoever believes in him will not be condemned,

    but whoever does not believe has already been condemned,

    because he has not believed in the name of the only Son of God.


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,182 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Second Sunday after Pentecost


    Commemoration of the Octave of Corpus Christi


    Semi-Double


    White Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Ioánnis Apóstoli


    1 John iii, 13-18


    Caríssimi: Nolíte mirári, si odit vos mundus. Nos scimus, quóniam transláti sumus de morte ad vitam, quóniam dilígimus fratres. Qui non díligit, manet in morte: omnis, qui odit fratrem suum, homícida est. Et scitis, quóniam omnis homícida non habet vitam ætérnam in semetípso manéntem. In hoc cognóvimus caritátem Dei, quóniam ille ánimam suam pro nobis pósuit: et nos debémus pro frátribus ánimas pónere. Qui habúerit substántiam huius mundi, et víderit fratrem suum necessitátem habére, et cláuserit víscera sua ab eo: quómodo cáritas Dei manet in eo? Filíoli mei, non diligámus verbo neque lingua, sed ópere et veritáte.


    R. Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from the first letter of St John the Apostle


    1 John iii, 13-18.


    Beloved: Do not be surprised if the world hates you. We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love abides in death. Everyone who hates his brother is a murderer. And you know that no murderer has eternal life abiding in him. In this we have come to know His love, that He laid down His life for us; and we likewise ought to lay down our life for the brethren. He who has the goods of this world and sees his brother in need and closes his heart to him, how does the love of God abide in him? My dear children, let us not love in word, neither with the tongue, but in deed and in truth.


    R. Thanks be to God.


    Evangelium


    Sequéntia ✠sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc xiv, 16-24


    In illo témpore: Dixit Iesus pharisaeis parábolam hanc: Homo quidam fecit coenam magnam, et vocávit multos. Et misit servum suum hora coenæ dícere invitátis, ut venírent, quia iam paráta sunt ómnia. Et coepérunt simul omnes excusáre. Primus dixit ei: Villam emi, et necésse hábeo exíre et vidére illam: rogo te, habe me excusátum. Et alter dixit: Iuga boum emi quinque et eo probáre illa: rogo te, habe me excusátum. Et álius dixit: Uxórem duxi, et ídeo non possum veníre. Et revérsus servus nuntiávit hæc dómino suo. Tunc irátus paterfamílias, dixit servo suo: Exi cito in pláteas et vicos civitátis: et páuperes ac débiles et coecos et claudos íntroduc huc. Et ait servus: Dómine, factum est, ut imperásti, et adhuc locus est. Et ait dóminus servo: Exi in vias et sepes: et compélle intrare, ut impleátur domus mea. Dico autem vobis, quod nemo virórum illórum, qui vocáti sunt, gustábit coenam meam


    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩of the Holy Gospel according to Luke


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt 28:18-20


    At that time, Jesus spoke to the Pharisees this parable: A certain man gave a great supper, and he invited many. And he sent his servant at supper time to tell those invited to come, for everything is now ready. And they all with one accord began to excuse themselves. The first said to him, ‘I have bought a farm, and I must go out and see it; I pray you hold me excused.’ And another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am on my way to try them; I pray you hold me excused.’ And another said, ‘I have married a wife, and therefore I cannot come.’ And the servant returned, and reported these things to his master. Then the master of the house was angry and said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor, and the crippled, and the blind, and the lame.’ And the servant said, ‘Sir, your order has been carried out, and still there is room.’ Then the master said to the servant, ‘Go out into the highways and hedges, and make them come in, so that my house may be filled. For I tell you that none of those who were invited shall taste of my supper.’


    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    The Mass of this Sunday is most appropriate to the Octave, for the Epistle treats of the supreme law of Charity and the Gospel gives the remarkable parable of the banquet. That parable shows how men would seek excuses to decline God’s gifts as they were a nuisance. So, in fact, men find excuses to avoid Mass and Communion.

    The Roman Missal in Latin and English for every day of the year, conforming with the latest decrees of the Holy See, edited by an Irish bishop, with supplements for Ireland and other English speaking countries, Dublin, M.H. Gill and Son, Ltd., p. 665.


    Sacred Heart church, Limerick, ICRSS, 2nd Sunday after Pentecost




  • Advertisement
  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,671 Mod ✭✭✭✭Manach


    Solemnity of the Body and Blood of Christ

    Lectionary: 167


    Gospel

    Jn 6:51-58

    Jesus said to the Jewish crowds:

    "I am the living bread that came down from heaven;

    whoever eats this bread will live forever;

    and the bread that I will give

    is my flesh for the life of the world."


    The Jews quarreled among themselves, saying,

    "How can this man give us his flesh to eat?"

    Jesus said to them,

    "Amen, amen, I say to you,

    unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood,

    you do not have life within you.

    Whoever eats my flesh and drinks my blood

    has eternal life,

    and I will raise him on the last day.

    For my flesh is true food,

    and my blood is true drink.

    Whoever eats my flesh and drinks my blood

    remains in me and I in him.

    Just as the living Father sent me

    and I have life because of the Father,

    so also the one who feeds on me

    will have life because of me.

    This is the bread that came down from heaven.

    Unlike your ancestors who ate and still died,

    whoever eats this bread will live forever."



    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,182 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Third Sunday after Pentecost


    Double


    Commemoration of St Ephrem Confessor and Doctor of the Church


    White Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli


    1 Pet V. 6-11


    Caríssimi: Humiliámini sub poténti manu Dei, ut vos exáltet in témpore visitatiónis: omnem sollicitúdinem vestram proiiciéntes in eum, quóniam ipsi cura est de vobis. Sóbrii estote et vigiláte: quia adversárius vester diábolus tamquam leo rúgiens circuit, quærens, quem dévoret: cui resístite fortes in fide: sciéntes eándem passiónem ei, quæ in mundo est, vestræ fraternitáti fíeri. Deus autem omnis grátiæ, qui vocávit nos in ætérnam suam glóriam in Christo Iesu, módicum passos ipse perfíciet, confirmábit solidabítque. Ipsi glória et impérium in saecula sæculórum. Amen.

    R. Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from the first letter of St Peter the Apostle


    1 Pet V, 6-11


    Beloved: Humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in the time of visitation; cast all your anxiety upon Him, because He cares for you. Be sober, be watchful! For your adversary the devil, as a roaring lion, goes about seeking someone to devour. Resist him, steadfast in the faith, knowing that the same suffering befalls your brethren all over the world. But the God of all grace, Who has called us unto His eternal glory in Christ Jesus, will Himself, after we have suffered a little while, perfect, strengthen and establish us. To Him is the glory and the dominion forever and ever. Amen.


    R.Thanks be to God.


    Evangelium


    Sequéntia ✠sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc XV, 1-10


    In illo témpore: Erant appropinquántes ad Iesum publicáni et peccatóres, ut audírent illum. Et murmurábant pharisaei et scribæ, dicéntes: Quia hic peccatóres recipit et mandúcat cum illis. Et ait ad illos parábolam istam, dicens: Quis ex vobis homo, qui habet centum oves: et si perdíderit unam ex illis, nonne dimíttit nonagínta novem in desérto, et vadit ad illam, quæ períerat, donec invéniat eam? Et cum invénerit eam, impónit in húmeros suos gaudens: et véniens domum, cónvocat amícos et vicínos, dicens illis: Congratulámini mihi, quia invéni ovem meam, quæ períerat? Dico vobis, quod ita gáudium erit in coelo super uno peccatóre poeniténtiam agénte, quam super nonagínta novem iustis, qui non índigent poeniténtia. Aut quæ múlier habens drachmas decem, si perdíderit drachmam unam, nonne accéndit lucérnam, et evérrit domum, et quærit diligénter, donec invéniat? Et cum invénerit, cónvocat amícas et vicínas, dicens: Congratulámini mihi, quia invéni drachmam, quam perdíderam? Ita dico vobis: gáudium erit coram Angelis Dei super uno peccatóre poeniténtiam agénte.


    R. Laus tibi, Christe!


    S.Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩of the Holy Gospel according to Luke


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt 28:18-20


    At that time, the publicans and sinners were drawing near to Him to listen to Him. And the Pharisees and the Scribes murmured, saying, This man welcomes sinners and eats with them. But He spoke to them this parable, saying, What man of you having a hundred sheep, and losing one of them, does not leave the ninety-nine in the desert, and go after that which is lost, until he finds it? And when he has found it, he lays it upon his shoulders rejoicing. And on coming home he calls together his friends and neighbours, saying to them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.’ I say to you that, even so, there will be joy in heaven over one sinner who repents, more then over ninety-nine just who have no need of repentance. Or what woman, having ten drachmas, if she loses one drachma, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it? And when she has found it, she calls together her friends and neighbours, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the drachma that I had lost.’ Even so, I say to you, there will be joy among the angels of God over one sinner who repents.


