Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie

Translation please?!

Options
  • 10-04-2005 7:42pm
    #1
    Closed Accounts Posts: 440 ✭✭


    I have my irish oral tomorrow and was just wondering what the correct translation for "the land of saints and scholars" would be as gaeilge?

    Oileán na nOilliúnaithe agus na Naoimh atá agam anois, an é seo an leagan cheart??


Comments

  • Closed Accounts Posts: 10,730 ✭✭✭✭simu


    Ó thaobh na gramadaí de, "oileán na n-ollúna agus na naomh" a déarfaí.

    D'fhéadfadh go bhfuil leagan éigin "oifigiúil" ar an gcoincheap sin as Gaeilge (ré órga an léinn nó rud éigin mar sin?) ach níl a fhios agam agus níl aon fhoclóir agam liom anois. Ach ba chóir go dtuigfeadh daoine cad atá i gceist agat leis an rud thuas, pé scéal é.


  • Closed Accounts Posts: 440 ✭✭Shyster


    Go raibh mile maith agat as ucht do chabhrach.. Cheistiodh mé ar Chorcaigh-priomhchathair an Chultúr........agus an raibh sé ullmhaithe agam??noooooooo


  • Closed Accounts Posts: 10,730 ✭✭✭✭simu


    Bhí sé ceart agat a rá gur naoimh agus ollúna iad muintir Chorcaí ar fad!


  • Closed Accounts Posts: 440 ✭✭Shyster


    is dócha nách bhfuil aon rud cearr le bréag nó dhó a insint!!


Advertisement