Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

When Gaelicisation works, and when it doesn't

  • 15-11-2010 1:07pm
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,301 ✭✭✭


    Quite by coincidence I came on here to make this post and then saw a (slightly) similar discussion recently started about the propriety of removing monuments glorifying British administrators, rulers and soldiers from prominent Irish locations after independence.


    But to continue with my question: why did some place names that were Gaelicized after independence catch on and others didn't?

    There are probably people living in Dun Laoghaire or Cobh who never knew that these towns were once known as Kingstown and Queenstown respectively. Or that Laois and Offaly were once known as Queen's County and King's County. And I have never heard Port Laoise referred to by anything other than that name, yet it has only been so called officially since the early 20th Century.

    On the other hand I have never ever met anybody who comes from Rath Luirc or Muine Bheag. Anybody from those towns or surrounding areas ALWAYS refers to them as Charleville and Bagenalstown. And imagine how stupid, perhaps I should say more stupid, David McWilliams' description of early morning commuters from Meath would sound if he had to call them Ceannannas Mor Angels?

    Happily for Ireland's stereotyper in chief that town is still universally referred to by its English name of Kells.

    So why did some names catch on with the general populace while others didn't? I'm really curious as to why this should be so.

    Serious answers only, please. If I wanted jokes I would have posted in After Hours.


«1

Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,885 ✭✭✭Stabshauptmann


    The names that caught on that you mentioned replaced the likes of Kingstown, Kings County, Maryborough i.e. very explicit reference to the English monarchy. Kells, wouldnt have been so obnoxious to the newly independant.

    As an aside though, you mentioned Port Laoise, pronounced port-leash-a. You will not find anyone in Laois who will pronounce it that way, they will all leave off the "a" at the end, and spell it portlaoise. So maybe thats not a perfect example of Gaelicisation that worked


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,301 ✭✭✭Snickers Man


    The names that caught on that you mentioned replaced the likes of Kingstown, Kings County, Maryborough i.e. very explicit reference to the English monarchy.

    But then why does Charleville retain its old name? I would have thought that would be even more obvious.


  • Closed Accounts Posts: 13,549 ✭✭✭✭Judgement Day


    But then why does Charleville retain its old name? I would have thought that would be even more obvious.

    For many years CIE renamed Charleville station Rathluric and when the locals kicked up somebody got new station signs made up with an 'English' translation of Rathluric to An Rath! I don't know what it's called now on the signs but in the timetable it's Charleville these days. CIE/IE still call Bagenalstown - Muine Bheag, until recently they persisted with calling Edgeworthstown - Mostrim but that is now over. Until relatively recent times older railway men called Port Laoise - Maryborough.

    On checking I see this in Wikipedia regarding Charleville:

    http://en.wikipedia.org/wiki/Charleville,_County_Cork

    Charleville was founded in 1661 by Roger Boyle, 1st Earl of Orrery. The name 'Charleville' is French for 'Charles Town'. Roger Boyle had been a supporter of Oliver Cromwell in the English Civil War. However, when King Charles II was restored in 1660, he had to prove his loyalty to the crown. He did this by naming Charleville after the English king. The Irish version 'Ráth Luirc' was given official recognition in the 1920s by the Irish Free State. However, this name is rarely used;[citation needed] and perhaps with good reason, for it was the name 'An Ráth', and not 'Ráth Luirc', that was used by the area's native Irish speakers historically. ´An Ráth´ in English means ´The Fort´ and the sports teams in the locality have as their crest a fort. Irish Railways (CIE) ceased to use the name Ráth Luirc as the official name of the station in the 1980s; although it is still retained (as at all Irish railway stations) in the bi-lingual station signs.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 123 ✭✭Simarillion


    I'm going to go out on a limb and say it has something to do with the people living in the locality and also the name itself.

    My great-grandfather was a founding member of the Gaelic League, and a good friend of Hyde and Yeats, and as with many of the founding members, they had a rather idealistic view of the mystical Celtic Ireland they wanted to create. My grandmother (who along with her siblings has not a word of Irish! ) told me that when her father travelled around the country, very few people in Ireland spoke or understood Irish outside of the Gaeltacht areas, and the educated nationalists in Dublin. It wasn't the common language for any form of communication. I've been told that even in the GAA, everything was done through English until the 1960's when a bout of nationalism changed everything to Irish again (see the names of the Presidents of the GAA in Croke Park change from English to Irish)

    My point is that for people who lived in Bagnelstown and Charleville, the names Rath Luirc and Muine Bheag meant bugger all ! They were run of the mill people, who weren't versed in the language, so they could understand Bagnelstown and why it was called that but not who or what Rath Luirc meant.

