Advertisement
Help Keep Boards Alive. Support us by going ad free today. See here: https://subscriptions.boards.ie/.
If we do not hit our goal we will be forced to close the site.

Current status: https://keepboardsalive.com/

Annual subs are best for most impact. If you are still undecided on going Ad Free - you can also donate using the Paypal Donate option. All contribution helps. Thank you.
https://www.boards.ie/group/1878-subscribers-forum

Private Group for paid up members of Boards.ie. Join the club.

"Free as a bird" in Irish?

  • 03-12-2012 11:26AM
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 6


    Chomh saor le héan or saor mar éan? Looking to get it tattooed so absolute correct spelling/grammar is a must! :) any help from Irish teachers etc would be really appreciated. Ashamed I don't know it myself, but I plan to get better! :D


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,682 ✭✭✭Gumbi


    The first would be better. Keep in mind, though, that it's a literal translation that doesn't quite hold as much weight as the original.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 942 ✭✭✭An gal gréine


    Saoirse na spéire.
    Saor ó imní.
    Gan srianta.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,682 ✭✭✭Gumbi


    Saoirse na spéire.
    Saor ó imní.
    Gan srianta.
    These are all really good suggestions, though they'd have slightly different uses. Here's what they mean:
    Freedom of the sky
    Free from worry
    Without limits/restraint


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 6 TheCheshireCat


    Thanks! I love the saoirse na spéire. Might use that instead.


Advertisement