Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

What is your translation of the phrase: "slua rua"?

  • 05-01-2016 5:34pm
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 90 ✭✭


    I just want to ask any of you who are more adept at our native tongue than myself what "slua rua" would translate to?
    I understand that "rua" generally means "red" in adjective form, and that "slua" can mean "big crowd" or "army"; so, does this mean that "slua rua" could be translated as "red army"? Or have I messed up on some context or grammar issues?

    And another query! If I wanted to write "red and gold army" in a form that rhymes also, could I arrange the words "slua mór", "rua" and "ór" in a certain order that is both grammatically sound and rhymes? Such as: "slua mór rua-ór"?


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 45 Comhairleoir


    MrYlad wrote: »
    I just want to ask any of you who are more adept at our native tongue than myself what "slua rua" would translate to?
    I understand that "rua" generally means "red" in adjective form, and that "slua" can mean "big crowd" or "army"; so, does this mean that "slua rua" could be translated as "red army"? Or have I messed up on some context or grammar issues?

    And another query! If I wanted to write "red and gold army" in a form that rhymes also, could I arrange the words "slua mór", "rua" and "ór" in a certain order that is both grammatically sound and rhymes? Such as: "slua mór rua-ór"?

    I think it works, well done. Doesn't matter if it's not literal. Slua ór-rua would have a similar rhyme but maybe not the rhythm you're looking for. Maith thú


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 90 ✭✭MrYlad


    Slua ór-rua would have a similar rhyme but maybe not the rhythm you're looking for. Maith thú

    Thanks for your help! So does "slua ór-rua" translate to gold-red army/crowd?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    MrYlad wrote: »
    Thanks for your help! So does "slua ór-rua" translate to gold-red army/crowd?

    If they are all redheads!
    Dream órdhearg might do it.
    Scaifte or baicle or slua etc if you don't like dream.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 45 Comhairleoir


    MrYlad wrote: »
    Thanks for your help! So does "slua ór-rua" translate to gold-red army/crowd?

    I think for what you are trying to translate you need to be a bit liberal with how you phrase it. If you look at Devanney's Jump around translation for des bishop you will see all sorts of variations as rhyme and rhythm are key not literal translation.

    As for rua meaning red-haired, it does, but not solely.


Advertisement