Advertisement
Help Keep Boards Alive. Support us by going ad free today. See here: https://subscriptions.boards.ie/.
If we do not hit our goal we will be forced to close the site.

Current status: https://keepboardsalive.com/

Annual subs are best for most impact. If you are still undecided on going Ad Free - you can also donate using the Paypal Donate option. All contribution helps. Thank you.
https://www.boards.ie/group/1878-subscribers-forum

Private Group for paid up members of Boards.ie. Join the club.
Hi all, please see this major site announcement: https://www.boards.ie/discussion/2058427594/boards-ie-2026

Umlaut, accents in Ireland (documentation)

  • 28-10-2013 12:45PM
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 111 ✭✭


    Just wondering how "foreign" special characters are handled within Ireland for official documentation, e.g. passport, birth cert, ESB accounts, etc...

    I'm talking if your name or surname contains any of these:

    ä, é, ö, à, ü, ø, etc...

    so for instance if your surname was "Bäcker", how is the ä handled?

    Do you:
    a) Baecker
    b) Backer
    c) Bäcker

    Ideally of course option c is the correct one, as that is your correct surname, but for instance if you have to ring the ESB to set up an account, will they know what you mean? How do you explain the ä on the phone?
    Is there some sort of rule?


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 7,478 ✭✭✭HalloweenJack


    From the Germans I know, when they translate their name into English, the umlaut becomes an extra 'e', so Kröger becomes Kroeger, for example.

    I've seen Spaniards with names containing 'ñ' simply using 'n' in its place.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 737 ✭✭✭jrmb


    Sometimes "ñ" has to become "ni" to prevent unfortunate second meanings, such as "año" (year) becoming "ano" (anus).


Advertisement