Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Some Irish prhrases?!

  • 24-01-2009 9:58pm
    #1
    Closed Accounts Posts: 1 Crazygirl1


    In 5th year now, and have to keep on honours irish and i'm pretty bad at the moment soo anyone got links or anything for useful irish phrases, that could be useful in essays and that..?
    It would help me soo much, i already got the page from Hullabalu but any other ones would be apprecialted sooo much! Thabks guys!! :D


«1

Comments

  • Closed Accounts Posts: 3,001 ✭✭✭p1akuw47h5r3it


    there's a sticky based on Irsh phrases

    http://www.boards.ie/vbulletin/showthread.php?t=245889




  • hey does anyone know how to say:
    "i won't go back"?

    in irish, btw...;P


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    Ní rachaidh mé ar ais.




  • thanx man, ur awesome.




  • oh, how do i say:
    "i dont know where im goin this year"?


  • Advertisement
  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    Níl a fhios agam ca bhfuil mé ag dul i mbliana.




  • ok, youve proved your yourself..;) heres a long one for you!:
    "Im doing it for primary school teaching. I go to a night course on Mondays and it helps a lot. There are 15 other students in the class. I did ordinary irish last year for the leaving cert, and I only started higher a couple of months ago!!"


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    I'm not a gaelgoir, so this might not be grammatically correct.

    Táim ag déanamh é don múinteoireacht bunscoil. Téim go dtí cúrsa óiche Dé Luain agus cabhraigh sé liom. Tá 15 mac léinn (pl?) eile sa rang. Rinne mé gnáth leibhéal annuraigh don Ardteist, agus tosaigh mé ach cúpla mí ó shin..


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    I'm not doing your homework btw, am I? ;)




  • no, ha! this would be useful though... no im studyin for the leaving cert by myself and i just needed some stuff to get translated because i didnt know how to do it myself. it was for the orals.
    thanks anyway man, much appreciated!


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 149 ✭✭Redbhoy


    Plural of mhac léinn is mhic léinn or daltaí can be used too.


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    grma :)

    and np Virginia Enough Fountain :)


  • Closed Accounts Posts: 2 gaelach


    Hi guys,

    do't know if this will help but there's really good course that you can do to help with orals-get a mock oral and everything-its on www.oralirish.ie

    just for anyone else who's freaking about the exam!




  • can anyone tell me how to say:
    "i have no interest in "x""?

    sounds easy enough, i just can't think of it....:(


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    Níl fonn orm or Níl aon suim agam




  • thnx!
    could you also tell me if there is an irish for: church of ireland?

    and aswell, could you give me the irish for:
    "we don’t know anything about finance, for example, taxes or banking or mortgages, we are incapable to deal with these things"


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    Eaglais na hÉireann I'd imagine..

    For the second part.

    Níl a fhios againn rud ar bith faoi airgeadas, mar shampla - cánacha nó baincéireacht nó morgáistí.. Ní féidir linn déileáil le rudaí seo.

    Might want to get someone to double check that though :)




  • can i have the translation for:
    "But, at the same time, I really have no idea when it comes to politics"
    thanx so much!


  • Closed Accounts Posts: 168 ✭✭corkhero


    I would say,

    Ach freisin nil aon fhios agam faoi rudai politiochta.

    Not a direct translation but close.




  • thanx man, can u do this one too?
    "But i know very little on this matter"


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,851 ✭✭✭PurpleFistMixer


    Also,
    "Ach, ag an am chéanna, i ndáiríre níl eolas agam i gcursaí polaitíochta" ... or something. The "níl eolas agam" is a bit awkward, there's probably a better way of phrasing not having a clue about something. I suppose it depends on how much of a clue you have.. :p




  • Also,
    "Ach, ag an am chéanna, i ndáiríre níl eolas agam i gcursaí polaitíochta" ... or something. The "níl eolas agam" is a bit awkward, there's probably a better way of phrasing not having a clue about something. I suppose it depends on how much of a clue you have.. :p

    what does the "ag an am chéanna" mean?

    this is so that i can end a particular conversation, terrorism. so i know NOTHING.
    :D


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,851 ✭✭✭PurpleFistMixer


    [quote=[Deleted User];59111588]what does the "ag an am chéanna" mean?

    this is so that i can end a particular conversation, terrorism. so i know NOTHING.
    :D[/QUOTE]
    Ag an am chéanna is literally "at the same time".

    And well, you don't have to know anything about the political aspect of terrorism to have opinions on it. : p Concerned about the Oral?
    Post edited by Boards.ie: Mike on




  • very...
    :eek:


  • Closed Accounts Posts: 168 ✭✭corkhero


    You will be ok. The oral isnt that hard.

    Your teacher should give you pre prepared answers to most questions.

    Also if u dont talk very fast it drags out the time a bit.

    The examiner will help you also


  • Closed Accounts Posts: 168 ✭✭corkhero


    for the i know nothing about this matter.

    say nil aon eolas agam sa abhar seo ach ta an suim agam i

    means, ive no knowledge in this subject but i'm very interested in. . .

    then have a pre prepared answer on something your interested in.




  • i dont have a teacher...
    im repeating irish. i did ordinary last year.
    its really annoying because i had spent half a year trying to forget irish...:(
    terrible i know.
    thanx for that man.


  • Closed Accounts Posts: 168 ✭✭corkhero


    No prob.

    Maybe you should listen to RnaG and TG4. you will hear the different accents and stuff then.

    Thats what we were told in school. worked well for those that did it.




