Advertisement
Help Keep Boards Alive. Support us by going ad free today. See here: https://subscriptions.boards.ie/.
https://www.boards.ie/group/1878-subscribers-forum

Private Group for paid up members of Boards.ie. Join the club.
Hi all, please see this major site announcement: https://www.boards.ie/discussion/2058427594/boards-ie-2026

Help with short translation (spanish)

  • 05-03-2008 06:17PM
    #1
    Closed Accounts Posts: 6,598 ✭✭✭


    Hi, i dont hold out much hope for this request on the spanish page due to the absence of traffic there so i'm hoping the mods will allow me to post this in after hours since it is a matter of urency for me >_<

    going to a gig in barcelona and we were hoping to swap our tickets (seated for standing) with someone outside the venue beforehand.

    What i'm looking to do is print out a sign in spanish reading something like:

    "Want to swap tickets. Have two seated tickets, would like two standing tickets!"

    Obviously it does not have to be this word for word, just something that is snappy, to the point and that a spanish crowd would understand.

    Any help would be very much appreciated!


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 26,065 ✭✭✭✭Terry


    Moved from AH.


  • Closed Accounts Posts: 14,277 ✭✭✭✭Rb


    Desee intercambiar boletos. ¡Tenga dos boletos asentados, quisiera dos boletos derechos!


  • Closed Accounts Posts: 6,598 ✭✭✭ferdi


    Terry wrote: »
    Moved from AH.

    nice one:rolleyes:


  • Closed Accounts Posts: 14,277 ✭✭✭✭Rb


    ferdi wrote: »
    nice one:rolleyes:
    You have your answer!

    Desee intercambiar boletos means I want to exchange tickets. The rest explains you have two seated and are looking for two standing.


  • Closed Accounts Posts: 14,277 ✭✭✭✭Rb


    rb_ie wrote: »
    You have your answer!

    Desee intercambiar boletos means I want to exchange tickets. The rest explains you have two seated and are looking for two standing.
    Could try this too:

    Pondré su pene en mi boca para dos boletos en el área derecha


  • Advertisement
  • Closed Accounts Posts: 6,598 ✭✭✭ferdi


    su pene en mi boca? lol


  • Closed Accounts Posts: 92 ✭✭Awful Scut Mk2


    rb_ie's is all off, it's in the third person imperative, entrada rather than boleto is used in Spain and derecha means right (as in right/left). This should suffice:

    Quiero intercambiar dos entradas con asientos por dos de pie.

    Alternatively, you could try his second suggestion.


  • Closed Accounts Posts: 9 patchalv


    U really dont want to use that second reply with the pene !!! lol

    Ya you would just say:

    Tengo dos entradas. Tengo dos entradas asentadas y quiero cambiarlas para dos entradas de pie


Advertisement
Advertisement