    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    Two parables in today’s Gospel speak of the joy of regaining what had been lost, as a symbol of the joy in heaven at the conversion of one sinner. Christ came to regain souls that had wandered away. He lived, taught, suffered, and died to regain what was lost.


    St Joseph Daily Missal: The Official Prayers of the Catholic Church for the celebration of daily Mass. Rev. Hugo H. Hoever S.O.Cist., Ph.D., p. 467.


    The two brothers John and Paul were Romans and in the service of Constantia, daughter of Constantine. Julian the Apostate, having invited them to be among his familiar friends, they refused so as to remain faithful to Jesus.

    Ten days were allowed them to deliberate, and thy used them to distribute all they possessed to the poor. They were then arrested and 'without fearing those who only kill the body and beyond that can do nothing more' (Gospel), they became brothers more than ever by the same faith and the same martyrdom.

    St Andrew Daily Missal: with Vespers for Sundays and feasts, Liturgical Apostolate, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, 1940/1947, p. 1268.





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,671 Mod ✭✭✭✭Manach


    Eleventh Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 91

    Gospel

    Matthew 9:36—10:8

    At the sight of the crowds, Jesus’ heart was moved with pity for them 

    because they were troubled and abandoned,

    like sheep without a shepherd.

    Then he said to his disciples,

    “The harvest is abundant but the laborers are few;

    so ask the master of the harvest

    to send out laborers for his harvest.”

    Then he summoned his twelve disciples

    and gave them authority over unclean spirits

    to drive them out and to cure every disease and every illness.

    The names of the twelve apostles are these:

    first, Simon called Peter, and his brother Andrew;

    James, the son of Zebedee, and his brother John;

    Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the tax collector;

    James, the son of Alphaeus, and Thaddeus;

    Simon from Cana, and Judas Iscariot who betrayed him.

    Jesus sent out these twelve after instructing them thus,

    “Do not go into pagan territory or enter a Samaritan town.

    Go rather to the lost sheep of the house of Israel.

    As you go, make this proclamation: ‘The kingdom of heaven is at hand.’

    Cure the sick, raise the dead, cleanse lepers, drive out demons.

    Without cost you have received; without cost you are to give.”


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,182 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Fourth Sunday after Pentecost


    Commemoration of St William Abbot


    Semi-Double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános



    Rom 8:18-23.


    Fratres: Exístimo, quod non sunt condígnæ passiónes huius témporis ad futúram glóriam, quæ revelábitur in nobis. Nam exspectátio creatúræ revelatiónem filiórum Dei exspéctat. Vanitáti enim creatúra subiécta est, non volens, sed propter eum, qui subiécit eam in spe: quia et ipsa creatúra liberábitur a servitúte corruptiónis, in libertátem glóriæ filiórum Dei. Scimus enim, quod omnis creatúra ingemíscit et párturit usque adhuc. Non solum autem illa, sed et nos ipsi primítias spíritus habéntes: et ipsi intra nos gémimus, adoptiónem filiórum Dei exspectántes, redemptiónem córporis nostri: in Christo Iesu, Dómino nostro. Amen.

    R. Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Romans


    1 Pet 5:6-11


    Brethren: I reckon that the sufferings of the present time are not worthy to be compared with the glory to come that will be revealed in us. For the eager longing of creation awaits the revelation of the sons of God. For creation was made subject to vanity - not by its own will but by reason of Him Who made it subject - in hope, because creation itself also will be delivered from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the sons of God. For we know that all creation groans and travails in pain until now. And not only it, but we ourselves also who have the first-fruits of the Spirit - we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption as sons of God, the redemption of our body, in Christ Jesus our Lord.

    R. Thanks be to God.


    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc 5:1-11


    In illo témpore: Cum turbæ irrúerent in Iesum, ut audírent verbum Dei, et ipse stabat secus stagnum Genésareth. Et vidit duas naves stantes secus stagnum: piscatóres autem descénderant et lavábant rétia. Ascéndens autem in unam navim, quæ erat Simónis, rogávit eum a terra redúcere pusíllum. Et sedens docébat de navícula turbas. Ut cessávit autem loqui, dixit ad Simónem: Duc in altum, et laxáte rétia vestra in captúram. Et respóndens Simon, dixit illi: Præcéptor, per totam noctem laborántes, nihil cépimus: in verbo autem tuo laxábo rete. Et cum hoc fecíssent, conclusérunt píscium multitúdinem copiósam: rumpebátur autem rete eórum. Et annuérunt sóciis, qui erant in ália navi, ut venírent et adiuvárent eos. Et venérunt, et implevérunt ambas navículas, ita ut pæne mergeréntur. Quod cum vidéret Simon Petrus, prócidit ad génua Iesu, dicens: Exi a me, quia homo peccátor sum, Dómine. Stupor enim circumdéderat eum et omnes, qui cum illo erant, in captúra píscium, quam céperant: simíliter autem Iacóbum et Ioánnem, fílios Zebedaei, qui erant sócii Simónis. Et ait ad Simónem Iesus: Noli timére: ex hoc iam hómines eris cápiens. Et subdúctis ad terram návibus, relictis ómnibus, secuti sunt eum.

    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke

    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luke 5:1-11.


    At that time, while the crowds were pressing upon Jesus to hear the word of God, He was standing by Lake Genesareth. And He saw two boats moored by the lake, but the fishermen had left them and were washing their nets. And getting into one of the boats, the one that was Simon’s. He asked him to put out a little from the land. And sitting down, He began to teach the crowds from the boat. But when He had ceased speaking, He said to Simon, Put out into the deep, and lower your nets for a catch. And Simon answered and said to Him, Master, the whole night through we have toiled and have taken nothing; but at Thy word I will lower the net. And when they had done so, they enclosed a great number of fishes, but their net was breaking. And they beckoned to their comrades in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink. But when Simon Peter saw this, he fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me, for I am a sinful man, O Lord. For he and all who were with him were amazed at the catch of fish they had made; and so were also James and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, Do not be afraid; henceforth you shall catch men. And when they had brought their boats to land, they left all and followed Him.


    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    It was from Peter’s boat that Our Lord chose to preach; it was Simon Peter that He told to launch out into the deep, and it was he who, at the Master’s word of command, laid down the nets which became so full that they broke. Finally, it was Peter who overcome with astonishment and fear, adored His Master and was chosen by Him as a fisher of men.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feast, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1947, p. 799.




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,671 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twelfth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 94

    Gospel

    Mt 10:26-33

    Jesus said to the Twelve:

    "Fear no one.

    Nothing is concealed that will not be revealed,

    nor secret that will not be known.

    What I say to you in the darkness, speak in the light;

    what you hear whispered, proclaim on the housetops.

    And do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul;

    rather, be afraid of the one who can destroy

    both soul and body in Gehenna.

    Are not two sparrows sold for a small coin?

    Yet not one of them falls to the ground without your Father's knowledge.

    Even all the hairs of your head are counted.

    So do not be afraid; you are worth more than many sparrows.

    Everyone who acknowledges me before others

    I will acknowledge before my heavenly Father.

    But whoever denies me before others,

    I will deny before my heavenly Father."


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 2,182 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Fifth Sunday after Pentecost

    Commemoration of the Visitation of Our Lady

    Semi-Double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli.


    1 Pet iii. 8-15


    Caríssimi: Omnes unánimes in oratióne estóte, compatiéntes, fraternitátis amatóres, misericórdes, modésti, húmiles: non reddéntes malum pro malo, nec maledíctum pro maledícto, sed e contrário benedicéntes: quia in hoc vocáti estis, ut benedictiónem hereditáte possideátis. Qui enim vult vitam dilígere et dies vidére bonos, coérceat linguam suam a malo, et lábia eius ne loquántur dolum. Declínet a malo, et fáciat bonum: inquírat pacem, et sequátur eam. Quia óculi Dómini super iustos, et aures eius in preces eórum: vultus autem Dómini super faciéntes mala. Et quis est, qui vobis nóceat, si boni æmulatóres fuéritis? Sed et si quid patímini propter iustítiam, beáti. Timórem autem eórum ne timuéritis: et non conturbémini. Dóminum autem Christum sanctificáte in córdibus vestris. R. Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from Blessed Peter the Apostle


    1 Pet iii. 8-15


    Beloved: Be all like-minded in prayer, compassionate, lovers of the brethren, merciful, reserved, humble; not rendering evil for evil, or abuse for abuse, but contrariwise, blessing; for unto this were you called that you might inherit a blessing. For, He who would love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no deceit. Let him turn away from evil and do good, let him seek after peace and pursue it. For the eyes of the Lord are upon the just, and His ears unto their prayers; but the face of the lord is against those who do evil. And who is there to harm you, if you are zealous for what is good? But even if you suffer anything for justice’ sake, blessed are you. So have no fear of their fear and do not be troubled. But hallow the Lord Christ in your hearts. R. Thanks be to God.


