Advertisement
Boards Golf Society are looking for new members for 2022...read about the society and their planned outings here!
How to add spoiler tags, edit posts, add images etc. How to - a user's guide to the new version of Boards

M17/M18 - Gort to Tuam [open to traffic]

1313314315316318

Comments



  • jk23 wrote: »
    Anyone know the speed limit on the R354, particularly the old lackagh cemetery? I see it has been designated for a new go safe zone...

    Isn't a regional road usually 80kmh




  • irishgeo wrote: »
    Isn't a regional road usually 80kmh

    Yes I was thinking the same, if its set up there in the morning early it will catch alot of people going to work, its like mondello there Monday to Friday....




  • jk23 wrote: »
    Yes I was thinking the same, if its set up there in the morning early it will catch alot of people going to work, its like mondello there Monday to Friday....

    have you noticed any plain vans parked there lately . its a survey van usually looking for mondello like driving.




  • irishgeo wrote: »
    have you noticed any plain vans parked there lately . its a survey van usually looking for mondello like driving.

    No I thought I did one evening but it was a private transit...




  • Travel this road twice weekly and it's an absolute godsend.

    One thing I've noticed is travelling from Ennis towards Galway, the old section and new section of tarmac at Gort are now almost the same colour, grey rather than black.

    However, a few km's before the M6 junction, where I assume the two different companies met when constructing the road, the tarmac there is almost as black as the day it was laid.

    Would it be the case that a cheaper version was used for the southern section, hence the colour difference?


  • Advertisement


  • Travel this road twice weekly and it's an absolute godsend.

    One thing I've noticed is travelling from Ennis towards Galway, the old section and new section of tarmac at Gort are now almost the same colour, grey rather than black.

    However, a few km's before the M6 junction, where I assume the two different companies met when constructing the road, the tarmac there is almost as black as the day it was laid.

    Would it be the case that a cheaper version was used for the southern section, hence the colour difference?




  • Kevwoody wrote: »
    Travel this road twice weekly and it's an absolute godsend.

    One thing I've noticed is travelling from Ennis towards Galway, the old section and new section of tarmac at Gort are now almost the same colour, grey rather than black.

    However, a few km's before the M6 junction, where I assume the two different companies met when constructing the road, the tarmac there is almost as black as the day it was laid.

    Would it be the case that a cheaper version was used for the southern section, hence the colour difference?

    Different quarry perhaps.




  • Mahanagh bridge 27/09/20 on the m17 open 3 years today
    pC3EQc8.jpg




  • m17 wrote: »
    Mahanagh bridge 27/09/20 on the m17 open 3 years today
    pC3EQc8.jpg

    The vegetation is taking hold nicely.




  • travel north bound is there a reason on the sign posts that claregalway appears only in irish on two of the signs?


  • Advertisement


  • shanec1928 wrote: »
    travel north bound is there a reason on the sign posts that claregalway appears only in irish on two of the signs?

    I believe Baile Chláir (Claregalway) is a Gaeltacht area and thus signs are only in Irish, only current special exemption to this is An Daingean (Dingle) for tourism purposes.




  • I believe Baile Chláir (Claregalway) is a Gaeltacht area and thus signs are only in Irish, only current special exemption to this is An Daingean (Dingle) for tourism purposes.
    That’s interesting, still looks like they forgot to add the English the way the sign is done. One would think they would just reverse it and have Irish in the larger font and English smaller.




  • shanec1928 wrote: »
    That’s interesting, still looks like they forgot to add the English the way the sign is done. One would think they would just reverse it and have Irish in the larger font and English smaller.

    More likely case is possibly someone got it printed in both, then was informed it was only supposed to be present in Irish, and scraped off the English rather than do a whole new sign




  • I believe Baile Chláir (Claregalway) is a Gaeltacht area and thus signs are only in Irish, only current special exemption to this is An Daingean (Dingle) for tourism purposes.

    True its Breac Gaeltacht.
    If AARoadwatch advertorials on RTE Radio would start calling it Baile Chláir - then would not be long before the whole country knew it as Baile Chláir instead of Claregalway.;)




  • The signs for port laiose are the same, italics look lost on their own - it would be better if a different colour was used instead, and mixed case for all text.




  • I believe Baile Chláir (Claregalway) is a Gaeltacht area and thus signs are only in Irish, only current special exemption to this is An Daingean (Dingle) for tourism purposes.

    I'm told by a Galway Gaeilgeoir friend that it should be Baille Chlair na Gaillimh.

    They had the same problem with Dingle - the official name in Irish did not match the local name.




  • I'm told by a Galway Gaeilgeoir friend that it should be Baille Chlair na Gaillimh.

    They had the same problem with Dingle - the official name in Irish did not match the local name.

    Yes, An Daingean just means 'Fort', the full name is apparently 'Daingean Uí Chúis'

    Its evident in the name of Claregalway, as the Irish implies it would be anglicised to Claretown, with no mention of Galway at all.




