Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie

Irish names into English

2»

Comments

  • Administrators, Entertainment Moderators, Social & Fun Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 18,793 Admin ✭✭✭✭✭hullaballoo


    Ráchael.

    It's derived from a Hebrew name so there is no real translation. Translating names is an awful waste of time anyway. My given name in English is nothing like the Irish for it. English people went around Ireland asking people their names, like Starbucks do today. They then made up their own approximations.

    There are some names that have equivalents in other languages, e.g., Pól, Paul, Pablo, Paulo etc. but that is usually more to do with the spread of Christianity or invasion etc.

    Rachel is believed to mean a number of things. If you want an approximated translation, I'd go with Róis or Róisín.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,698 ✭✭✭Gumbi


    Ráchael.

    It's derived from a Hebrew name so there is no real translation. Translating names is an awful waste of time anyway. My given name in English is nothing like the Irish for it. English people went around Ireland asking people their names, like Starbucks do today. They then made up their own approximations.

    There are some names that have equivalents in other languages, e.g., Pól, Paul, Pablo, Paulo etc. but that is usually more to do with the spread of Christianity or invasion etc.

    Rachel is believed to mean a number of things. If you want an approximated translation, I'd go with Róis or Róisín.

    That violates Irish spelling rules.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,375 ✭✭✭deirdremf


    Gumbi wrote: »
    That violates Irish spelling rules.
    How so? It looks fine to me - as fine as Gael, anyway!


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,698 ✭✭✭Gumbi


    deirdremf wrote: »
    How so? It looks fine to me - as fine as Gael, anyway!

    I meant to say convention. I don't know. It looks wrong to me as a whole.


  • Moderators, Education Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 19,021 Mod ✭✭✭✭Moonbeam


    Fizzical wrote: »
    Anyone know if there's an Irish version of Rachel?

    No there is not.
    This disappoints my kids greatly as they all have lovely irish names.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 134 ✭✭An Sionnach Glic


    Rachel is Ráchael in the Irish language version of the Bible, which seems like a fairly authorative (linguistic) source to me. Especially when you consider that Pádraig Ó Fiannachta, native Irish speaker and one of the most pre-eminent Irish scholars of our day was the editor of the modern edition.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 12,089 ✭✭✭✭P. Breathnach


    Rachel is Ráchael in the Irish language version of the Bible, which seems like a fairly authorative (linguistic) source to me. Especially when you consider that Pádraig Ó Fiannachta, native Irish speaker and one of the most pre-eminent Irish scholars of our day was the editor of the modern edition.
    How would you pronounce Ráchael?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 134 ✭✭An Sionnach Glic




  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,714 ✭✭✭An Riabhach


    Fizzical wrote: »
    Anyone know if there's an Irish version of Rachel?

    I have also seen it written as "Rícheal".

    Many biblical Irish language names are different from the everyday Irish versions.,e.g.
    Ráchael-Rícheal(Rachel)
    Muire-Máire(Mary)
    Eiliosaibeit-Eilís(Elizabeth)
    Ribeaceá-Ríobhca(Rebecca)
    Iósaf-Seosamh(Joseph)
    Dáiví-Dáithí(David)
    Eoin-Seán(John)
    Iasón-Séasán(Jason)
    Aindrias-Aindriú(Andrew)
    Míocáel-Mícheál(Michael)

    Siúl leat, siúl leat, le dóchas i do chroí, is ní shiúlfaidh tú i d'aonar go deo.



  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,714 ✭✭✭An Riabhach


    Moonbeam wrote: »
    No there is not.
    This disappoints my kids greatly as they all have lovely irish names.

    If the teachers told you that,don't listen to them-they know eff all about names.
    They told me that there was no Irish for "Jason" in both primary and secondary,and yet there are two Irish versions unfortunately still relatively unfamiliar-"Séasán" and "Iasón".

    Siúl leat, siúl leat, le dóchas i do chroí, is ní shiúlfaidh tú i d'aonar go deo.



  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 942 ✭✭✭An gal gréine


    Seasan wrote: »
    I have also seen it written as "Rícheal".

    Many biblical Irish language names are different from the everyday Irish versions.,e.g.
    Ráchael-Rícheal(Rachel)
    Muire-Máire(Mary)
    Eiliosaibeit-Eilís(Elizabeth)
    Ribeaceá-Ríobhca(Rebecca)
    Iósaf-Seosamh(Joseph)
    Dáiví-Dáithí(David)
    Eoin-Seán(John)
    Iasón-Séasán(Jason)
    Aindrias-Aindriú(Andrew)
    Míocáel-Mícheál(Michael)


    ...agus Maois-Maodhóg (Moses).