    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum..


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt v. 20-24.


    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Nisi abundáverit iustítia vestra plus quam scribárum et pharisæórum, non intrábitis in regnum coelórum. Audístis, quia dic tum est antíquis: Non occídes: qui autem occídent, re us erit iudício. Ego autem dico vobis: quia omnis, qu iráscitur fratri suo, reus erit iudício. Qui autem díxerit fratri suo, raca: reus erit concílio. Qui autem díxerit, fatue: reus erit gehénnæ ignis Si ergo offers munus tuum ad altáre, et ibi recordátus fúeris, quia frater tuus habet áliquid advérsum te: relínque ibi munus tuum ante altáre et vade prius reconciliári fratri tuo: et tunc véniens ófferes munus tuum.

    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt. v. 20-24.


    At that time, Jesus said to His disciples: Unless your justice exceeds that of the Scribes and Pharisees, you shall not enter the kingdom of heaven. You have heard that it was said to the ancients, ‘You shall not kill’; and that whoever shall kill shall be liable to judgment. But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be liable to judgment; and whoever says to his brother, ‘Raca,’ shall be liable to the Sanhedrin; and whoever says, ‘You fool!’, shall be liable to the fire of Gehenna. Therefore, if you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you, leave your gift before the altar and go first to be reconciled to your brother; and then come and offer your gift.


    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    ‘The true sacrifice is reconciliation with our brother’ says St John Chrysostom ‘The first sacrifice is necessary to offer to God’ adds Bossuet ‘is a heart set free from coldness and unfriendliness towards one’s brother.’ (Meditations, 14th day).

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sundays and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre O.S.B. of the Abbey of S. André, Bruges, 1940-1947, p. 807.

    St Anthony's School/St Anthony's church Whanganui, Fifth Sunday after Pentecost, 10 July 2022 - High Mass




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,671 Mod ✭✭✭✭Manach


    Thirteenth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 97


    Gospel

    Mt 10:37-42

    Jesus said to his apostles:

    "Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me,

    and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me;

    and whoever does not take up his cross

    and follow after me is not worthy of me.

    Whoever finds his life will lose it,

    and whoever loses his life for my sake will find it.


    "Whoever receives you receives me,

    and whoever receives me receives the one who sent me.

    Whoever receives a prophet because he is a prophet

    will receive a prophet's reward,

    and whoever receives a righteous man

    because he is a righteous man

    will receive a righteous man's reward.

    And whoever gives only a cup of cold water

    to one of these little ones to drink

    because the little one is a disciple—

    amen, I say to you, he will surely not lose his reward."



    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,182 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Sixth Sunday after Pentecost


    Semi-Double



    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános.


    Rom vi. 3-11


    Fratres: Quicúmque baptizáti sumus in Christo Iesu, in morte ipsíus baptizáti sumus. Consepúlti enim sumus cum illo per baptísmum in mortem: ut, quómodo Christus surréxit a mórtuis per glóriam Patris, ita et nos in novitáte vitæ ambulémus. Si enim complantáti facti sumus similitúdini mortis eius: simul et resurrectiónis érimus. Hoc sciéntes, quia vetus homo noster simul crucifíxus est: ut destruátur corpus peccáti, et ultra non serviámus peccáto. Qui enim mórtuus est, iustificátus est a peccáto. Si autem mórtui sumus cum Christo: crédimus, quia simul étiam vivémus cum Christo: sciéntes, quod Christus resurgens ex mórtuis, iam non móritur, mors illi ultra non dominábitur. Quod enim mórtuus est peccáto, mórtuus est semel: quod autem vivit, vivit Deo. Ita et vos existimáte, vos mórtuos quidem esse peccáto, vivéntes autem Deo, in Christo Iesu, Dómino nostro. R. Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Romans


    Rom vi. 3-11


    Brethren: All we who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death. For we were buried with Him by means of Baptism into death, in order that, just as Christ has arisen from the dead through the glory of the Father, so we also may walk in newness of life. For if we have been united with Him in the likeness of His death, we shall be so in the likeness of His resurrection also. For we know that our old self has been crucified with Him, in order that the body of sin may be destroyed, that we may no longer be slaves to sin; for he who is dead is acquitted of sin. But if we have died with Christ, we believe that we shall also live together with Christ; for we know that Christ, having risen from the dead, dies now no more, death shall no longer have dominion over Him. For the death that He died, He died to sin once for all, but the life that He lives, He lives unto God. Thus do you consider yourselves also as dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord. R. Thanks be to God.


    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Marcum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Marc viii. 1-9


    I n illo témpore: Cum turba multa esset cum Iesu, nec haberent, quod manducárent, convocatis discípulis, ait illis: Miséreor super turbam: quia ecce iam tríduo sústinent me, nec habent quod mandúcent: et si dimísero eos ieiúnos in domum suam, defícient in via: quidam enim ex eis de longe venérunt. Et respondérunt ei discípuli sui: Unde illos quis póterit hic saturáre pánibus in solitúdine? Et interrogávit eos: Quot panes habétis? Qui dixérunt: Septem. Et præcépit turbæ discúmbere super terram. Et accípiens septem panes, grátias agens fregit, et dabat discípulis suis, ut appónerent, et apposuérunt turbæ. Et habébant piscículos paucos: et ipsos benedíxit, et iussit appóni. Et manducavérunt, et saturáti sunt, et sustulérunt quod superáverat de fragméntis, septem sportas. Erant autem qui manducáverant, quasi quatuor mília: et dimísit eos.

    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Mark.


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Marc viii. 1-9


    A At that time, when there was a great crowd with Jesus, and they had nothing to eat, He called His disciples together and said to them, I have compassion on the crowd, for behold, they have now been with Me three days, and have nothing to eat; and if I send them away to their homes fasting, they will faint on the way, for some of them have come from a distance. And His disciples answered Him, How will anyone be able to satisfy these with bread, here in a desert? And He asked them, How many loaves have you? And they said, Seven. And He bade the crowd recline on the ground. Then taking the seven loaves, He gave thanks, broke them and gave them to His disciples to distribute; and they set them before the crowd. And they had a few little fishes; and He blessed them, and ordered them to be distributed. And they ate and were satisfied; and they took up what was left of the fragments, seven baskets. Now those who had eaten were about four thousand. And He dismissed them.


    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    Easter time has passed, but its spirit should never pass. Christ died once and now lives His glorious unending life. We also should remain dead to sin and continue to live together with Christ, the new life of holiness, nourished by the Holy Eucharist which is typified by the miraculous multiplication of loaves.

    This divine bread is viaticum or food for the way, both for our journey through this life and for that of the souls into eternity. Hence the name viaticum given to the Eucharist when received in danger of death.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47, p. 813.


    The Church reminds us today of the effects of the two great sacraments: baptism and the Eucharist, which she has conferred at Easter and Whitsunday.


    The Universal Daily Missal by Sylvester P. Juergens, S.M, Reli Washbourne Ltd., London, Wasbourne Quinlan Ltd., Dublin, 1966, p. 535.





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,671 Mod ✭✭✭✭Manach


    Fourteenth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 100

    Gospel

    Mt 11:25-30

    At that time Jesus exclaimed:

    "I give praise to you, Father, Lord of heaven and earth,

    for although you have hidden these things

    from the wise and the learned

    you have revealed them to little ones.

    Yes, Father, such has been your gracious will.

    All things have been handed over to me by my Father.

    No one knows the Son except the Father,

    and no one knows the Father except the Son

    and anyone to whom the Son wishes to reveal him."


    "Come to me, all you who labor and are burdened,

    and I will give you rest.

    Take my yoke upon you and learn from me,

    for I am meek and humble of heart;

    and you will find rest for yourselves.

    For my yoke is easy, and my burden light."



    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 8,639 ✭✭✭corks finest


    FAO anyone who’s interested

    St Mary’s , popes quay,

    Cork city

    tbe priests/ brothers within that community are a different breed,

    don’t just lash out the gospel , followed by a brief explanation,

    no these men are real preachers,

    humble bunch of decent inclusive Christian’s,

    and normally at 6 mass on Saturday evening there’s a fantastic group of musicians and singers

    “ third day revolution “ they’re called.

    personally they help bring mass and meaning to life for me.



  • Registered Users Posts: 2,182 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Seventh Sunday after Pentecost


    Commemoration of Our Lady of Mt Carmel


    Semi-Double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános.


