Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi all! We have been experiencing an issue on site where threads have been missing the latest postings. The platform host Vanilla are working on this issue. A workaround that has been used by some is to navigate back from 1 to 10+ pages to re-sync the thread and this will then show the latest posts. Thanks, Mike.
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Etymology of Irish word

  • 21-02-2012 1:28pm
    #1
    Registered Users Posts: 92 ✭✭


    Anybody know the etymology of the Irish word "port" meaning a tune or jig?


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 12,089 ✭✭✭✭P. Breathnach


    Etymological resources for Irish are scarce.

    I looked at Dineen, and found "cf Eng. port...". I followed to the NSOED, and found that "port" with the meaning "tune" comes from Gaelic, with its earliest recorded use in 1721. The Gaelic in question is Scots Gaelic, and the word is still used in Scots Gaelic today.

    Not much help, save to suggest at least modest antiquity: if it's common to Irish and Scots Gaelic, it's generally not brand new.


  • Registered Users Posts: 92 ✭✭Mystified


    Thanks P. Breathnach

    I read somewhere that "port" could be traced/derived from latin porto - I carry or catch.with the suggestion it might be related to the englisg phrase "a catchy tune" - perhaps something you could pick up (catch) easily.

    Any comment ?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 12,089 ✭✭✭✭P. Breathnach


    Not a learned comment: the NSOED gives a small amount of support to that idea, because the full definition is "A lively tune, a catch, an air".

    I don't have a Latin dictionary to hand, but I don't think "porto" means "I catch" in addition to "I carry". But I think (mixing music and language) that a catchy tune is one that is easily carried. So there might be something to the idea. But, to be honest, I would not sit back and say that the point was proved.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 8,779 ✭✭✭Carawaystick


    I've been at sessions where "carry" is used w.r.t. a tune, as in " can you carry the whole tune" meaning can you sing the whole song by yourself.


Advertisement