Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie

"Irish" names on wikipedia

  • 04-09-2013 08:01PM
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 13


    Something I've never understand as a non-Irish person is why they put an Irish version of people's names on Wikipedia, when their birth names are English. Does anyone have any idea why they do this?


«134

Comments

  • Moderators, Category Moderators, Education Moderators Posts: 27,383 CMod ✭✭✭✭spurious


    It's probably some looper with a cause going round editing each entry. Have all the edits been made by the same person?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 13 lewiscymru


    spurious wrote: »
    It's probably some looper with a cause going round editing each entry. Have all the edits been made by the same person?

    I'm not sure how to see who made the edits, but it's just something I noticed. I've seen it on quite a few articles and it always puzzled me, Welsh people's names aren't translated, for example. Was just wondering if it was common in Ireland or something :)


  • Closed Accounts Posts: 3,516 ✭✭✭wazky


    GRA (Gaelgoir Reunification Army) do it.

    They also place Gaelgoirs from the "Whest" onto TV for propaganda purposes.


  • Banned (with Prison Access) Posts: 305 ✭✭Jimminy Mc Fukhead


    I don't know. Nil fhios agam.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,798 ✭✭✭goose2005


    it's only usual if the person's Irish name is often used in connection with them


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 6,889 ✭✭✭tolosenc


    lewiscymru wrote: »
    I'm not sure how to see who made the edits, but it's just something I noticed. I've seen it on quite a few articles and it always puzzled me, Welsh people's names aren't translated, for example. Was just wondering if it was common in Ireland or something :)

    Yeah, Irish speakers (of which I am one) can be quite weird like that. Most will translate your name by default. Like when Queen Elizabeth was over she was referred to as Banríon Eilís by the army, rather than Banríon Elizabeth.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 13 lewiscymru


    tolosenc wrote: »
    Yeah, Irish speakers (of which I am one) can be quite weird like that. Most will translate your name by default. Like when Queen Elizabeth was over she was referred to as Banríon Eilís by the army, rather than Banríon Elizabeth.

    Yeah I can understand that, I'm a Spanish-speaker and would always translate "Queen Elizabeth" to "reina Isabel" when speaking Spanish, but it just seemed weird to me to do it on the English-language wikipedia, especially with certain people. The one that I found weird was that Mary Byrnes name was translated :P


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 9,560 ✭✭✭TheChizler


    tolosenc wrote: »
    Yeah, Irish speakers (of which I am one) can be quite weird like that. Most will translate your name by default. Like when Queen Elizabeth was over she was referred to as Banríon Eilís by the army, rather than Banríon Elizabeth.
    I remember when a guy moived to out school a primary school teacher blatantly making up the Irish version of the very English Dooner. Settled on something like O'Dúneoir after trying out a few variations to see how they sounded.

    Never agreed with translating names for the sake of it, nothing against our language but my name's my name.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 16,250 ✭✭✭✭Iwasfrozen


    tolosenc wrote: »
    Yeah, Irish speakers (of which I am one) can be quite weird like that. Most will translate your name by default. Like when Queen Elizabeth was over she was referred to as Banríon Eilís by the army, rather than Banríon Elizabeth.
    I hate when people translate personal names. Call her what she is, Elizabeth. I wouldn't call Sean John while speaking English.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 3,669 ✭✭✭who_me


    TheChizler wrote: »
    I remember when a guy moived to out school a primary school teacher blatantly making up the Irish version of the very English Dooner. Settled on something like O'Dúneoir after trying out a few variations to see how they sounded.

    Never agreed with translating names for the sake of it, nothing against our language but my name's my name.

    Heh, can imagine some serious head-scratchers with increasing numbers of central/eastern European, African and Asian immigrants! :P

    Personally I consider both the English and Irish variants to be my name; but for someone whose name obviously isn't an anglicised gaelic name, it makes little sense to me to try to hibernise? (gaelicise?) it.


  • Advertisement
  • Closed Accounts Posts: 27,944 ✭✭✭✭4zn76tysfajdxp


    Iwasfrozen wrote: »
    I wouldn't call Sean John while speaking English.