    Rom vi.19-23


    Fratres: Humánum dico, propter infirmitátem carnis vestræ: sicut enim exhibuístis membra vestra servíre immundítiæ et iniquitáti ad iniquitátem, ita nunc exhibéte membra vestra servíre iustítiæ in sanctificatiónem. Cum enim servi essétis peccáti, líberi fuístis iustítiæ. Quem ergo fructum habuístis tunc in illis, in quibus nunc erubéscitis? Nam finis illórum mors est. Nunc vero liberáti a peccáto, servi autem facti Deo, habétis fructum vestrum in sanctificatiónem, finem vero vitam ætérnam. Stipéndia enim peccáti mors. Grátia autem Dei vita ætérna, in Christo Iesu, Dómino nostro.


    Lesson


    Rom vi. 19-23




    Brethren: I speak in a human way because of the weakness of your flesh; for as you yielded your members as slaves of uncleanness and iniquity unto iniquity, so now yield your members as slaves of justice unto sanctification. For when you were slaves of sin, you were free as regards justice. But what fruit had you then from those things of which you are now ashamed? For the end of these things is death. But now set free from sin and become slaves to God, you have your fruit unto sanctification, and as your end, life everlasting. For the wages of sin is death, but the gift of God is life everlasting in Christ Jesus our Lord.


    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt vii, 15-21


    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Atténdite a falsis prophétis, qui véniunt ad vos in vestiméntis óvium, intrínsecus autem sunt lupi rapáces: a frúctibus eórum cognoscétis eos. Numquid cólligunt de spinis uvas, aut de tríbulis ficus ? Sic omnis arbor bona fructus bonos facit: mala autem arbor malos fructus facit. Non potest arbor bona malos fructus fácere: neque arbor mala bonos fructus fácere. Omnis arbor, quæ non facit fructum bonum, excidétur et in ignem mittétur. Igitur ex frúctibus eórum cognoscétis eos. Non omnis, qui dicit mihi, Dómine, Dómine, intrábit in regnum coelórum: sed qui facit voluntátem Patris mei, qui in coelis est, ipse intrábit in regnum coelórum. [COLOR="Red"]R.[/COLOR] Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Mark.


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt. vii, 15-21


    At that time, Jesus said to His disciples: Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves. By their fruits you will know them. Do men gather grapes from thorns, or figs from thistles? Even so, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit. A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit. Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. Therefore, by their fruits you will know them. Not everyone who says to Me, ‘Lord, Lord,’ shall enter the kingdom of heaven; but he who does the will of My Father in heaven shall enter the kingdom of heaven.

    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.



    The sacred number seven which is borne by this Sunday (the seventh after Pentecost), suggests that it is this gift of wisdom that is the object of today’s liturgy, and that with the Church itself, we ought to ask for it from the Holy Ghost.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1947, p. 815.

    Elaborating his warning against false prophets, our Lord tells us that faith alone and exterior observance will not lead us to the Eternal Kingdom, but we must 'fulfill the will of the Father,' i.e. live according to our faith.

    The St Jerome Sunday Missal with liturgical commentary, edited by Reverend Thomas B. McDonough, S.T.L, J.D. and Joseph Marren M.A. English edition edited by Dr J. Molloy Ph.D., 1964, 1966, p. 243.

    ICKSP, Sacred Heart church Limerick




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,671 Mod ✭✭✭✭Manach


    Fifteenth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 103

    Gospel

    Mt 13:1-23

    On that day, Jesus went out of the house and sat down by the sea.

    Such large crowds gathered around him

    that he got into a boat and sat down,

    and the whole crowd stood along the shore.

    And he spoke to them at length in parables, saying:

    "A sower went out to sow.

    And as he sowed, some seed fell on the path,

    and birds came and ate it up.

    Some fell on rocky ground, where it had little soil.

    It sprang up at once because the soil was not deep,

    and when the sun rose it was scorched,

    and it withered for lack of roots.

    Some seed fell among thorns, and the thorns grew up and choked it.

    But some seed fell on rich soil, and produced fruit,

    a hundred or sixty or thirtyfold.

    Whoever has ears ought to hear."


    The disciples approached him and said,

    "Why do you speak to them in parables?"

    He said to them in reply,

    "Because knowledge of the mysteries of the kingdom of heaven

    has been granted to you, but to them it has not been granted.

    To anyone who has, more will be given and he will grow rich;

    from anyone who has not, even what he has will be taken away.

    This is why I speak to them in parables, because

    they look but do not see and hear but do not listen or understand.

    Isaiah's prophecy is fulfilled in them, which says:

    You shall indeed hear but not understand,

    you shall indeed look but never see.

    Gross is the heart of this people,

    they will hardly hear with their ears,

    they have closed their eyes,

    lest they see with their eyes

    and hear with their ears

    and understand with their hearts and be converted,

    and I heal them.


    "But blessed are your eyes, because they see,

    and your ears, because they hear.

    Amen, I say to you, many prophets and righteous people

    longed to see what you see but did not see it,

    and to hear what you hear but did not hear it.


    "Hear then the parable of the sower.

    The seed sown on the path is the one

    who hears the word of the kingdom without understanding it,

    and the evil one comes and steals away

    what was sown in his heart.

    The seed sown on rocky ground

    is the one who hears the word and receives it at once with joy.

    But he has no root and lasts only for a time.

    When some tribulation or persecution comes because of the word,

    he immediately falls away.

    The seed sown among thorns is the one who hears the word,

    but then worldly anxiety and the lure of riches choke the word

    and it bears no fruit.

    But the seed sown on rich soil

    is the one who hears the word and understands it,

    who indeed bears fruit and yields a hundred or sixty or thirtyfold."


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,182 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Eighth Sunday after Pentecost

    Commemoration of St Appolinaris, bishop and martyr


    Semi-Double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános.



    Rom viii, 12-17



    Fratres: Debitóres sumus non carni, ut secúndum carnem vivámus. Si enim secúndum carnem vixéritis, moriémini: si autem spíritu facta carnis mortificavéritis, vivétis. Quicúmque enim spíritu Dei aguntur, ii sunt fílii Dei. Non enim accepístis spíritum servitútis íterum in timóre, sed accepístis spíritum adoptiónis filiórum, in quo clamámus: Abba - Pater. - Ipse enim Spíritus testimónium reddit spirítui nostro, quod sumus fílii Dei. Si autem fílii, et herédes: herédes quidem Dei, coherédes autem Christi.

    R. Deo gratias.


    Lesson


    Rom viii, 12-17

    Brethren: We are debtors, not to the flesh, that we should live according to the flesh, for if you live according to the flesh you will die; but if by the spirit you put to death the deeds of the flesh, you will live. For whoever are led by the Spirit of God, they are the sons of God. Now you have not received a spirit of bondage so as to be again in fear, but you have received a spirit of adoption as sons, by virtue of which we cry, Abba! Father! The Spirit Himself gives testimony to our spirit that we are sons of God. But if we are sons, we are heirs also: heirs indeed of God and joint heirs with Christ.



    R. Thanks be to God.


    Evangelium



    Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.



    R. Gloria tibi, Domine!



    Luc xvi, 1-9



    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis parábolam hanc: Homo quidam erat dives, qui habébat víllicum: et hic diffamátus est apud illum, quasi dissipásset bona ipsíus. Et vocávit illum et ait illi: Quid hoc audio de te? redde ratiónem villicatiónis tuæ: iam enim non póteris villicáre. Ait autem víllicus intra se: Quid fáciam, quia dóminus meus aufert a me villicatiónem? fódere non váleo, mendicáre erubésco. Scio, quid fáciam, ut, cum amótus fúero a villicatióne, recípiant me in domos suas. Convocátis itaque síngulis debitóribus dómini sui, dicébat primo: Quantum debes dómino meo? At ille dixit: Centum cados ólei. Dixítque illi: Accipe cautiónem tuam: et sede cito, scribe quinquagínta. Deínde álii dixit: Tu vero quantum debes? Qui ait: Centum coros trítici. Ait illi: Accipe lítteras tuas, et scribe octogínta. Et laudávit dóminus víllicum iniquitátis, quia prudénter fecísset: quia fílii huius saeculi prudentióres fíliis lucis in generatióne sua sunt. Et ego vobis dico: fácite vobis amicos de mammóna iniquitátis: ut, cum defecéritis, recípiant vos in ætérna tabernácula.


