Advertisement
Help Keep Boards Alive. Support us by going ad free today. See here: https://subscriptions.boards.ie/.
https://www.boards.ie/group/1878-subscribers-forum

Private Group for paid up members of Boards.ie. Join the club.
Hi all, please see this major site announcement: https://www.boards.ie/discussion/2058427594/boards-ie-2026

Polish Translation

  • 26-02-2008 05:34PM
    #1
    Closed Accounts Posts: 511 ✭✭✭


    Hey Guys,

    I run a small shop and i'm trying to make a sign that says 'Ask at the counter for details'.

    Would this be right?:
    Szczegolowe informacje pytac przy kasie :confused:


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 81 ✭✭emkey


    "O szczegółowe informacje pytaj w kasie" - I used polish fonts to make it more Pole-friendly:)

    If your comp does not recognize them: "O szczegolowe informacje pytaj w kasie"


  • Closed Accounts Posts: 1,136 ✭✭✭WooPeeA


    Undercoverguy, your version is correct as well. Just like emkey's version.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 81 ✭✭emkey


    hey WooPeeA, the first version makes not much sense without "o" at the beginning.:)


  • Closed Accounts Posts: 1,136 ✭✭✭WooPeeA


    Ohh.. it's very small mistake. Even I didn't notice that :)


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 233 ✭✭andala


    I'm not sure I like the personal construction here. It's not really common to have the form "pytaj" used referring to a customer. I'd go for:

    "Szczegółowe informacje przy kasie"

    Impersonal and informative. What do you think?


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 81 ✭✭emkey


    looks like after many years in Ireland I got used to being straight-forward.:)


  • Closed Accounts Posts: 26 NialoF1


    "O szczegółowe informacje pytaj w kasie"

    "O szczegolowe informacje pytaj w kasie"

    Probably wouldn't matter but it would it make sense to have "l" instead of "ł" as they're different pronounciations?


  • Closed Accounts Posts: 1,136 ✭✭✭WooPeeA


    NialoF1 wrote: »
    "O szczegółowe informacje pytaj w kasie"

    "O szczegolowe informacje pytaj w kasie"

    Probably wouldn't matter but it would it make sense to have "l" instead of "ł" as they're different pronounciations?
    It doesn't matter as most of people know that l=ł. The pronunciation is bit different. Poles pronounce "Ł" same as Irish people pronounce "w" [ex. Willy, West, World) and "L" is same as in English [ex. Louisiana, Lottery, Love]. Using "ł" is more correct in grama aspect, but IMO not big difference in real life, you can always say that you didn't have Polish fonts if somebody will ask. ;)


  • Closed Accounts Posts: 10 pintos


    WooPeeA wrote: »
    It doesn't matter as most of people know that l=ł. The pronunciation is bit different. Poles pronounce "Ł" same as Irish people pronounce "w" [ex. Willy, West, World) and "L" is same as in English [ex. Louisiana, Lottery, Love]. Using "ł" is more correct in grama aspect, but IMO not big difference in real life, you can always say that you didn't have Polish fonts if somebody will ask. ;)

    if you write something ad use L as Ł this is a small mistake, do ot worry about it,
    bu if you talk ad make it people cant know what you say


  • Closed Accounts Posts: 38 michael_d


    "O szczegółowe informacje pytaj w kasie"
    "O szczegółowe informacje pytać przy kasie"
    "Szczegóły przy kasie"

    all forms are correct :p


  • Advertisement
Advertisement
Advertisement