Advertisement
Help Keep Boards Alive. Support us by going ad free today. See here: https://subscriptions.boards.ie/.
https://www.boards.ie/group/1878-subscribers-forum

Private Group for paid up members of Boards.ie. Join the club.
Hi all, please see this major site announcement: https://www.boards.ie/discussion/2058427594/boards-ie-2026

Is this correct.

  • 24-11-2009 11:39PM
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 237 ✭✭


    My HL deciding grade is coming up soon so I need to be able to recite a letter, I've gotten the Irish but not all the translations, here it is:

    [FONT=&quot]A Mhaim agus a Dhaid,[/FONT]
    [FONT=&quot] [/FONT]
    [FONT=&quot]Beatha agus slainte [Greetings]. Ta suil agam go bhfiul sibh ag baint ag taitnimh [I hope things are enjoyable. (Note: taitnimh)]. Ta suil agam go bhfaighid sibh aimsire mhait [I hope you have good weather]. Is oth liom ar[/FONT]á[FONT=&quot] [I regret to say] go bhfiul s[/FONT]é ag stealladh baiste anseo le seachtain anois [It's been pouring rain for the last week]. Agus ta dróchsceál eile agam daoibh [I also have some bad news]. Inseoidh mé sceal anois [I'll tell you the story later].

    [FONT=&quot] [/FONT]
    [FONT=&quot]Mar is eol daoibh [As you two know] t[/FONT]á[FONT=&quot] oialacha sealfoideacha bhfeidh i mo scoil, go h-auruth B]Get translations[/B. Schroeraigh me [I decided] fon a choinne[/FONT]áil ar siúl sa rang [to keep it on during class]. Toisc go bhfuil an bheirt agaibh ar bhaile B]Get translations[/B. Bhí me sa range Gaelige nuar a tharla [I was in Irish Class when it happened]. Thosaigh an fón ag bualadh [Then the phone started ringing]. Chuaigh an muinteoir le bainí [Then teacher went into a rage]. Is mhaith atá fhios agaibh gur duine cantalach, cancarach é! [You know I'm a hard-working, responsible person!]. B'eigin dom [I had to] an fón a thabhairt di ar an toirt B]Get translations[/B. Thug sí an fón don phríomhoide [She gave it to the principle]. Mhínigh an phríomhíode dom go gcaithfidh mé fanach go dtí deireadh na bliana [The principle explained that I have to wait till the end of the year] chun é a fháil ar ais [To get it back]. Rinne mé treaniarrach an scéal a mhiniu dom mhuinteoir. [I made a valiant effort to get it back from the teacher] Ach obair níl aon reason leí [Yet, there was no reasoning with her]. Níor measa fós [But worse still] duirt an muinteoir Gaelige go raibh mé ag tabhairt aisfhfeagra [My irish teacher said I was back answering]. D'aimsigh mé connéail sair mar phionós [I got detention for punishment]. Caithfidh mé fanacht sa seomra ranga tar eis scoil Dé h-Aoine seo chuggain [I have to wait in the school room after school on this upcoming Friday]. Geallaimse duit go bhfiul mé reidh le ceanal [I promise ya', I was fit to be tied]. Bhí fón orm tosú ag gol nuair a fuar mó coinéaíl siar, ach chur mé srian orm fein B]Get translations[/B. Ar ndoigh ní beidh mé mé in ann dul chuig an bhpicturlann le mo chaired scoile Dé H-Aoine anois [And now I won't be able to go to the cinema with my school-friends this Friday].

    Cé go raibh mé an tuath, leis an ocaíd se oar feadh míosa gan ago ní thugtar cothrom na fein do na scoilaírí i mo scoil. B]Get Translations[/B

    Could someone mention spelling/translation mistakes and if they know the stuff I don't do tell. :D

    Any advice would also be extremely welcome.

    Thank you so much.


Comments

  • Closed Accounts Posts: 1 deanable


    hey im a cinnre and i have seen a few little mistakes here and there



    A Mhaim agus a Dhaid,

    Beatha agus slainte [Greetings]. Ta suil agam go bhfiul sibh ag baint ag taitnimh(im not sure this makes sense, try ta suil agam go bhfuil sibh ag baint taitnimh as ...... this means i hope ye are enjoying ..... [I hope things are enjoyable. is not what u have said(Note: taitnimh)]. Ta suil agam go bhfaighid sibh aimsire mhaith (left out h) [I hope you have good weather]. Is oth liom ará [I regret to say] go bhfiul sé ag stealladh baiste anseo le seachtain anois [It's been pouring rain for the last week]. Agus ta dróchsceál eile agam daoibh [I also have some bad news]. Inseoidh mé sceal anois (anois means now, later is "nios deani" note fada on both i's [I'll tell you the story later].


    Mar is eol daoibh [As you two know] tá oialacha sealfoideacha bhfeidh i mo scoil, go h-auruth B]Get translations[/B. Schroeraigh me [I decided] fon a choinneáil ar siúl sa rang [to keep it on during class]. Toisc go bhfuil an bheirt agaibh ar bhaile B]because u both are at home[/B. Bhí me sa range Gaelige nuar a tharla se (fada on e )[I was in Irish Class when it happened]. Thosaigh an fón ag bualadh [Then the phone started ringing]. Chuaigh an muinteoir le bainí [Then teacher went into a rage]. Is mhaith atá fhios agaibh gur duine cantalach, cancarach é! [You know I'm a hard-working, responsible person!]. B'eigin dom [I had to] an fón a thabhairt di ar an toirt B]give her the phone on the spot/immediatly[/B. Thug sí an fón don phríomhoide [She gave it to the principle]. Mhínigh an phríomhíode dom go gcaithfidh mé fanach go dtí deireadh na bliana [The principle explained that I have to wait till the end of the year] chun é a fháil ar ais [To get it back]. Rinne mé treaniarrach an scéal a mhiniu dom mhuinteoir. [I made a valiant effort to get it back from the teacher] Ach obair níl aon reason leí [Yet, there was no reasoning with her]. Níor measa fós [But worse still] duirt an muinteoir Gaelige go raibh mé ag tabhairt aisfhfeagra [My irish teacher said I was back answering]. D'aimsigh mé connéail sair mar phionós [I got detention for punishment]. Caithfidh mé fanacht sa seomra ranga tar eis scoil Dé h-Aoine seo chuggain [I have to wait in the school room after school on this upcoming Friday]. Geallaimse duit go bhfiul mé reidh le ceanal [I promise ya', I was fit to be tied]. Bhí fón orm tosú ag gol nuair a fuar mó coinéaíl siar, ach chur mé srian orm fein B]Get translations[/B. Ar ndoigh ní beidh mé in ann dul chuig an bhpicturlann le mo chaired scoile Dé H-Aoine anois [And now I won't be able to go to the cinema with my school-friends this Friday].

    Cé go raibh mé an tuath, leis an ocaíd se oar feadh míosa gan ago ní thugtar cothrom na fein do na scoilaírí i mo scoil. B]Get Translations[/B

    this is about all da help i can giv ya!!!
    hope it helps!!!!!


Advertisement
Advertisement