Advertisement
Help Keep Boards Alive. Support us by going ad free today. See here: https://subscriptions.boards.ie/.
If we do not hit our goal we will be forced to close the site.

Current status: https://keepboardsalive.com/

Annual subs are best for most impact. If you are still undecided on going Ad Free - you can also donate using the Paypal Donate option. All contribution helps. Thank you.
https://www.boards.ie/group/1878-subscribers-forum

Private Group for paid up members of Boards.ie. Join the club.

Need some help with a translation from English to Irish

  • 26-11-2014 01:48PM
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1


    Hi, I was just wondering if anyone could help out with an Irish translation for this message?

    "With sincere thanks for your support and the great cooperation during the last 6 years. Looking forward to seeing you in 2015/16."

    Thanks!! :)
    Tagged:


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,145 ✭✭✭Poll Dubh


    to one person:

    Buíochas ó chroí leat as do thacaíocht agus as do chabhair mhór le 6 bliana anuas. Ag tnúth go mór le tú a fheiceáil arís i 2015/2016


    to more than one person:

    Buíochas ó chroí libh as bhur dtacaíocht agus as bhur gcabhair mhór le 6 bliana anuas. Ag tnúth go mór le sibh a fheiceáil arís i 2015/2016


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,682 ✭✭✭Gumbi


    Poll Dubh wrote: »
    to one person:

    Buíochas ó chroí leat as do thacaíocht agus do chabhair mhór le 6 bliana anuas. Ag tnúth go mór le tú a fheiceáil arís i 2015/2016


    to more than one person:

    Buíochas ó chroí libh as bhur dtacaíocht agus bhur gcabhair mhór le 6 bliana anuas. Ag tnúth go mór le sibh a fheiceáil arís i 2015/2016
    Repaeting the "as" is nicer Irish, and also "le + tú" = leat. (I can see why you would make this mistake though, given the context).

    Buíochas ó chroí leat as do thacaíocht agus as do chabhair mhór le 6 bliana anuas. Ag tnúth go mór leat a fheiceáil arís i 2015/2016


    Buíochas ó chroí libh as bhur dtacaíocht agus as bhur gcabhair mhór le 6 bliana anuas. Ag tnúth go mór libh a fheiceáil arís i 2015/2016


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,145 ✭✭✭Poll Dubh


    I take your point on the 'as' but I disagree on the second point. 'tú' is being qualified by 'a fheiceáil' and it's more natural not to contract the 'le' and the 'tú'. SBB below hasn't contracted it.

    SBB


Advertisement