    R. Laus tibi, Christe!


    Gospel



    Continuation of the Holy Gospel according to Luke



    R. Glory be to Thee, O Lord.



    Luke xvi, 1-9


    At hat time, Jesus spoke to His disciples this parable: There was a certain rich man who had a steward, who was reported to him as squandering his possessions. And he called him and said to him, ‘What is this that I hear of you? Make an accounting of your stewardship, for you can be steward no longer.’ And the steward said within himself, ‘What shall I do, seeing that my master is taking away the stewardship from me? To dig I am not able; to beg I am ashamed. I know what I shall do, that when I am removed from my stewardship they may receive me into their houses.’ And he summoned each of his master’s debtors and said to the first, ‘How much do you owe my master?’ And he said, ‘A hundred jars of oil.’ He said to him, ‘Take your bond and sit down at once and write fifty.’ Then he said to another, ‘How much do you owe?’ He said, ‘A hundred kors of wheat.’ He said to him, ‘Take your bond and write eighty.’ And the master commended the unjust steward, in that he had acted prudently; for the children of this world, in relation to their own generation, are more prudent than the children of the light. And I say to you, make friends for yourselves with the mammon of wickedness, so that when you fail they may receive you into the everlasting dwellings.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    At Pentecost the Church received the outpouring of the Holy Ghost and to-day’s liturgy shows us its happy results. This blessed Spirit makes us children of God since we are led by Him to say in simple truth: Our Father. Therefore we are assured of our heavenly inheritance (Epistle). But to obtain this assurance we must live for God, in living by Him (Collect) letting ourselves be led in by all things by the Spirit of God (Epistle) so shall we be one day welcomed by God into everlasting dwellings (Gospel).

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1947, p. 815.

    Suggestion as to singing the introit Surcépimus Deus

    SSPX church of the Transfiguration, Ontario, Canada




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,671 Mod ✭✭✭✭Manach


    Sixteenth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 106

    Gospel

    Mt 13:24-43

    Jesus proposed another parable to the crowds, saying:

    "The kingdom of heaven may be likened

    to a man who sowed good seed in his field.

    While everyone was asleep his enemy came

    and sowed weeds all through the wheat, and then went off.

    When the crop grew and bore fruit, the weeds appeared as well.

    The slaves of the householder came to him and said,

    'Master, did you not sow good seed in your field?

    Where have the weeds come from?'

    He answered, 'An enemy has done this.'

    His slaves said to him,

    'Do you want us to go and pull them up?'

    He replied, 'No, if you pull up the weeds

    you might uproot the wheat along with them.

    Let them grow together until harvest;

    then at harvest time I will say to the harvesters,

    "First collect the weeds and tie them in bundles for burning;

    but gather the wheat into my barn."'"


    He proposed another parable to them.

    "The kingdom of heaven is like a mustard seed

    that a person took and sowed in a field.

    It is the smallest of all the seeds,

    yet when full-grown it is the largest of plants.

    It becomes a large bush,

    and the 'birds of the sky come and dwell in its branches.'"


    He spoke to them another parable.

    "The kingdom of heaven is like yeast

    that a woman took and mixed with three measures of wheat flour

    until the whole batch was leavened."


    All these things Jesus spoke to the crowds in parables.

    He spoke to them only in parables,

    to fulfill what had been said through the prophet:

    I will open my mouth in parables,

    I will announce what has lain hidden from the foundation

    of the world.


    Then, dismissing the crowds, he went into the house.

    His disciples approached him and said,

    "Explain to us the parable of the weeds in the field."

    He said in reply, "He who sows good seed is the Son of Man,

    the field is the world, the good seed the children of the kingdom.

    The weeds are the children of the evil one,

    and the enemy who sows them is the devil.

    The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels.

    Just as weeds are collected and burned up with fire,

    so will it be at the end of the age.

    The Son of Man will send his angels,

    and they will collect out of his kingdom

    all who cause others to sin and all evildoers.

    They will throw them into the fiery furnace,

    where there will be wailing and grinding of teeth.

    Then the righteous will shine like the sun

    in the kingdom of their Father.

    Whoever has ears ought to hear."

    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,182 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Ninth Sunday after Pentecost

    Commemoration of SS Abden & Sennen

    Semi Double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corinthios


    1 Cor x. 6-13


    Fratres: Non simus concupiscéntes malórum, sicut et illi concupiérunt. Neque idolólatræ efficiámini, sicut quidam ex ipsis: quemádmodum scriptum est: Sedit pópulus manducáre et bíbere, et surrexérunt lúdere. Neque fornicémur, sicut quidam ex ipsis fornicáti sunt, et cecidérunt una die vigínti tria mília. Neque tentémus Christum, sicut quidam eórum tentavérunt, et a serpéntibus periérunt. Neque murmuravéritis, sicut quidam eórum murmuravérunt, et periérunt ab exterminatóre. Hæc autem ómnia in figúra contingébant illis: scripta sunt autem ad correptiónem nostram, in quos fines sæculórum devenérunt. Itaque qui se exístimat stare, vídeat ne cadat. Tentátio vos non apprehéndat, nisi humána: fidélis autem Deus est, qui non patiétur vos tentári supra id, quod potéstis, sed fáciet étiam cum tentatióne provéntum, ut póssitis sustinére.asi lucérnæ lucénti in caliginóso loco, donec dies elucescat et lucifer oriátur in córdibus vestris.

    R. Deo gratias.


    Epistle

    Lesson from the first letter of St Paul to the Corinthians


    1 Cor x. 6-13


    2 Pet. 1:16-19


    Brethren: We should not lust after evil things even as they lusted. And do not become idolaters, even as some of them were, as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. Neither let us commit fornication, even as some of them committed fornication, and there fell in one day twenty-three thousand. Neither let us tempt Christ, as some of them tempted, and perished by the serpents. Neither murmur, as some of them murmured, and perished at the hands of the destroyer. Now all these things happened to them as a type, and they were written for our correction, upon whom the final age of the world has come. Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall. May no temptation take hold of you but such as man is equal to. God is faithful and will not permit you to be tempted beyond your strength, but with the temptation will also give you a way out that you may be able to bear it.


    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc xix, 41-47


    I n illo témpore: Cum appropinquáret Jesus Jerúsalem, videns civitátem, flevit super illam, dicens: Quia si cognovísses et tu, et quidem in hac die tua, quæ ad pacem tibi, nunc autem abscóndita sunt ab óculis tuis. Quia vénient dies in te: et circúmdabunt te inimíci tui vallo, et circúmdabunt te: et coangustábunt te úndique: et ad terram prostérnent te, et fílios tuos, qui in te sunt, et non relínquent in te lápidem super lápidem: eo quod non cognóveris tempus visitatiónis tuæ. Et ingréssus in templum, coepit ejícere vendéntes in illo et eméntes, dicens illis: Scriptum est: Quia domus mea domus oratiónis est. Vos autem fecístis illam speluncam latrónum. Et erat docens cotídie in templo.



    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luc xix, 41-47


    A t that time, when Jesus drew near to Jerusalem and saw the city, He wept over it, saying, If you had known, in this your day, even you, the things that are for your peace! But now they are hidden from your eyes. For days will come upon you when your enemies will throw up a rampart about you, and surround you and shut you in on every side, and will dash you to the ground and your children within you, and will not leave in you one stone upon another, because you have not known the time of your visitation. And He entered the temple, and began to cast out those who were selling and buying in it, saying to them, It is written, ‘My house is a house of prayer,’ but you have made it a den of thieves. And He was teaching daily in the temple.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    Today’s liturgy lays stress on the terrible punishments which will one day be inflicted on those who denied Christ. They will all perish and not one of them will enter the kingdom of heaven. Those who will have been faithful to Him through all the adversities of this life, will one also one day, be saved from the hands of their enemies and will follow him into heaven, whither he went at His Ascension, whose feast the Church celebrates at Paschaltide. These thoughts about God’s justice are suggested on this ninth Sunday after Pentecost by the story of the Prophet Elias which the Church reads in the Breviary at this time.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1947, p. 826.





  • Advertisement
  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,671 Mod ✭✭✭✭Manach


    Seventeenth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 109

    Gospel

    Mt 13:44-52

    Jesus said to his disciples:

    "The kingdom of heaven is like a treasure buried in a field,

    which a person finds and hides again,

    and out of joy goes and sells all that he has and buys that field.

    Again, the kingdom of heaven is like a merchant

    searching for fine pearls.

    When he finds a pearl of great price,

    he goes and sells all that he has and buys it.

    Again, the kingdom of heaven is like a net thrown into the sea,

    which collects fish of every kind.

    When it is full they haul it ashore

    and sit down to put what is good into buckets.

    What is bad they throw away.

    Thus it will be at the end of the age.

    The angels will go out and separate the wicked from the righteous

    and throw them into the fiery furnace,

    where there will be wailing and grinding of teeth.


    "Do you understand all these things?"

    They answered, "Yes."

    And he replied,

    "Then every scribe who has been instructed in the kingdom of heaven

    is like the head of a household

    who brings from his storeroom both the new and the old."