    My second point is back to the people who lived there. Both Kingstown and Queenstown had large populations of unionist residents or British military or both. This was relatively well known, and I imagine it was an attempt at a jibe at the residents to make them live in an area that they could neither pronounce nor relate too. This and the names were distinctly related to the Crown.

    Just my theory......:)


  • Closed Accounts Posts: 13,549 ✭✭✭✭Judgement Day


    Very good points Simarillion and it puts me in mind of a story my grandmother used to tell me about an old lady (Unionist) who persisted with the use of Kingstown long after the name change. On one occasion she was heading home from town on the tram and tried to buy a ticket to Kingstown but the conductor was having none of it and wouldn't sell her a ticket until she used the correct name. However, she was made of stern stuff and eventually won out by asking for a thrupenny fare instead of specifying her destination. :D


  • Advertisement
  • Banned (with Prison Access) Posts: 4,991 ✭✭✭mathepac


    ... But to continue with my question: why did some place names that were Gaelicized after independence catch on and others didn't? ...
    The process you describe is arse-about-face.

    The original Irish names for these places were Anglicised, and in a lot of cases (not all and largely dependent on local populations / politicians) they simply reverted to their Irish names after Independence.

    Ardent Anglos argue that these places had no names or didn't exist until through their munificence and industry they created them. A prime example cited is the city of Derry which according to Unionist historians was nothing before the Londoners arrived, invested vast sums, made it and named it Londonderry . All rubbish of course as Doire Colmcille, the original name for the place, existed for close to a millenium before the planters arrived.

    By claiming that the planters created and named Londonderry, they give the lie to their own assertions and ignore the practice of invaders at the time of naming conquered places with a "New" preceding a town, county or city in their own native country e.g. New York, New Hampshire, New Bedford, New England, etc. Hell, we even named our bit of Canada as New Ireland (Nova Scotia) before Columbus got there after getting lost sailing from Mass in Galway's St. Nicholas' Church and Portugal.

    So Gaelacization is IMHO an ugly word for a process that never happened.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 123 ✭✭Simarillion


    But many of the places named never existed before they were built by local landowners.
    Bagnelstown, Cootehill, Charleville, Charlestown the list goes on. Even towns like Adare, Birr and Westport were almost entirely constructed where nothing was before them.

    There is obviously a long list of areas that were anglicized from their already Gaelic names, but certainly there was a backlash process of gaelicisation following independence.


  • Banned (with Prison Access) Posts: 4,991 ✭✭✭mathepac


    But many of the places named never existed before they were built by local landowners...
    They were not named by the builders but renamed in the same way that housing estates / developments are named today (after the builder, his favourite bar in Torremolinos, his dog, mother-in-law, a TV series, race-track, etc).

    In Ireland for centuries the convention had been to name even parts of individual fields as well as the fields themselves in farms, let alone the county, parish, barony, village, townsland, etc. detail associated with (pre post office ) addresses.


  • Closed Accounts Posts: 1,367 ✭✭✭Rabble Rabble


    Charleville is less of an issue, because both Charles i & II were more or less sympathetic to Catholicism - the the rest of the stuff that stuck is (anti)royalty related.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,041 ✭✭✭who the fug


    Cobh was only called Queenstown in 1849, (near enough the same with Kingstown) so it was only a short space of time and never really would have caught on.


    (Ask any Dubliner over 70 how to get to Cork by train and he will send you to Kingsbridge)


    So neither of them are a good example to support the opening post


  • Advertisement
  • Closed Accounts Posts: 6,388 ✭✭✭gbee


    But then why does Charleville retain its old name? I would have thought that would be even more obvious.

    A fast story, approx 100 years ago a fish monger in Cork set up business in the English Market, his stall was O'Connell and he did well.

    However, some took objection and some objected to his monopoly. So the enterprising entrepreneur opened a new stall alongside his own and called it O'Conaill Iasc and both thrived.

