Advertisement
Help Keep Boards Alive. Support us by going ad free today. See here: https://subscriptions.boards.ie/.
https://www.boards.ie/group/1878-subscribers-forum

Private Group for paid up members of Boards.ie. Join the club.
Hi all, please see this major site announcement: https://www.boards.ie/discussion/2058427594/boards-ie-2026

Really old-style pronunciation of irish on trains

  • 08-01-2020 06:53PM
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,853 ✭✭✭


    Coooool on Tyoodara! (Portarlington)

    Must freak the tourists out something shocking.


«13

Comments

  • Closed Accounts Posts: 1,135 ✭✭✭Better Than Christ


    Cúil an tSúdaire.

    My favourite is when the Irish translation is the same/almost the same as the English version... "Mullingar. Mullingyaaar" or "Bray, Bré".


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,819 ✭✭✭Aglomerado


    An Raaaaaaaaaaaa. Charleville. :D


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,174 ✭✭✭Lady Haywire


    Bothar na buí.

    Ha? Where the feck are we.


  • Posts: 32,956 ✭✭✭✭ [Deleted User]



    Must freak the tourists out something shocking.

    Never mind them. Anto and Deco probably think it's Polish or Chinese.


  • Closed Accounts Posts: 1,135 ✭✭✭Better Than Christ


    Omackeral wrote: »
    Never mind them. Anto and Deco probably think it's Polish or Chinese.

    The Chinese is where they Polish off their Saturday Night Takeaway.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,455 ✭✭✭maudgonner


    Cúil an tSúdaire.

    My favourite is when the Irish translation is the same/almost the same as the English version... "Mullingar. Mullingyaaar" or "Bray, Bré".


    The Irish is the original, the English is the translation. Just sayin'...




    (Brian Friel even wrote a play about it).


  • Closed Accounts Posts: 8,474 ✭✭✭Obvious Desperate Breakfasts


    MOW-tha.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 17,266 ✭✭✭✭whisky_galore


    Prefer the curt German "Nachst Halt ___"

    The Irish announcements are too long winded and head wrecking, reeling off lists of stations repeatedly, telling people what to do with themselves as if they're complete idiots in two languages.


  • Registered Users, Registered Users 2, Paid Member Posts: 4,504 ✭✭✭Poochie05


    I love the way the Irish for 'next' station is the 'first other' station.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 12,478 ✭✭✭✭Sardonicat


    Prefer the curt German "Nachst Halt ___"

    The Irish announcements are too long winded and head wrecking, reeling off lists of stations repeatedly, telling people what to do with themselves as if they're complete idiots in two languages.
    Tea, coffee, drinks, minerals and beverages. Agus aris as geailge We get it: liquid refreshment.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,819 ✭✭✭Aglomerado


    Sardonicat wrote: »
    Tea, coffee, drinks, minerals and beverages. Agus aris as geailge We get it: liquid refreshment.

    Don't forget the ceapairí...for soakage.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 10,644 ✭✭✭✭Quantum Erasure


    maudgonner wrote: »
    The Irish is the original, the English is the translation. Just sayin'....

    not necessarily


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 16,513 ✭✭✭✭Thelonious Monk


    "Bray, bré !", always reminds me of "Gold, gold!" by Spandau Ballet


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 713 ✭✭✭Dank Janniels


    "Do not put your feets on seets!!"


  • Closed Accounts Posts: 8,474 ✭✭✭Obvious Desperate Breakfasts


    "Do not put your feets on seets!!"

    The jaunty way he says it. :D


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 3,225 ✭✭✭jaxxx


    Boo, boo 'as Gaeilge', boo.

    If it was up to me I'd remove it from public transport altogether. A waste of time and money since it's spoken fluently by less than 10% of the country!

    You can probably tell that Gaeilge and I did not get on well together in school.


  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 3,022 Mod ✭✭✭✭wiggle16


    It does my head in and I'm an Irish speaker. Pronouncing every vowel individually and stressing the "ch" in words like Droim Conrach so that it sounds like bleeding Klingon.
    NO ONE TALKS LIKE THAT IN REAL LIFE, CIE.

    The English is annoying too, the jaunty way he says Please mind the gap and have your ticket ready for validation

    Just in case you vanish into the 3 inch space between the train and the platform.


  • Closed Accounts Posts: 8,474 ✭✭✭Obvious Desperate Breakfasts


    wiggle16 wrote: »
    It does my head in and I'm an Irish speaker. Pronouncing every vowel individually and stressing the "ch" in words like Droim Conrach so that it sounds like bleeding Klingon.
    NO ONE TALKS LIKE THAT IN REAL LIFE, CIE.

    The English is annoying too, the jaunty way he says Please mind the gap and have your ticket ready for validation

    Just in case you vanish into the 3 inch space between the train and the platform.

    As somebody who is crap at Irish, I didn’t realise that the pronunciations were bad.

    What annoys me is the English placenames being mispronounced eg. Castlerea in Roscommon. They pronounce it ‘Castleray’ when it’s ‘Castleree’. Apparently Attymon is also mispronounced. All you’d need to do is consult locals in each town.