    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,182 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Feast of the Transfiguration

    Double of the second class

    Commemoration of the tenth Sunday after Pentecost


    White Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli


    2 Pet i. 16-19

    Caríssimi: Non doctas fábulas secúti notam fecimus vobis Dómini nostri Jesu Christi virtútem et præséntiam: sed speculatores facti illíus magnitudinis. Accipiens enim a Deo Patre honórem et glóriam, voce delapsa ad eum hujuscemodi a magnifica glória: Hic est Fílius meus diléctus, in quo mihi complacui, ipsum audíte. Et hanc vocem nos audivimus de cœlo allatam, cum essemus cum ipso in monte sancto. Et habémus firmiórem propheticum sermónem: cui bene facitis attendentes, quasi lucérnæ lucénti in caliginóso loco, donec dies elucescat et lucifer oriátur in córdibus vestris.


    R. Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the second letter of St Peter the Apostle


    2 Pet i. 16-19


    Beloved: We were not following fictitious tales when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we had been eyewitnesses of His grandeur. For He received from God the Father honor and glory, when from out the majestic glory a voice came down to Him, speaking thus: This is My beloved Son in Whom I am well pleased. And this voice we ourselves heard borne from heaven when we were with Him on the holy mount. And we have the word of prophecy, surer still, to which you do well to attend, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthǽum


    R. Gloria tibi, Domine!


    Mat xvii. 1-19.


    In illo témpore: Assúmpsit Jesus Petrum, et Jacóbum, et Joánnem fratrem ejus, et duxit illos in montem excélsum seórsum: et transfigurátus est ante eos. Et resplénduit fácies ejus sicut sol: vestiménta autem ejus facta sunt alba sicut nix. Et ecce, apparuérunt illis Moyses et Elías cum eo loquéntes. Respóndens autem Petrus, dixit ad Jesum: Dómine, bonum est nos hic esse: si vis, faciámus hic tria tabernácula, tibi unum, Móysi unum et Elíæ unum. Adhuc eo loquénte, ecce, nubes lúcida obumbrávit eos. Et ecce vox de nube, dicens: Hic est Fílius meus diléctus, in quo mihi bene complácui: ipsum audíte. Et audiéntes discípuli, cecidérunt in fáciem suam, et timuérunt valde. Et accéssit Jesus, et tétigit eos, dixítque eis: Surgite, et nolíte timére. Levántes autem óculos suos, néminem vidérunt nisi solum Jesum. Et descendéntibus illis de monte, præcépit eis Jesus, dicens: Némini dixéritis visiónem, donec Fílius hóminis a mórtuis resúrgat.


    R. Laus tibi, Christe!


    Gospel


    Continuation of the Holy Gospel according to Matthew.


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Mat xvii. 1-19.


    At that time, Jesus took Peter, James and his brother John, and led them up a high mountain by themselves, and was transfigured before them. And His face shone as the sun, and His garments became white as snow. And behold, there appeared to them Moses and Elias talking together with Him. Then Peter addressed Jesus, saying, Lord, it is good for us to be here. If You will, let us set up three tents here, one for You, one for Moses, and one for Elias. As he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice out of the cloud said, This is My beloved Son, in Whom I am well pleased; hear Him. And on hearing it the disciples fell on their faces and were exceedingly afraid. And Jesus came near and touched them, and said to them, Arise, and do not be afraid. But lifting up their eyes, they saw no one but Jesus only. And as they were coming down from the mountain, Jesus cautioned them, saying, Tell the vision to no one, till the Son of Man has risen from the dead.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    The Gospel of the Mass gives a full description of the wonderful Transfiguration of our Lord on Mount Thabor.

    The Universal Daily Missal, Sylvester P. Juergens S.M, Washbourne Quinlan Ltd. Dublin, 1966, p. 1121




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,671 Mod ✭✭✭✭Manach


    Feast of the Transfiguration of the Lord

    Lectionary: 614

    Gospel

    Mt 17:1-9

    Jesus took Peter, James, and his brother, John,

    and led them up a high mountain by themselves.

    And he was transfigured before them;

    his face shone like the sun

    and his clothes became white as light.

    And behold, Moses and Elijah appeared to them,

    conversing with him.

    Then Peter said to Jesus in reply,

    "Lord, it is good that we are here.

    If you wish, I will make three tents here,

    one for you, one for Moses, and one for Elijah."

    While he was still speaking, behold,

    a bright cloud cast a shadow over them,

    then from the cloud came a voice that said,

    "This is my beloved Son, with whom I am well pleased;

    listen to him."

    When the disciples heard this, they fell prostrate

    and were very much afraid.

    But Jesus came and touched them, saying,

    "Rise, and do not be afraid."

    And when the disciples raised their eyes,

    they saw no one else but Jesus alone.


    As they were coming down from the mountain,

    Jesus charged them,

    "Do not tell the vision to anyone

    until the Son of Man has been raised from the dead."


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,182 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Eleventh Sunday After Pentecost

    Commemoration of SS. Hippolytus and Cassian

    Semi-double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.


    1 Cor xv. 1-10


    Fratres: Notum vobis fácio Evangélium, quod prædicávi vobis, quod et accepístis, in quo et statis, per quod et salvámini: qua ratione prædicáverim vobis, si tenétis, nisi frustra credidístis. Trádidi enim vobis in primis, quod et accépi: quóniam Christus mortuus est pro peccátis nostris secúndum Scriptúras: et quia sepúltus est, et quia resurréxit tértia die secúndum Scriptúras: et quia visus est Cephæ, et post hoc úndecim. Deinde visus est plus quam quingéntis frátribus simul, ex quibus multi manent usque adhuc, quidam autem dormiérunt. Deinde visus est Iacóbo, deinde Apóstolis ómnibus: novíssime autem ómnium tamquam abortívo, visus est et mihi. Ego enim sum mínimus Apostolórum, qui non sum dignus vocári Apóstolus, quóniam persecútus sum Ecclésiam Dei. Grátia autem Dei sum id quod sum, et grátia eius in me vácua non fuit.


    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the first letter of St Paul the Apostle to the Corinthians


    1 Cor. xv. 1-10


    Brethren: I recall to your minds the Gospel that I preached to you, which also you received, wherein also you stand, through which also you are being saved, if you hold it fast, as I preached it to you - unless you have believed to no purpose. For I delivered to you first of all, what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures, and that He was buried, and that He rose again the third day, according to the Scriptures, and that He appeared to Cephas, and after that to the Eleven. Then He was seen by more than five hundred brethren at one time, many of whom are with us still, but some have fallen asleep. After that He was seen by James, then by the Apostles. And last of all, as by one born out of due time, He was seen also by me. For I am the least of the Apostles, and am not worthy to be called an Apostle, because I persecuted the Church of God. But by the grace of God I am what I am, and His grace in me has not been fruitless.

    R.Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Marcum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Marc vii. 31-37


    In illo témpore: Exiens Iesus de fínibus Tyri, venitper Sidónem ad mare Galilaeæ, inter médios fines Decapóleos. Et addúcunt ei surdum et mutum, et deprecabántur eum, ut impónat illi manum. Et apprehéndens eum de turba seórsum, misit dígitos suos in aurículas eius: et éxspuens, tétigit linguam eius: et suspíciens in coelum, ingémuit, et ait illi: Ephphetha, quod est adaperíre. Et statim apértæ sunt aures eius, et solútum est vínculum linguæ eius, et loquebátur recte. Et præcépit illis, ne cui dícerent. Quanto autem eis præcipiébat, tanto magis plus prædicábant: et eo ámplius admirabántur, dicéntes: Bene ómnia fecit: et surdos fecit audíre et mutos loqui.



    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke.


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Mark vii. 31-37


    At that time, Jesus departing from the district of Tyre came by way of Sidon to the sea of Galilee, through the midst of the district of Decapolis. And they brought to Him one deaf and dumb, and entreated Him to lay His hand upon him. And taking him aside from the crowd, He put His fingers into the man’s ears, and spitting, He sighed, and said to him, Ephpheta, that is, Be opened. And his ears were at once opened, and the bond of his tongue was loosed, and he began to speak correctly. And He charged them to tell no one. But the more He charged them, so much the more did they continue to publish it. And so much the more did they wonder, saying, He has done all things well. He has made both the deaf to hear and the dumb to speak.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    St Paul at first persecuted the Church of Christ. But he was later converted and then ‘he spoke right.’ Like St. Paul we should draw our inspiration from Christ and truly rely on His graces which will enable us to be truly fruitful.

    St Joseph Daily Missal: The Official Prayers of the Catholic Church for the celebration of daily Mass. Rev. Hugo H. Hoever S.O.Cist., Ph.D., 1950, p. 494.




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,671 Mod ✭✭✭✭Manach


    Nineteenth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 115

    Gospel

    Mt 14:22-33

    After he had fed the people, Jesus made the disciples get into a boat

    and precede him to the other side,

    while he dismissed the crowds.

    After doing so, he went up on the mountain by himself to pray.

    When it was evening he was there alone.