    He reckons people just did not make the association .....


  • Closed Accounts Posts: 1,731 ✭✭✭MarchDub


    mathepac wrote: »
    The process you describe is arse-about-face.

    The original Irish names for these places were Anglicised, and in a lot of cases (not all and largely dependent on local populations / politicians) they simply reverted to their Irish names after Independence.

    Ardent Anglos argue that these places had no names or didn't exist until through their munificence and industry they created them. A prime example cited is the city of Derry which according to Unionist historians was nothing before the Londoners arrived, invested vast sums, made it and named it Londonderry . All rubbish of course as Doire Colmcille, the original name for the place, existed for close to a millenium before the planters arrived.

    By claiming that the planters created and named Londonderry, they give the lie to their own assertions and ignore the practice of invaders at the time of naming conquered places with a "New" preceding a town, county or city in their own native country e.g. New York, New Hampshire, New Bedford, New England, etc. Hell, we even named our bit of Canada as New Ireland (Nova Scotia) before Columbus got there after getting lost sailing from Mass in Galway's St. Nicholas' Church and Portugal.

    So Gaelacization is IMHO an ugly word for a process that never happened.

    Very well stated - You describe the process very well.

    The same process was repeated throughout the Empire with the Indias now renaming Bombay to Mumbai. This is all part of an Indian process to reclaim the region from the various colonial administrations.

    Another example that is so striking is a mountain in Kenya which had been re-named by the colonials as "White Man's Mountain" [how about that for a lie?] has been changed back to its original African name. I don't recall the African name - Obama writes about this and other regional name changing in Kenya in his memoir.


  • Closed Accounts Posts: 20,649 ✭✭✭✭CDfm


    Coming back to Ireland a few years back and trying to get to Kells and all road signposts led to Ceanannas.

    It was a bit odd really.

    Its the Book of Kells not the Book of Ceanannas.


  • Banned (with Prison Access) Posts: 4,991 ✭✭✭mathepac


    CDfm wrote: »
    ... Its the Book of Kells not the Book of Ceanannas.
    To some. To others it could be the Book of Columba or even Leabhar Cheanannais, but you've highlighted an issue I have with the "Tá sé mahogany gas-pipe" brigade in local authorities.

    I'm not sure who chartered them but there are changes being implemented on road signs both to the Irish place-names and to the established spellings of the Anglicised versions of the names (e.g. there are two new inconsistent spellings on different signs for Toomevara, Co Tipperary)

    I don't understand the need for any of it or what's triggering the inconsistencies and can only surmise that some FFer somewhere has a road-sign company.


  • Closed Accounts Posts: 20,649 ✭✭✭✭CDfm


    My mother is from West Cork, Ballavourna (Baile Bhuirne).Thats what the locals I knew all called it. When I was growing up I found it odd that maps and RTE used to call it Ballyvourney. In the 70's they still had wind up phones and an operator had to put you thru to the Ballamakeera exchange.

    Some places are Irish but others have Irish forced on them. Its when a placename is not in popular use or identifiable that I find it odd. Nobody uses Baile Atha Cliath except in Irish.

    So it is very surreal in an Alice in Wonderland way how it happens with very little respect for the popular usage as in Kells and Dingle.

    There is no common sense to it. I rather like the idea that we should blame CIE for it.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,041 ✭✭✭who the fug


    CDfm wrote: »
    My mother is from West Cork, Ballavourna (Baile Bhuirne).Thats what the locals I knew all called it. When I was growing up I found it odd that maps and RTE used to call it Ballyvourney. In the 70's they still had wind up phones and an operator had to put you thru to the Ballamakeera exchange.

    .