    On the ‘Mind The Gap’ warning - it’s needed in some stations. I know at Cork Kent, there was quite a gap the last time I got off a train there. Anyone infirm does need to be careful. My not infirm sister stumbled getting on a train in Heuston once and her leg got stuck in the gap. She had to be helped up.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 16,513 ✭✭✭✭Thelonious Monk


    Speaking of MIND THE GAP, which was always my favourite tube soundbite when I lived over there, this story is quite charming

    https://www.theguardian.com/cities/2019/dec/25/the-christmas-story-of-one-tube-stations-mind-the-gap-voice


  • Closed Accounts Posts: 8,474 ✭✭✭Obvious Desperate Breakfasts


    Speaking of MIND THE GAP, which was always my favourite tube soundbite when I lived over there, this story is quite charming

    https://www.theguardian.com/cities/2019/dec/25/the-christmas-story-of-one-tube-stations-mind-the-gap-voice

    I liked “this train is formed of two carriages”. So formal.


  • Advertisement
  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 3,022 Mod ✭✭✭✭wiggle16


    As somebody who is crap at Irish, I didn’t realise that the pronunciations were bad.

    They're not even wrong, just really, really overemphasised or something. It's like they made an effort to somehow make Irish sound even more different to English than it already is, for some reason, which makes it sound unnatural. It makes my skin crawl.

    Don't get me wrong, I'm not one of those pedantic freaks who gets my knickers in a twist over mistakes, I couldn't care less if there were mistakes in it. It's just like they've tried to Oirish it up to the point that even people who don't speak Irish can hear how ridiculous it sounds, which has created this thread.
    On the ‘Mind The Gap’ warning - it’s needed in some stations. I know at Cork Kent, there was quite a gap the last time I got off a train there. Anyone infirm does need to be careful. My not infirm sister stumbled getting on a train in Heuston once and her leg got stuck in the gap. She had to be helped up.

    Aha! Sorry, I'm mostly thinking of the Maynooth line where there's barely any gap, I would have thought they were all the same by now. Your poor sister!


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 10,644 ✭✭✭✭Quantum Erasure


    shtand clear, luggage doors opperatin'


  • Closed Accounts Posts: 8,474 ✭✭✭Obvious Desperate Breakfasts


    wiggle16 wrote: »
    Aha! Sorry, I'm mostly thinking of the Maynooth line where there's barely any gap, I would have thought they were all the same by now. Your poor sister!

    She was mortified and the friend that was with her just stood there laughing!

    I thought all the platforms had been upgraded so I was surprised at the large gap in Cork. That was in 2016.


  • Closed Accounts Posts: 8,474 ✭✭✭Obvious Desperate Breakfasts


    shtand clear, luggage doors opperatin'

    I saw somebody comment once that they liked to imagine that it was:

    To passengers: “Stand Clear”
    To the bus: “Luggage doors, operate!”

    :D:D:D


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 17,798 ✭✭✭✭hatrickpatrick


    The voice on Dublin Bus makes me want to rip my ears off. I'm honestly not quite sure what it is, but I think part of it is simply that because bus stops are so much more frequent than train stops, it literally never. shuts. up.

    The woman who voiced it also really overpronounces her "s" sounds. "........ar on mbussssssssss"

    I think part of it is the completely unnecessary translation of the entire sentence into Irish as opposed to just the place name like they do on the train. Means the voice on the bus speaks for a lot longer in conjunction with having so many more stops to read out, such that it's a constant drone in the background of a journey.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 12,478 ✭✭✭✭Sardonicat


    shtand clear, luggage doors opperatin'

    Beeep


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 956 ✭✭✭Nodster


    On the Northern Commuter line I love it when they announce "Egg shacht inteacht Na Skeries...[pause]..go looa - that transpires as 'shortly' as gaeilge


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 3,824 ✭✭✭FanadMan


    wiggle16 wrote: »
    They're not even wrong, just really, really overemphasised or something. It's like they made an effort to somehow make Irish sound even more different to English than it already is, for some reason, which makes it sound unnatural. It makes my skin crawl.

    What's wrong is that most of them are done in Dublin Gaelic, by someone that learned their gaeilge in a posh private school. It just doesn't sound right. It's the same with the fake D4 accent - just a put on to sound more important or snobby.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 20,237 ✭✭✭✭jimgoose


    FanadMan wrote: »
    What's wrong is that most of them are done in Dublin Gaelic, by someone that learned their gaeilge in a posh private school. It just doesn't sound right. It's the same with the fake D4 accent - just a put on to sound more important or snobby.

    I drink the odd pint with a magnificent specimen from Ballyferriter who is a native speaker - he has been called upon by Academentia to translate handwritten notes left by Peig Sayers' son, this sort of thing. He had this to say a couple of years back about these public transport announcers: "Yerre, they sound like they're scuttered drunk!". :pac:


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 8,713 ✭✭✭Lisha


    Poor Banteer (Ban Tìr) always gets mangled as Baaaaaaannnteeeeereeee.
    Was amused Iately to see that this still gets a laugh from the passengers.


Advertisement
Advertisement