    Meanwhile the boat, already a few miles offshore,

    was being tossed about by the waves, for the wind was against it.

    During the fourth watch of the night,

    he came toward them walking on the sea.

    When the disciples saw him walking on the sea they were terrified.

    "It is a ghost," they said, and they cried out in fear.

    At once Jesus spoke to them, "Take courage, it is I; do not be afraid."

    Peter said to him in reply,

    "Lord, if it is you, command me to come to you on the water."

    He said, "Come."

    Peter got out of the boat and began to walk on the water toward Jesus.

    But when he saw how strong the wind was he became frightened;

    and, beginning to sink, he cried out, "Lord, save me!"

    Immediately Jesus stretched out his hand and caught Peter,

    and said to him, "O you of little faith, why did you doubt?"

    After they got into the boat, the wind died down.

    Those who were in the boat did him homage, saying,

    "Truly, you are the Son of God."



    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,182 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Twelfth Sunday After Pentecost

    Commemoration of St Bernard, Abbot and Doctor of the Church

    Semi-double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.


    2 Cor iii.4-9


    Fratres: Fidúciam talem habémus per Christum ad Deum: non quod sufficiéntes simus cogitáre áliquid a nobis, quasi ex nobis: sed sufficiéntia nostra ex Deo est: qui et idóneos nos fecit minístros novi testaménti: non líttera, sed spíritu: líttera enim occídit, spíritus autem vivíficat. Quod si ministrátio mortis, lítteris deformáta in lapídibus, fuit in glória; ita ut non possent inténdere fili Israël in fáciem Moysi, propter glóriam vultus eius, quæ evacuátur: quómodo non magis ministrátio Spíritus erit in glória? Nam si ministrátio damnátionis glória est multo magis abúndat ministérium iustítiæ in glória.


    R. Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the second letter of St Paul the Apostle to the Corinthians


    2 Cor iii. 4-9


    Brethren: Such is the assurance I have through Christ toward God. Not that we are sufficient of ourselves to think anything, as from ourselves, but our sufficiency is from God. He also it is Who has made us fit ministers of the new covenant, not of the letter but of the spirit; for the letter kills, but the spirit gives life. Now if the ministration of death, which was engraved in letters upon stones, was inaugurated in such glory that the children of Israel could not look steadfastly upon the face of Moses on account of the transient glory that shone upon it, shall not the ministration of the spirit be still more glorious? For if there is glory in the ministration that condemned, much more does the ministration that justifies abound in glory.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc x. 23-37


    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Beáti óculi, qui vident quæ vos videtis. Dico enim vobis, quod multi prophétæ et reges voluérunt vidére quæ vos videtis, et non vidérunt: et audire quæ audítis, et non audiérunt. Et ecce, quidam legisperítus surréxit, tentans illum, et dicens: Magister, quid faciéndo vitam ætérnam possidébo? At ille dixit ad eum: In lege quid scriptum est? quómodo legis? Ille respóndens, dixit: Díliges Dóminum, Deum tuum, ex toto corde tuo, et ex tota ánima tua, et ex ómnibus víribus tuis; et ex omni mente tua: et próximum tuum sicut teípsum. Dixítque illi: Recte respondísti: hoc fac, et vives. Ille autem volens iustificáre seípsum, dixit ad Iesum: Et quis est meus próximus? Suscípiens autem Iesus, dixit: Homo quidam descendébat ab Ierúsalem in Iéricho, et íncidit in latrónes, qui étiam despoliavérunt eum: et plagis impósitis abiérunt, semivívo relícto. Accidit autem, ut sacerdos quidam descénderet eádem via: et viso illo præterívit. Simíliter et levíta, cum esset secus locum et vidéret eum, pertránsiit. Samaritánus autem quidam iter fáciens, venit secus eum: et videns eum, misericórdia motus est. Et apprópians, alligávit vulnera eius, infúndens óleum et vinum: et impónens illum in iuméntum suum, duxit in stábulum, et curam eius egit. Et áltera die prótulit duos denários et dedit stabulário, et ait: Curam illíus habe: et quodcúmque supererogáveris, ego cum redíero, reddam tibi. Quis horum trium vidétur tibi próximus fuísse illi, qui íncidit in latrónes? At lle dixit: Qui fecit misericórdiam in illum. Et ait illi Iesus: Vade, et tu fac simíliter.



    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel


    Continuation of the Holy Gospel according to Luke.


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luke x. 23-37


    At that time, Jesus said to His disciples: Blessed are the eyes that see what you see! For I say to you, many prophets and kings have desired to see what you see, and they have not seen it; and to hear what you hear, and they have not heard it. And behold, a certain lawyer got up to test Him, saying, Master, what must I do to gain eternal life? But He said to him, What is written in the Law? How do you read? He answered and said, You shall love the Lord your God with your whole heart, and with your whole soul, and with your whole strength, and with your whole mind; and your neighbor as yourself. And He said to him, You have answered rightly; do this and you shall live. But he, wishing to justify himself, said to Jesus, And who is my neighbor? Jesus answered and said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell in with robbers, who after both stripping him and beating him went their way, leaving him half-dead. But, as it happened, a certain priest was going down the same way; and when he saw him, he passed by. And likewise a Levite also, when he was near the place and saw him, passed by. But a certain Samaritan as he journeyed came upon him, and seeing him, was moved with compassion. And he went up to him and bound up his wounds, pouring on oil and wine. And setting him on his own beast, he brought him to an inn and took care of him. And the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper and said, ‘Take care of him; and whatever more you spend, I, on my way back, will repay you.’ Which of these three, in your opinion, proved himself neighbor to him who fell among the robbers? And he said, He who took pity on him. And Jesus said to him, Go and do also in like manner.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    The good Samaritan (the word means guardian) is our Lord Himself. Having become man He is brought close to us by the great compassion He has shown towards us. The inn is the Church into which our Lord Himself brings man, as the good Samaritan brought in the wounded man on his breast, for no one can take part in the Church unless he is baptised, united to the Body of Christ, and carried like the lost sheep on the shoulder of the Good Shepherd.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47, p. 847.




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,671 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twentieth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 118


    Gospel

    Mt 15:21-28

    At that time, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.

    And behold, a Canaanite woman of that district came and called out,

    "Have pity on me, Lord, Son of David!

    My daughter is tormented by a demon."

    But Jesus did not say a word in answer to her.

    Jesus' disciples came and asked him,

    "Send her away, for she keeps calling out after us."

    He said in reply,

    "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."

    But the woman came and did Jesus homage, saying, "Lord, help me."

    He said in reply,

    "It is not right to take the food of the children

    and throw it to the dogs."

    She said, "Please, Lord, for even the dogs eat the scraps

    that fall from the table of their masters."

    Then Jesus said to her in reply,

    "O woman, great is your faith!

    Let it be done for you as you wish."

    And the woman's daughter was healed from that hour.


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,182 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Thirteenth Sunday After Pentecost


    Commemoration of St Joseph Calasanctius


    Semi-double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Gálatas.


    Gal iii, 16-22


    Fratres: Abrahæ dictæ sunt promissiónes, et sémini eius. Non dicit: Et semínibus, quasi in multis; sed quasi in uno: Et sémini tuo, qui est Christus. Hoc autem dico: testaméntum confirmátum a Deo, quæ post quadringéntos et trigínta annos facta est lex, non írritum facit ad evacuándam promissiónem. Nam si ex lege heréditas, iam non ex promissióne. Abrahæ autem per repromissiónem donávit Deus. Quid igitur lex? Propter transgressiónes pósita est, donec veníret semen, cui promíserat, ordináta per Angelos in manu mediatóris. Mediátor autem uníus non est: Deus autem unus est. Lex ergo advérsus promíssa Dei? Absit. Si enim data esset lex, quæ posset vivificáre, vere ex lege esset iustítia. Sed conclúsit Scriptúra ómnia sub peccáto, ut promíssio ex fide Iesu Christi darétur credéntibus.


    R. Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Galatians


    Gal iii, 16-22


    Brethren: The promises were made to Abraham and to his offspring. He does not say, And to his offsprings, as of many; but as of one, And to your offspring, Who is Christ. Now I mean this: The Law which was made four hundred and thirty years later does not annul the covenant which was ratified by God, so as to make the promise void. For if the right to inherit be from the Law, it is no longer from a promise. But God gave it to Abraham by promise. What then was the Law? It was enacted on account of transgressions, being delivered by angels through a mediator, until the offspring should come to whom the promise was made. Now there is no intermediary where there is only one; but God is one. Is the Law then contrary to the promises of God? By no means. For if a law had been given that could give life, justice would truly be from the Law. But the Scriptures shut up all things under sin, that by the faith of Jesus Christ the promise might be given to those who believe.