    Haven grown up in West Cork, (during the seventies and early eighties) we would have always called it Ballyvourney, and calling it Ballavourna would just enforce our suspicion that they be Cork but happier in Kerry :D

    Nothing wrong with wind up phones, party lines before the rest of the country


  • Closed Accounts Posts: 20,649 ✭✭✭✭CDfm


    Did you just call my Mum a Ciarraíoch :eek:


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,041 ✭✭✭who the fug


    CDfm wrote: »
    Did you just call my Mum a Ciarraíoch :eek:

    Try living in West Cork with your Ma being a Ciarraíoch;)


  • Closed Accounts Posts: 3,677 ✭✭✭deise go deo


    Try living in West Cork with your Ma being a Ciarraíoch;)

    Aithníonn ciaraíoch ciaraíoch eile?:D


  • Closed Accounts Posts: 20,649 ✭✭✭✭CDfm


    Aithníonn ciaraíoch ciaraíoch eile?:D

    So true, so true :D


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,041 ✭✭✭who the fug


    Aithníonn ciaraíoch ciaraíoch eile?:D

    Sorry Ni Higham (all I remember from 12 years, sorry if the spelling is wrong)


  • Closed Accounts Posts: 3,677 ✭✭✭deise go deo


    Sorry Ni Higham (all I remember from 12 years, sorry if the spelling is wrong)

    "Aithníonn ciaróg ciaróg eile."
    Translation: "One beetle recognises another."
    Meaning: It takes one to know one; Like sees like.

    I put ciarraíoch in instead of ciaróg;)


  • Closed Accounts Posts: 20,649 ✭✭✭✭CDfm


    "Aithníonn ciaróg ciaróg eile."
    Translation: "One beetle recognises another."
    Meaning: It takes one to know one; Like sees like.

    I put ciarraíoch in instead of ciaróg;)

    And since he thaked you.

    Who the Fug's a Kerryman :pac:


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,041 ✭✭✭who the fug


    CDfm wrote: »
    And since he thaked you.

    Who the Fug's a Kerryman :pac:

    Mother from Cork you from Dublin, are you Bertie in disguise :D

    All west Cork people are very polite hence the thanks


  • Closed Accounts Posts: 20,649 ✭✭✭✭CDfm


    Mother from Cork you from Dublin, are you Bertie in disguise :D

    All west Cork people are very polite hence the thanks

    I am from Cork, and, no true west cork man would ever accept being called a ciaraíoch.

    The correct polite Coolea Gaeltacht reply to that would be "[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]D'anam don diabhal"!!![/FONT]


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,041 ✭✭✭who the fug


    CDfm wrote: »
    The correct polite Coolea Gaeltacht reply to that would be "[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]D'anam don diabhal"!!![/FONT]


    A very Kerry turn of phrase, must have been said about twice a day to me growing up, followed by knocking the taspie out of me (cue exit stage left at a rapid rate of knots)


  • Closed Accounts Posts: 20,649 ✭✭✭✭CDfm


    A very Kerry turn of phrase, must have been said about twice a day to me growing up, followed by knocking the taspie out of me (cue exit stage left at a rapid rate of knots)

    :D LOL

    Gheobhaidh me an bhanaltra duit


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,041 ✭✭✭who the fug


    CDfm wrote: »
    :D LOL

    Gheobhaidh me an bhanaltra duit

    Que?


  • Closed Accounts Posts: 20,649 ✭✭✭✭CDfm


    Que?

    I will get the nurse for you :D


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,041 ✭✭✭who the fug


    CDfm wrote: »
    I will get the nurse for you :D

    Cheers, but it be a bit late now


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 520 ✭✭✭dpe


    Hmm, just noticed this thread, and it made me think maybe someone here has the answer to a question that I've been wondering about for a while. Why is Dublin called Baile Átha Cliath? As a Brit who's only lived here for a couple of years I've often wondered. After all Dublin is a derivation of an Irish name in the first place isn't it? So why give it a completely different Irish name when its Gaelicised? Shouldn't it be Dubh Linn?


  • Closed Accounts Posts: 2,150 ✭✭✭Johnmb


    dpe wrote: »
    Hmm, just noticed this thread, and it made me think maybe someone here has the answer to a question that I've been wondering about for a while. Why is Dublin called Baile Átha Cliath? As a Brit who's only lived here for a couple of years I've often wondered. After all Dublin is a derivation of an Irish name in the first place isn't it? So why give it a completely different Irish name when its Gaelicised? Shouldn't it be Dubh Linn?
    The black pool (Dubh Linn) was a pool of water that is in the area of Dublin Castle. The ford of the hurdles (Atha Cliath) was a crossing on the Liffey that linked two settlements north and south. They Anglecised the Irish name for the area at the castle rather than the name of the settlement, we didn't Gaelicise the name (at least not from English).