    Does Sean John not speak English?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 21,444 ✭✭✭✭Skid X


    And the same extremists would go nuts if people in the UK attempted to translate their unpronouncable Irish names into an English language version.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 3,055 ✭✭✭Dr Turk Turkelton


    Does Sean John not speak English?

    Hey bro he speaks hood a'ight.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 16,250 ✭✭✭✭Iwasfrozen


    Does Sean John not speak English?
    Don't know but his parents certainly didn't!!


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,706 ✭✭✭Balmed Out


    I randomly checked a few and none of them had Irish versions of their names. Can you give us some examples?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 6,802 ✭✭✭Tombo2001


    Ok....this will sound like gobbledegook....

    Most Irish names are actually English translations of Gaelic names.....

    O'Sullivan is a translation of O'Suilleabhan; Murphy is a translation of O'Murchu; MacNamara is a translation of Mac Con Iomaire and so on....

    So if I an Irish person, or of Irish descent, and my name is Rory Kennedy for example, then I can say my name derives from the Irish name Ruairi O'Cinneide.....

    The English is the translation, the Irish is the original.

    If I was Irish and my name was Helmut Kohl, then obviously I wouldn't translate my name into Irish because there is no Irish translation (or original version) of my name.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,740 ✭✭✭chughes


    Tombo2001 wrote: »

    If I was Irish and my name was Helmut Kohl, then obviously I wouldn't translate my name into Irish because there is no Irish translation (or original version) of my name.

    Clogad Gual ??


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,448 ✭✭✭crockholm


    chughes wrote: »
    Clogad Gual ??
    clogad cabaiste:D


  • Closed Accounts Posts: 1,285 ✭✭✭An Coilean


    lewiscymru wrote: »
    Something I've never understand as a non-Irish person is why they put an Irish version of people's names on Wikipedia, when their birth names are English. Does anyone have any idea why they do this?


    There are many Historical Irish figures who are referenced in books, source material etc by their Irish name, even though the English version of their name might be more commonly used when discussing them today.

    Michael Collins for example was commonly refered to and indeed signed stuff using the Irish version of his name though today it is quite uncommon to hear him refered to as anything other than Michael Collins today.

    It may be the case that someone will come accross a historical figure who is referenced using the Irish version of their name and would then go looking up further information on them using that version, this being reflected in a wikipedia article about them is just common sense.


  • Closed Accounts Posts: 1,285 ✭✭✭An Coilean


    Iwasfrozen wrote: »
    I hate when people translate personal names. Call her what she is, Elizabeth. I wouldn't call Sean John while speaking English.


    Well I would hope not as Seán is not the Irish version of John.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,133 ✭✭✭purplepanda


    Maybe the Gaelgoiors (Sp) want to wind people up so they have to work out the name in English :D

    I often spend time thinking what bloody forename / surname is that? :rolleyes:

    How do you translate names like Wickham, Pettitt, Sunderland, Devereux, Sutton Codd, Neville / Reville Flood, Stamp or Chin into Irish? :confused:

    Even better try Cromwell, Ireton or Tottenham? :pac:


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 634 ✭✭✭Míshásta


    I also put in a few names of famous Irish people at random and none of them gave the Irish version of their names.

    However this thread gives more opportunity to Irish people with an inferiority complex to display their ignorance of the relationship between language and personal names.

    There is nothing whatsoever unique or 'extremist' in giving Irish versions of non-Irish names. This is a process that has been going on between languages since the tower of Babel. Many personal names in the various modern European languages are derived from ancient languages having passed through various forms in different tongues. Hebrew - Ancient Greek - Latin - medieval French - etc.

    who-me has made the following contribution to the thread:

    "Heh, can imagine some serious head-scratchers with increasing numbers of central/eastern European, African and Asian immigrants!"

    No serious head scratching necessary. Haven't the names already been anglicised to suit English orthography and pronunciation. Are you suggesting that names written in Cyrillic, Chinese or Arabic should be left in their original form?, or that African names with sounds unpronounceable to English speakers should be left unchanged?

    There is a modern convention to leave foreign names in their original form in so far as it's possible. e.g. A German man named Willhelm would not nowadays be spelt William in English media. Similarly in modern Irish it is now the custom leave foreign names unchanged or to use the English version of non-European names - Vladimir Putin e.g.