  • there's a bit of poetry in a bastardised english to irish translation




  • there's a bit of poetry in a bastardised english to irish translation

    Not to get too far away from the topic of the thread, but I think if you ever want a 'short' version of a placename in Irish, the first thing to go should be 'Bhaile', unless the Anglicised version explicitly includes the word Town, or Bally.

    No need for 'Bhaile Chlair' or 'Bhaile Chlair na Gaillimh' on a sign, 'Chlair na Gaillimh' would do the job?




  • Yes, An Daingean just means 'Fort', the full name is apparently 'Daingean Uí Chúis'

    Its evident in the name of Claregalway, as the Irish implies it would be anglicised to Claretown, with no mention of Galway at all.

    Isn't the river going through Claregalway called the Clare River?


  • Advertisement


  • Isn't the river going through Claregalway called the Clare River?

    It is indeed, the name is supposed to signify "Town on the Clare river, in Galway"




  • I'm told by a Galway Gaeilgeoir friend that it should be Baille Chlair na Gaillimh.
    Is this Galway Gaeilgeoir an actual native of "Baile Chláir"? Ya may have one over them - they have just retranslated back the anglicized Claregalway.

    Ask them for the translation of another Galway town "Oughterard" - look forward to that one :D




  • Is this Galway Gaeilgeoir an actual native of "Baile Chláir"? Ya may have one over them - they have just retranslated back the anglicized Claregalway.

    Ask them for the translation of another Galway town "Oughterard" - look forward to that one :D
    The wiki page
    Baile Chláir or Baile Chláir na Gaillimhe (anglicized Claregalway) is a Gaeltacht[2] village about 10 km north of Galway in County Galway, Ireland.




    https://en.wikipedia.org/wiki/Claregalway




  • Is this Galway Gaeilgeoir an actual native of "Baile Chláir"? Ya may have one over them - they have just retranslated back the anglicized Claregalway.

    Ask them for the translation of another Galway town "Oughterard" - look forward to that one :D

    They are local, and would now better than I.




  • The m18 near rathmorrisy new digital signs going into place they are also at annagh hill and kilteirnan
    yQLRvvV.jpg




  • Is this Galway Gaeilgeoir an actual native of "Baile Chláir"? Ya may have one over them - they have just retranslated back the anglicized Claregalway.

    Ask them for the translation of another Galway town "Oughterard" - look forward to that one :D

    I grew up in Claregalway and in school it was always Baile Chlair na Gaillimhe




  • I'm told by a Galway Gaeilgeoir friend that it should be Baille Chlair na Gaillimh.

    They had the same problem with Dingle - the official name in Irish did not match the local name.
    FatherTed wrote: »
    I grew up in Claregalway and in school it was always Baile Chlair na Gaillimhe

    Already pointed out as above.

    Official Irish can be very officious (and wrong).




  • Official Irish can be very officious (and wrong).

    GORT, An Gort

    Name in Irish "Gort Inse Guaire" . It been An Gort on signs for as long as I remember.

    Are there any other towns villages on the m17/m18 where the Irish name has "evolved"?

    There are so many names in Ireland where the English and Irish names don't match, the Irish has been shortened or changed. The English name is a shortened or change version of the Irish. Even though it is annoying to some, it hard to stop or change back. Just try going to a rugby match in Lansdowne road stadium.


    In many cases the meaning of the name gets lost. However for the majority of the population the meaning is lost to them even when the spelling stays the same.

    If they are going to bother putting an Irish version on the sign they should at least try to be as accurate as possible. The only people who are reading it are the ones that will complain when its wrong.




  • m17 wrote: »
    The m18 near rathmorrisy new digital signs going into place they are also at annagh hill and kilteirnan
    yQLRvvV.jpg

    What are they for?


  • Advertisement


  • Thurles - Dúrlas - Dúrlas Éile
    Manorhamilton - Cluainín - Cuainín Uí Ruairc
    Ballina - Béal an Átha - Béal Átha an Fheadha
    Swords - Sord - Sord Cholmcille
    Derry - Doire - Doire Cholmcille (Doire is colloquial however, the same way people say Carrick or Ballagh for Carrick on Suir and Ballaghaderreen respectively)
    Naas - An Nás - Nás na Rí (or older ríogh)
    Claregalway - Baile Chláir - Baile an Chláir - Baile Chláir na Gaillimhe (local Irish speakers called it Baile an Chláir)
    Knock - An Cnoc - Cnoc Mhuire: the latter is always used in colloquial Irish, and from roughly Galway to Dublin northwards (when Irish was spoken natively in the east) Cnoc sounds like Croc.
    Moate - An Móta - Móta Ghráinne Óige
    Cashel - An Caiseal - Caiseal Mumhan

    And I'm sure there are dozens more examples of this. However, names do evolve. Boyle was commonly called Abbeyboyle until the early 1800s. In Irish itself, names are amalgamated over time, eg. Inis Barr a' Chuain - Inish Barracháin, Tulach Uisce - Tuilsce - Tulsk.


Advertisement