  • Closed Accounts Posts: 1,731 ✭✭✭MarchDub


    dpe wrote: »
    Hmm, just noticed this thread, and it made me think maybe someone here has the answer to a question that I've been wondering about for a while. Why is Dublin called Baile Átha Cliath? As a Brit who's only lived here for a couple of years I've often wondered. After all Dublin is a derivation of an Irish name in the first place isn't it? So why give it a completely different Irish name when its Gaelicised? Shouldn't it be Dubh Linn?

    Baile Atha Cliath and Dubh Linn were actually two different small Irish settlements along the River Liffey - but close to each other. The Vikings came and settled in and around both but referred to their widening settlement as 'Dyflin' hearing the Irish Dubh Linn. The Irish annalists however refer to the Vikings as being at Ath Cliath - so the Irish language name for the whole area stayed that way. The English 'Dublin' came from what the Vikings had used - does that make sense?


  • Banned (with Prison Access) Posts: 4,991 ✭✭✭mathepac


    dpe wrote: »
    ... After all Dublin is a derivation of an Irish name in the first place isn't it? ... Shouldn't it be Dubh Linn?
    I'm in general agreement with johnmb and MarchDub above, but I don't agree that Dubh Linn was ever the Irish version of Dyflin (nor do I agree with the apparent back-to-front "Irish" names for places like Fingal, Baldoyle, etc. for the same reason.)

    In Irish the adjectival qualifier for a noun is always placed after the noun in question, hence 'Black Pool' in Irish would be 'Linn Dubh', pronounced Linn Doo or Linn Dove, depending on your local dialect. (not to be confused with the Irish name for the blackbird which is 'lionndubh')
    dpe wrote: »
    ...So why give it a completely different Irish name when its Gaelicised? ...
    Again as I pointed out previously, your understanding of Irish place-names is back-to-front; a place may have had an Anglo (or Norse / Norman) name with one segment of the population and a completely different and maybe unrelated name with another; the Irish name is not a 'Gaelacisation' of an Anglo name but may be the name the place has had back into the mists of time. Anglo names had more to do with administrative convenience (electoral area, census area, garrison-town, developer, planter family, or barracks-naming conventions, etc.) rather than the more descriptive, poetic, druidic Irish names.*

    *pantheistic


  • Closed Accounts Posts: 2,150 ✭✭✭Johnmb


    mathepac wrote: »
    I'm in general agreement with johnmb and MarchDub above, but I don't agree that Dubh Linn was ever the Irish version of Dyflin (nor do I agree with the apparent back-to-front "Irish" names for places like Fingal, Baldoyle, etc. for the same reason.)

    In Irish the adjectival qualifier for a noun is always placed after the noun in question, hence 'Black Pool' in Irish would be 'Linn Dubh', pronounced Linn Doo or Linn Dove, depending on your local dialect. (not to be confused with the Irish name for the blackbird which is 'lionndubh')
    I would imagine that it was called (the Old Irish equivalent of) Linn Dubh, but given that it was mainly a Viking settlement in its formative years, their naming conventions were adopted. i.e. Lindyf didn't make sense to the Vikings, so they reversed it to Dyflin, and the Anglo-Normans Anglecised that name rather than Dubh Linn, which as you say was not likely to be how the name was phrased originally in Irish. Other than as an attempt to explain where "Dublin" came from, I wouldn't have though Dubh Linn would be used even today in Modern Irish.


  • Advertisement
  • Closed Accounts Posts: 1,731 ✭✭✭MarchDub


    mathepac wrote: »
    I'm in general agreement with johnmb and MarchDub above, but I don't agree that Dubh Linn was ever the Irish version of Dyflin (nor do I agree with the apparent back-to-front "Irish" names for places like Fingal, Baldoyle, etc. for the same reason.)

    In Irish the adjectival qualifier for a noun is always placed after the noun in question, hence 'Black Pool' in Irish would be 'Linn Dubh', pronounced Linn Doo or Linn Dove, depending on your local dialect. (not to be confused with the Irish name for the blackbird which is 'lionndubh')
    Again as I pointed out previously, your understanding of Irish place-names is back-to-front; a place may have had an Anglo (or Norse / Norman) name with one segment of the population and a completely different and maybe unrelated name with another; the Irish name is not a 'Gaelacisation' of an Anglo name but may be the name the place has had back into the mists of time. Anglo names had more to do with administrative convenience (electoral area, census area, garrison-town, developer, planter family, or barracks-naming conventions, etc.) rather than the more descriptive, poetic, druidic Irish names.*

    *pantheistic

    I remember this point coming up before on the forum - and I remember reading somewhere - maybe Donnchadh O Corrain's work - that in the case of proper names that got written as a whole the adjective sometimes comes first.

