Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Latin loanwords

  • 03-08-2024 3:06pm
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 6,085 ✭✭✭


    Most words in Irish to do with churches and learning come from Latin.

    Could there exist a valid sentence in Irish that could be understood by a speaker of a Romance language?

    Something in the style of

    i gcorp na heaglaise scríobhann sé le peann ar an leabhar



Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 23,084 ✭✭✭✭Esel
    Not Your Ornery Onager


    Sentence structure would be radically different, I think?

    Maybe an extremely short sentence might be intelligible.

    Not your ornery onager



  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,011 ✭✭✭LimeFruitGum


    I think the seimhius and urus would put a native Romance speaker (with no prior knowledge of Irish) off as well.

    Maybe a French speaker might figure out église from "eaglais", but I wouldn't expect them to realise on their own that "heaglaise" is a declined form of the noun.

    I can't think of a decent example, sorry!



  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,159 ✭✭✭deirdremf


    Maybe a French speaker might figure out église from "eaglais", but I wouldn't expect them to realise on their own that "heaglaise" is a declined form of the noun.

    Not necessarily. A French person would not pronounce either the initial h nor the final e in the word "heaglaise" . so they might well connect the word with église!

    As for writing a sentence that would be easy to understand, that would be fairly difficult, even with Breton or Welsh which are more closely related to Irish than the Romance languages are.



  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,916 ✭✭✭CrabRevolution


    It'd have to mostly consist of nouns you'd imagine, and be derived from religious matter.

    Though it has me thinking, if Dia derives from the Latin Deus, what was the Irish for God before Christianity?



Advertisement