    R. Thanks be to God.


    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc 17:11-19


    In illo témpore: Dum iret Iesus in Ierúsalem, transíbat per médiam Samaríam et Galilaeam. Et cum ingrederétur quoddam castéllum, occurrérunt ei decem viri leprósi, qui stetérunt a longe; et levavérunt vocem dicéntes: Iesu præcéptor, miserére nostri. Quos ut vidit, dixit: Ite, osténdite vos sacerdótibus. Et factum est, dum irent, mundáti sunt. Unus autem ex illis, ut vidit quia mundátus est, regréssus est, cum magna voce magníficans Deum, et cecidit in fáciem ante pedes eius, grátias agens: et hic erat Samaritánus. Respóndens autem Iesus, dixit: Nonne decem mundáti sunt? et novem ubi sunt? Non est invéntus, qui redíret et daret glóriam Deo, nisi hic alienígena. Et ait illi: Surge, vade; quia fides tua te salvum fecit.


    R. Laus tibi, Christe!


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke.


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luke xvii, 11-19


    At that time, Jesus was going to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee. And as He was entering a certain village, there He met ten lepers, who stood afar off and lifted up their voice, crying, Jesus, Master, have pity on us. And when He saw them He said, Go, show yourselves to the priests. And it came to pass as they were on their way, that they were made clean. But one of them, seeing that he was made clean, returned, with a loud voice glorifying God, and he fell on his face at His feet, giving thanks; and he was a Samaritan. But Jesus answered and said, Were not the ten made clean? But where are the nine? Has no one been found to return and give glory to God, except this foreigner? And He said to him, Arise, go your way, for your faith has saved you.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    Our divine Redeemer remarked sadly that only ‘this stranger’ had thus glorified God, for the others had no thought for Him who had cured them. Probably the commentators are right in thinking our Lord freed the man from the leprosy of soul, which is sin.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47, p. 854.


    More than Israel of old, Christians are entitled to implore God to take care of the people of His Covenant, confirming us in His grace and protecting us against spiritual enemies (Entrance Song and Gradual). As St. Paul teaches us so often, the law of the New Covenant is no longer a law of fear, as in the Old Testament, but a law of love and therefore of freedom, a freedom inspired by our faith that in Christ we are God's children and His rightful heirs. So the Church has us ask in today's Collect that we many love God's commandments and fulfill them with the complete liberty that love implies.

    The St Jerome Daily Missal with liturgical commentary, Vol. IV, 1 Aug, 1st Sunday of Advent, edited by Rev. Thomas B. MacDonough, S.T.L. J.D. and Joseph Marren, M.A., Virtue & Co., London 1964.

    13th Sunday after Pentecost, St Thomas Aquinas seminary, SSPX, Virginia, USA.


    Post edited by Thinkingaboutit on


  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,671 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twenty-first Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 121

    Gospel

    Mt 16:13-20

    Jesus went into the region of Caesarea Philippi and

    he asked his disciples,

    "Who do people say that the Son of Man is?"

    They replied, "Some say John the Baptist, others Elijah,

    still others Jeremiah or one of the prophets."

    He said to them, "But who do you say that I am?"

    Simon Peter said in reply,

    "You are the Christ, the Son of the living God."

    Jesus said to him in reply,

    "Blessed are you, Simon son of Jonah.

    For flesh and blood has not revealed this to you, but my heavenly Father.

    And so I say to you, you are Peter,

    and upon this rock I will build my church,

    and the gates of the netherworld shall not prevail against it.

    I will give you the keys to the kingdom of heaven.

    Whatever you bind on earth shall be bound in heaven;

    and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven."

    Then he strictly ordered his disciples

    to tell no one that he was the Christ.



    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 2,182 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Fourteenth Sunday After Pentecost


    Commemoration of S. Pius X


    Semi-double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Gálatas.


    Gal v, 16-24


    Fratres: Spíritu ambuláte, et desidéria carnis non perficiétis. Caro enim concupíscit advérsus spíritum, spíritus autem advérsus carnem: hæc enim sibi ínvicem adversántur, ut non quæcúmque vultis, illa faciátis. Quod si spíritu ducímini, non estis sub lege. Manifésta sunt autem ópera carnis, quæ sunt fornicátio, immundítia, impudicítia, luxúria, idolórum sérvitus, venefícia, inimicítiæ, contentiónes, æmulatiónes, iræ, rixæ, dissensiónes, sectæ, invídiæ, homicídia, ebrietátes, comessatiónes, et his simília: quæ prædíco vobis, sicut prædíxi: quóniam, qui talia agunt, regnum Dei non consequántur. Fructus autem Spíritus est: cáritas, gáudium, pax, patiéntia, benígnitas, bónitas, longanímitas, mansuetúdo, fides, modéstia, continéntia, cástitas. Advérsus huiúsmodi non est lex. Qui autem sunt Christi, carnem suam crucifixérunt cum vítiis et concupiscéntiis.


    R. Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Galatians


    Gal v, 16-24


    Brethren: Walk in the Spirit, and you will not fulfill the lusts of the flesh. For the flesh lusts against the spirit, and the spirit against the flesh; for these are opposed to each other, so that you do not do what you would. But if you are led by the Spirit, you are not under the Law. Now the works of the flesh are manifest, which are immorality, uncleanness, licentiousness, idolatry, witchcrafts, enmities, contentions, jealousies, anger, quarrels, factions, parties, envies, murders, drunkenness, carousings, and suchlike. And concerning these I warn you, as I have warned you, that they who do such things will not attain the kingdom of God. But of the fruit of the Spirit is: charity, joy, peace, patience, kindness, goodness, long-suffering, mildness, faith, modesty, continency, chastity. Against such things there is no law. And they who belong to Christ have crucified their flesh with its passions and desires. [COLOR="Red"]

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt vi, 24-33


    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Nemo potest duóbus dóminis servíre: aut enim unum ódio habébit, et álterum díliget: aut unum sustinébit, et álterum contémnet. Non potéstis Deo servíre et mammónæ. Ideo dico vobis, ne sollíciti sitis ánimæ vestræ, quid manducétis, neque córpori vestro, quid induámini. Nonne ánima plus est quam esca: et corpus plus quam vestiméntum? Respícite volatília coeli, quóniam non serunt neque metunt neque cóngregant in hórrea: et Pater vester coeléstis pascit illa. Nonne vos magis pluris estis illis? Quis autem vestrum cógitans potest adiícere ad statúram suam cúbitum unum? Et de vestiménto quid sollíciti estis? Consideráte lília agri, quómodo crescunt: non labórant neque nent. Dico autem vobis, quóniam nec Sálomon in omni glória sua coopértus est sicut unum ex istis. Si autem fænum agri, quod hódie est et cras in clíbanum míttitur, Deus sic vestit: quanto magis vos módicæ fídei? Nolíte ergo sollíciti esse, dicéntes: Quid manducábimus aut quid bibémus aut quo operiémur? Hæc enim ómnia gentes inquírunt. Scit enim Pater vester, quia his ómnibus indigétis. Quaerite ergo primum regnum Dei et iustítiam eius: et hæc ómnia adiiciéntur vobis.

    R. Laus tibi, Christe!

    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt vi, 24-33


    [COLOR="Red"]A[/COLOR] t that time, Jesus said to His disciples: No man serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will stand by the one and despise the other. You cannot serve God and mammon. Therefore I say to you, do not be anxious for your life, what you shall eat; nor yet for your body, what you shall put on. Is not the life a greater thing than the food, and the body than the clothing? Look at the birds of the air: they do not sow, or reap, or gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are not you of much more value than they? But which of you by being anxious about it can add to his stature a single cubit? And as for clothing, why are you anxious? Consider how the lilies of the field grow; they neither toil nor spin, yet I say to you that not even Solomon in all his glory was arrayed like one of those. But if God so clothes the grass of the field, which flourishes today but tomorrow is thrown into the oven, how much more you, O you of little faith! Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or, ‘What shall we drink?’ or, ‘What are we to put on?’ -for after all these things the Gentiles seek; - for your Father knows that you need all these things. But seek first the Kingdom of God and His justice, and all these things shall be given you besides.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    God’s providence takes care of the birds of the air and the lilies of the field. But we ‘of little faith’ attend with such anxiety to our temporal interests that we even neglect our religious duties. When we seek the supernatural first, we may rely on God’s fatherly help in our daily affairs.

    Saint Joseph Daily Missal: The Official Prayers of the Catholic Church for the Celebration of Daily Mass, Completely Revised Edition Including New Mass Rubrics and the Holy Week Liturgy, Edited by Hugo H. Hoever S.O.Cist., Ph.D, Introduction by Rev. Richard Kugelman C.P. S.T.L., S.S.L in according the New Code of Rubrics, New Edition 1963. p. 505.



Advertisement