    I just looked at a book on Irish language origins of surnames and see that as the origin for Delaney SURNAME - O'Dubhshláine, from 'dubh' meaning black.

    Maybe this is why dubhlinn is written the way it is?


  • Banned (with Prison Access) Posts: 4,991 ✭✭✭mathepac


    MarchDub wrote: »
    ... I just looked at a book on Irish language origins of surnames and see that as the origin for Delaney SURNAME - O'Dubhshláine, from 'dubh' meaning black. ...
    Possibly, given that the Irish at the time assimilated many Norse words into the language, but Delaney may be a poor example. There is an argument that that particular name is Norman in origin (same name as Cleo Laine, Denny Laine, DeLane-Lea Studios) and is connected with an Old French / Norman word for a wood or a grove.


  • Closed Accounts Posts: 20,649 ✭✭✭✭CDfm


    mathepac wrote: »
    Denny Laine, DeLane-Lea Studios) and is connected with an Old French / Norman word for a wood or a grove.

    I hate to say this but Denny Laine is a made up nameand his real name was Brian Frederick Arthur Hines & BAC also sounds like a made up name. :)

    It would be great if it was Old French for groove.

    EDIT - JUst a thought . Douglas Isle of Man another Viking stronghold comes from the Dubh (Black) Glas (Green) . So could it be that the BAC was picked to avoid confusion between similar sounding names.


  • Banned (with Prison Access) Posts: 4,991 ✭✭✭mathepac


    CDfm wrote: »
    I hate to say this but Denny Laine is a made up nameand his real name was Brian Frederick Arthur Hines & BAC also sounds like a made up name. :) ...
    Yeah man, like I dig the stage names bit for Denny and for Mrs (Lady?) Dankworth but the name Laine / Delaney itself is a real one, but not of Irish origin as far as I can establish, although the groove should be. ;)

    As for Douglas IOM, I always thought that was named by a bunch of Cork hurling supporters who got locked at an ancient all-ireland final and took the wrong boat home. :D

    With regards BAC I think the earlier posters got it right with the Irish settlement name and the later Viking one (who fled the IOM in terror after the Cork lads arrived) :)


  • Closed Accounts Posts: 20,649 ✭✭✭✭CDfm


    I find this thread facinating and with the peers thread I am getting a real picture of Ireland way back in Brian Boru's day.


  • Advertisement
  • Closed Accounts Posts: 1,731 ✭✭✭MarchDub


    mathepac wrote: »
    Delaney itself is a real one, but not of Irish origin as far as I can establish,

    OK did some more digging through my books – in O Corrain’s Irish Names Delaney is listed as a Gaelic name and also the same in Edward MacLysaght's The Surnames of Ireland [former Chief Herald] – and in the fancy colour map he published in the 1970s Delaney is colour coded as Gaelic. In another entry he has O’Delgary as O Duibhlearga – a Mayo sept who migrated to Antrim.


    Now, in my copy of “Irish Place Names’ by Deirdre and Laurence Flanagan there are another few example of the dubh being placed first. Diffreen is listed as DubhThrian and Dinis as Duibhinis.

    Are we building a case here?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 520 ✭✭✭dpe


    MarchDub wrote: »
    Baile Atha Cliath and Dubh Linn were actually two different small Irish settlements along the River Liffey - but close to each other. The Vikings came and settled in and around both but referred to their widening settlement as 'Dyflin' hearing the Irish Dubh Linn. The Irish annalists however refer to the Vikings as being at Ath Cliath - so the Irish language name for the whole area stayed that way. The English 'Dublin' came from what the Vikings had used - does that make sense?