    However Queen Elizabeth would not be unchanged as their is a long established version of her name going back to the first Banríon Éilís.

    However people who think the Bible was originally written in English probably wont understand my arguments.

    And for those who maintain that a name is a name and should forever remain unchanged - I don't think that argument would have held much water with the American immigration welcoming Eastern Europeans and Greeks to the New World. I'd say they'd have been sent back on the same ship.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 634 ✭✭✭Míshásta


    An Coilean wrote: »
    Well I would hope not as Seán is not the Irish version of John.

    Huh! Are you joking?

    Seán derived from Norman French: Jean, which is the equivalent of the English John.

    Eoin is a much earlier version which came to us from Latin, but is nowadays not used as the Irish version of John except when referring to the saint.


  • Administrators Posts: 55,146 Admin ✭✭✭✭✭awec


    I find this pretty weird / outright nuts tbh.

    I don't think you can just translate your name to Irish and then pretend that's your name. The opposite doesn't work either.

    A name is a name, it is exactly the same in every language. If you're called John then you're called John in English, Irish, French, German, Russian etc. It doesn't magically change to Sean at any point.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 12,089 ✭✭✭✭P. Breathnach


    ...
    Even better try Cromwell, Ireton or Tottenham? :pac:
    Whatever about the others, Cromwell has a long-established gaelicisation, as in Mallacht Chromaill ort ["The curse of Cromwell be on you."].


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 16,250 ✭✭✭✭Iwasfrozen


    Míshásta wrote: »
    I also put in a few names of famous Irish people at random and none of them gave the Irish version of their names.

    However this thread gives more opportunity to Irish people with an inferiority complex to display their ignorance of the relationship between language and personal names.

    There is nothing whatsoever unique or 'extremist' in giving Irish versions of non-Irish names. This is a process that has been going on between languages since the tower of Babel. Many personal names in the various modern European languages are derived from ancient languages having passed through various forms in different tongues. Hebrew - Ancient Greek - Latin - medieval French - etc.

    who-me has made the following contribution to the thread:

    "Heh, can imagine some serious head-scratchers with increasing numbers of central/eastern European, African and Asian immigrants!"

    No serious head scratching necessary. Haven't the names already been anglicised to suit English orthography and pronunciation. Are you suggesting that names written in Cyrillic, Chinese or Arabic should be left in their original form?, or that African names with sounds unpronounceable to English speakers should be left unchanged?

    There is a modern convention to leave foreign names in their original form in so far as it's possible. e.g. A German man named Willhelm would not nowadays be spelt William in English media. Similarly in modern Irish it is now the custom leave foreign names unchanged or to use the English version of non-European names - Vladimir Putin e.g.

    However Queen Elizabeth would not be unchanged as their is a long established version of her name going back to the first Banríon Éilís.

    However people who think the Bible was originally written in English probably wont understand my arguments.

    And for those who maintain that a name is a name and should forever remain unchanged - I don't think that argument would have held much water with the American immigration welcoming Eastern Europeans and Greeks to the New World. I'd say they'd have been sent back on the same ship.
    What you're describing happened in olden times either through a lack of knowledge of foreign languages by the average person or through a sense of cultural imperialism. Thankfully we've moved on from that era to a time where "Willhelm" is still "Willhelm" wherever he goes.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 25,338 ✭✭✭✭My name is URL


    awec wrote: »

    I don't think you can just translate your name to Irish and then pretend that's your name. The opposite doesn't work either.

    If people can their flipping gender halfway through life then they can change the name in which others refer to them!


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 16,250 ✭✭✭✭Iwasfrozen


    If people can their flipping gender halfway through life then they can change the name in which others refer to them!
    What about others taking it upon themselves to change how to refer to someone?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 8,634 ✭✭✭feargale


    Hands up all of you who refer to Peter the Great as Pyotr Velikiy


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 8,634 ✭✭✭feargale


    awec wrote: »
    A name is a name, it is exactly the same in every language. If you're called John then you're called John in English, Irish, French, German, Russian etc. It doesn't magically change to Sean at any point.
    Ask your solicitor to tell you about Deed Poll. Even that isn't necessary. How many people do you know who were christened say Patrick James and are known to all and sundry as James or Jim?


Advertisement