Advertisement
Help Keep Boards Alive. Support us by going ad free today. See here: https://subscriptions.boards.ie/.
https://www.boards.ie/group/1878-subscribers-forum

Private Group for paid up members of Boards.ie. Join the club.
Hi all, please see this major site announcement: https://www.boards.ie/discussion/2058427594/boards-ie-2026

collar/leash/luck

  • 18-11-2013 01:32AM
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1


    I'd like a little translation help.

    translate.google.com offers the following translation for
    "The leash was locked to a collar around her neck."

    Cuireadh faoi ghlas an iall collar go dtí timpeall uirthi mhuineál.

    Are those the correct words for that kind of "leash" and "collar"?

    How would I say "She brought him good fortune."? As in "lucky". Is it:

    Thug sí dó dea-fhortún.
    ???


Comments

  • Closed Accounts Posts: 1,285 ✭✭✭An Coilean


    Don't use Google translate for that kind of thing, it comes out with a good dose of gibberish.


    Leash is 'Iall'
    Collar is 'Coiléar' (I assume the her referes to a Dog)


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 942 ✭✭✭An gal gréine


    NewChrissy wrote: »

    How would I say "She brought him good fortune."? As in "lucky".

    Chuir sí an t-ádh air.


Advertisement
Advertisement