  • how do i say:
    "you're a tall red head"??
    and is this sentence correct:
    "tá brón orm ar mo spairn roimhe seo"
    its supposed to mean:
    "i'm sorry for my past unpleasantness"


  • Advertisement


  • what does réidh chun breith mean???
    anyone??:confused:


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,851 ✭✭✭PurpleFistMixer


    Réidh means "ready", chun means "to", and breith means a bunch of things, but possibly "birth" would be apt in this case... So I would guess "ready to give birth"... Does that make any sense in context?


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    Don't think it means anything in that context - Réidh chun breith (Think that literally means - Ready to _______ birth/judge)? Maybe "Réidh chun breith a thabhairt?" Ready to give birth or to give judgement on an issue?

    Not totally sure though - Haven't heard of breith being used in that way.


  • Closed Accounts Posts: 3,089 ✭✭✭jefreywithonef


    Sounds like part of a setence out of an An Triail question, so I'd say it refers to judgement.

    Also: [quote=[Deleted User];59293630]how do i say:
    "you're a tall red head"?? [/QUOTE]

    Wha?! :D
    Post edited by Boards.ie: Mike on


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    Is ard ceann rua thú? Maybe!


  • Posts: 0 [Deleted User]


    LazyCloud, buy a focloir!


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,851 ✭✭✭PurpleFistMixer






  • jsut found out it meant "ready to catch" in the context of gealt.
    thanks for your help though!:)




  • ok ok, so i got this sentence:
    caithfidh daoine óga dul is ngleic le fadhbanna nár smaoinigh a dtuismitheoirí riamh orthu
    which i think means young people are struggling with problems not thinking of their parents. am i right?
    well i was wandering if someone could perhaps give me a translation for something along the lines of:
    young people today are struggling with many problems including the following:
    thanks!:o


  • Closed Accounts Posts: 3,089 ✭✭✭jefreywithonef


    ok ok, so i got this sentence:
    caithfidh daoine óga dul is ngleic le fadhbanna nár smaoinigh a dtuismitheoirí riamh orthu
    which i think means young people are struggling with problems not thinking of their parents. am i right?

    Afaik it means 'young people must get to grips with (or tackle) the problems that their parents never thought of.'
    well i was wandering if someone could perhaps give me a translation for something along the lines of:
    young people today are struggling with many problems including the following:

    Not too sure how to say "including the following'' in Irish but maybe 'tá daoine óga inniu ag streachailt le go leor/mórán fadhbanna mar shampla:'. Mar shampla does the same job.




  • thanks man, could you also help me with:
    an leithleachas ar fad a bhaineann le saol an lae inniu
    does it mean only concerned with themselves?? i dont think thats right though...


  • Advertisement
  • Closed Accounts Posts: 3,089 ✭✭✭jefreywithonef


    yeah more or less; 'the selfishness that is associated with life today' to be exact




  • ok heres another question sufficiently more difficult i reckon.
    im trying to translat this piece i found and rendering it to suit me, but the edge got cut off and im wandering what this word is (sea... something??), here it is in context:
    ní smaoiníonn daoine áirithe bhfuil na tréithe seo iontu ar aon duine eile sea... orthu féin.
    any suggestions???


  • Closed Accounts Posts: 3,089 ✭✭✭jefreywithonef


    'seachas', methinks.

    ní smaoiníonn daoine áirithe [go?] bhfuil na tréithe seo iontu ar aon duine eile sea... orthu féin.
    certain peope don't think that these traits/characteristics are inside any one else but themselves.




  • oh, "go" must have been cut out too...
    thanks man.
    do you know what gafa le rachmas means??
    sorry about all this, its a really annoyingly long essay. dont know how im going to cope with the comprehensions...


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    Not sure in that context.. I know rachmas means wealth.


  • Closed Accounts Posts: 3,089 ✭✭✭jefreywithonef


    oh, "go" must have been cut out too...
    thanks man.
    do you know what gafa le rachmas means??
    sorry about all this, its a really annoyingly long essay. dont know how im going to cope with the comprehensions...

    No problem. You should just post all your queries in one big post. The last one is 'Engulfed in wealth' btw.


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    Ah, I knew it was wealth. never heard the phrase "gafa le" though.




  • heres a few things then i need translating if you wouldnt mind. please and thankyou!!:o (theyre all things i either couldnt find in the dictionary or wouldnt make sense when i did translate them word for word):

    níl sí tapaidh na glic níos mó

    eirithe romhair

    tuigeann sí an dá dhream (she brings 2 groups??)

    glacann sí tréithe na mac (she agrees with the traits of her sons???)



    huh... not as many as i thought... il have some more for tomorrow!!! hehe!:D


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,851 ✭✭✭PurpleFistMixer


    [quote=[Deleted User];60345698]níl sí tapaidh na glic níos mó[/QUOTE] She's not fast or sly any more... ie her mind isn't as sharp as it used to be.

    [quote=[Deleted User];60345698]eirithe romhair[/QUOTE] Not sure what romhair means here, maybe ramhar? in which case it'd mean "become/became fat" I suppose... As in "Tá sí éirithe ramhar", "she's become fat"... Seems like a strange way to put it.

    [quote=[Deleted User];60345698]tuigeann sí an dá dhream (she brings 2 groups??)[/QUOTE] Tuig means "understand", so "she understands the two groups".

    [quote=[Deleted User];60345698]glacann sí tréithe na mac (she agrees with the traits of her sons???) [/QUOTE] To agree is "aontaigh" - glac means "take/accept", so "she takes on the traits of her sons" (I guess we're talking about An Mháthair here...)
    Post edited by Boards.ie: Mike on


  • Closed Accounts Posts: 4,454 ✭✭✭mink_man


    nil aon suim agam i...x


  • Advertisement
Advertisement