Advertisement
Help Keep Boards Alive. Support us by going ad free today. See here: https://subscriptions.boards.ie/.
https://www.boards.ie/group/1878-subscribers-forum

Private Group for paid up members of Boards.ie. Join the club.
Hi all, please see this major site announcement: https://www.boards.ie/discussion/2058427594/boards-ie-2026

A little help with a translation please

  • 08-05-2012 05:21PM
    #1
    Registered Users, Subscribers, Registered Users 2 Posts: 47,414 ✭✭✭✭


    Just doing the Prayers of the Faithful for our wedding booklet and would be grateful if someone could confirm if the translation below is correct.

    Thanks.

    We pray for the dearly departed, that we may meet again with the help of God

    Guímis dóibh siúd atá imithe ar shlí na fírinne, go rabhaimid i gcomhluadar a chéile arís, le cúnamh Dé.


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,057 ✭✭✭Krusader


    Zaph wrote: »
    Just doing the Prayers of the Faithful for our wedding booklet and would be grateful if someone could confirm if the translation below is correct.

    Thanks.

    We pray for the dearly departed, that we may meet again with the help of God

    Guímis dóibh siúd atá imithe ar shlí na fírinne, go rabhaimid i gcomhluadar a chéile arís, le cúnamh Dé.

    Looks good

    literally "Let us pray for those that have gone on the path of truth, may we be in the company of each other again, with God's help"


  • Registered Users, Subscribers, Registered Users 2 Posts: 47,414 ✭✭✭✭Zaph


    Go raibh maith agat Crosáidí.

    Someone else had checked it for us and was a bit unsure about the use of rabhaimid in the sentence so we just wanted a second opinion.


  • Moderators, Social & Fun Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 31,222 Mod ✭✭✭✭Insect Overlord


    Zaph wrote: »
    Go raibh maith agat Crosáidí.

    Someone else had checked it for us and was a bit unsure about the use of rabhaimid in the sentence so we just wanted a second opinion.

    "Go raibhimid" is from the Modh Foshuiteach Láithreach, or the Present Subjunctive Case. It's a tense almost exclusively used in prayers and wishes.


Advertisement
Advertisement