Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie

need a translation

Options
  • 08-02-2005 10:46pm
    #1
    Closed Accounts Posts: 3


    hi,

    a friend of mine is getting a tattoo and need the words "Lone Wolf" translated into irish. So far I have gotten:

    Mactire Aonair

    and
    Mac Tire Aonarach

    Can anybody tell me which if any is correct!?

    Thanks, anne


Comments

  • Registered Users Posts: 7,008 ✭✭✭uch


    Ceap mé go bhfuil "faolchú aonarach" ceart

    21/25



  • Closed Accounts Posts: 3 closeanne


    thank you very much, will give him this translation!


  • Registered Users Posts: 1,286 ✭✭✭Gael


    It's really a matter of how much text he wants and how much pain he's prepared to go through for it!

    Aonair and Aonarach are both perfectly correct, but one is longer.

    Mac Tíre or Faolchú are both perfectly correct but one is slightly longer by virtue of it being two words instead of one.(Faolchú is the version for wolf used in the Ulster dialect, everywhere else uses Mac Tíre)
    So it could be any one of these:

    Mac Tíre Aonair

    Mac Tíre Aonarach

    Faolchú Aonair

    Faolchú Aonarach


Advertisement