  • Moderators, Education Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 19,021 Mod ✭✭✭✭Moonbeam


    Seasan wrote: »
    If the teachers told you that,don't listen to them-they know eff all about names.
    They told me that there was no Irish for "Jason" in both primary and secondary,and yet there are two Irish versions unfortunately still relatively unfamiliar-"Séasán" and "Iasón".

    No it was the 6 summers in irish college:) My name is Rachael as opposed to Rachel but not as if anyone ever spells it correctly in english!


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,714 ✭✭✭An Riabhach


    Moonbeam wrote: »
    No it was the 6 summers in irish college:) My name is Rachael as opposed to Rachel but not as if anyone ever spells it correctly in english!

    Bet you're glad you're on this thread-now you can choose from two Irish versions ;-)

    Somebody explained earlier how to pronounce "Ráchael",but as for "Rícheal" I can only guess that it would go something like "Ree-hyal"...but this stands to be corrected by other posters.

    Ar aon nós,bain sásamh as d'ainm Gaelach nua!!

    Siúl leat, siúl leat, le dóchas i do chroí, is ní shiúlfaidh tú i d'aonar go deo.



  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 134 ✭✭An Sionnach Glic


    Seasan wrote: »
    Bet you're glad you're on this thread-now you can choose from two Irish versions ;-)

    Somebody explained earlier how to pronounce "Ráchael",but as for "Rícheal" I can only guess that it would go something like "Ree-hyal"...but this stands to be corrected by other posters.

    Ar aon nós,bain sásamh as d'ainm Gaelach nua!!

    You can check the pronunciation of any Irish word in two different dialects at www.abair.ie


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,714 ✭✭✭An Riabhach


    Just out of curiosity-regarding unknown/unfamiliar Irish names which are generally not included on English/Gaeilge names lists in books etc.,how would one go about compiling a list of such names and their Irish forms-just so as to have one in order to avoid ignorance and uncertainty etc.?

    Siúl leat, siúl leat, le dóchas i do chroí, is ní shiúlfaidh tú i d'aonar go deo.



  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 134 ✭✭An Sionnach Glic


    Seasan wrote: »
    Just out of curiosity-regarding unknown/unfamiliar Irish names which are generally not included on English/Gaeilge names lists in books etc.,how would one go about compiling a list of such names and their Irish forms-just so as to have one in order to avoid ignorance and uncertainty etc.?


    Well for Biblical names, there's this as a WORD file:
    http://www.google.ie/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved=0CCgQFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.gaeilge.ie%2Fdynamic%2Fdocs%2FAinmneacha%2520D%25C3%25ADlse%2520an%2520Nua-Thiomna.doc&ei=0NmLUur_NOG47AbzlICwBA&usg=AFQjCNETycoov3Jlyo7jnM8ewBZQU70rxg&bvm=bv.56643336,d.ZGU&cad=rja

    which you can also get in book form from here:

    http://www.litriocht.com/shop/product_info.php?products_id=5222


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 8,636 ✭✭✭feargale


    I haven't read this all of this thread, and I'm sorry if I'm repeating something. There is a very comprehensive little book on this subject called " An Sloinnteoir Gaeilge - agus an t-Ainmneoir." I think it will tell you everything you want to know about Irish first names and surnames. First printed in 1996 and reprinted several times since. You should be able to get it in An Siopa Gaelach, 5 Harcourt Street, D2. I got a second-hand one for €5.99 in Chapters last week. I imagine you'll pay double that for a new one.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,714 ✭✭✭An Riabhach


    feargale wrote: »
    I haven't read this all of this thread, and I'm sorry if I'm repeating something. There is a very comprehensive little book on this subject called " An Sloinnteoir Gaeilge - agus an t-Ainmneoir." I think it will tell you everything you want to know about Irish first names and surnames. First printed in 1996 and reprinted several times since. You should be able to get it in An Siopa Gaelach, 5 Harcourt Street, D2. I got a second-hand one for €5.99 in Chapters last week. I imagine you'll pay double that for a new one.
    Muiris Ó Droighneáin.

    Yep-I have this book too,and it was one of the sources of finding the correct Irish for my surname,which teachers at school yet again did not know.

    But as good as this book is,there are many first names which are not listed....

    Siúl leat, siúl leat, le dóchas i do chroí, is ní shiúlfaidh tú i d'aonar go deo.



  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 8,636 ✭✭✭feargale


    Seasan wrote: »
    Muiris Ó Droighneáin.

    Yep-I have this book too,and it was one of the sources of finding the correct Irish for my surname,which teachers at school yet again did not know.

    But as good as this book is,there are many first names which are not listed....

    True, many first names are not listed, and of course it's English to Irish only, not vice-versa. It's useful though,


Advertisement