    Sort of, thanks. Doesn't it mean that Dublin should really be called "Hurdleford" then? ;)


  • Closed Accounts Posts: 1,731 ✭✭✭MarchDub


    dpe wrote: »
    Sort of, thanks. Doesn't it mean that Dublin should really be called "Hurdleford" then? ;)

    No.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 6,477 ✭✭✭grenache


    I always thought Delaney was originally a Norman name? Similar to de Courcy and de Lacy? I am friends with an Erasmus student from Normandy and her surname is 'Delaunay', surely the fore-bearer of 'Delaney'? The name might have been Gaelicized but it was definitely a Norman name to begin with.


  • Closed Accounts Posts: 20,649 ✭✭✭✭CDfm


    MarchDub wrote: »
    No.

    OK then Dubhlinn or BAC - how say you ??


  • Banned (with Prison Access) Posts: 4,991 ✭✭✭mathepac


    dpe wrote: »
    ... Doesn't it mean that Dublin should really be called "Hurdleford" then? ;)
    Well maybe if we also transliterate new Anglo names for other places directly from the old Irish names and dispense with the commonly used Anglo ones. For example :
    • Donegal to Foreigner's Fort
    • Nenagh to North Munster Fair
    • Derry to Colmcille's Oak Plantation
    • etc.
    This, if adopted as a nation-wide initiative combined with the introduction of post-codes could keep a fair few people off the dole (sign-makers, directory compilers, An Post staff, cartographers, statistics compilers and so on)


  • Closed Accounts Posts: 1,367 ✭✭✭Rabble Rabble


    Johnmb wrote: »
    I would imagine that it was called (the Old Irish equivalent of) Linn Dubh, but given that it was mainly a Viking settlement in its formative years, their naming conventions were adopted. i.e. Lindyf didn't make sense to the Vikings, so they reversed it to Dyflin, and the Anglo-Normans Anglecised that name rather than Dubh Linn, which as you say was not likely to be how the name was phrased originally in Irish. Other than as an attempt to explain where "Dublin" came from, I wouldn't have though Dubh Linn would be used even today in Modern Irish.

    That seems unlikely. The vikings probably transliterated a sound into their language, rather than bother working out it's real meaning and then turning things around to be correct. Mississippi is from misi-ziibi, which as it happens is in the correct adjective-noun order for English ( ziibi = river) but if it were the other way round it wouldn't matter. The place would never be called zippimissi, regardless.

    It is much more likely that the adjective can precede the noun in old Irish, or the Dublin area dialect. Another example is Phoenix park, from ( apparently) Fionn Uisce, not uisce fionn.


  • Closed Accounts Posts: 1,367 ✭✭✭Rabble Rabble


    I have taken to translating English placenames to Irish and back to English via transliteration, based on the English Town's meaning.

    Swindon is from Swine and Down ( Old English for Hill) or Pig's Hill, which I call Cnoic Na mMuc, or KnocknaMuck. Got some abuse on twitter from a Swindonian for that one.

    ( Actually I could probably use Dun for the hill, since the English "down" is possibly related to the Irish/ Celtic dun, or fort - which would be on high ground)


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,005 ✭✭✭Enkidu


    It is much more likely that the adjective can precede the noun in old Irish, or the Dublin area dialect. Another example is Phoenix park, from ( apparently) Fionn Uisce, not uisce fionn.
    In Old Irish the order was noun-adjective just like it is in Modern Irish.

    However, the Old Irish word for dark "dobur" is often linked to the word for water and they often appear as a single compound word meaning a dark pool. Similarly for a bright pool, Fionn Uisce, for Pheonix park.

    There are similar things in Modern Irish, "seanfhear" for old man, rather than "fear sean". The "sean" for old is considered intrinsic to the object.


  • Closed Accounts Posts: 1,367 ✭✭✭Rabble Rabble


    Enkidu wrote: »
    In Old Irish the order was noun-adjective just like it is in Modern Irish.

    However, the Old Irish word for dark "dobur" is often linked to the word for water and they often appear as a single compound word meaning a dark pool. Similarly for a bright pool, Fionn Uisce, for Pheonix park.

    There are similar things in Modern Irish, "seanfhear" for old man, rather than "fear sean". The "sean" for old is considered intrinsic to the object.

    Thanks, for the extra information but those compound words are, therefore, adjective-noun :-)

    Anyway, my point still stands. The Irish called Dublin DubhLinn ( rather than Dubh Linn, or Linn Dubh)


  • Advertisement
Advertisement