Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Is this a mistake?

  • 24-11-2013 11:22am
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 69 ✭✭


    "Bhí feirmeoir ar an aonach lá ag díol capaill. Níorbh fhada gur bhuail ceannaitheoir chuige agus tar éis féachaint go géar ar an gcapall d’fhiafraigh sé den bhfeirmeoir an mó a bhí á lorg aige."

    Shouldn't it be "bhuail ceannaitheoir leis"? I thought "le" had to be there or else it means "hit", or in this case "hit towards him"?

    Go raibh maith agat.


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 866 ✭✭✭Maidhci


    Yes....


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,145 ✭✭✭Poll Dubh


    I think its ok

    buail_chuig_241113_boards.jpg


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,912 ✭✭✭pog it


    Not the point but maybe this is a dialectical thing also? I'm only wondering, don't know if this is the case or not. It does sound like something from Munster Irish more so.

    I've heard 'buail isteach chuig' a lot with the meaning 'to pop in (to see someone)' and the commonly used 'buail le' with the meaning 'to meet' so it depends on what was meant exactly by the original. Was it to meet or to go up to? Same end result though so no big deal. Probably has the meaning 'walked up to' type thing as in Poll Dubh's examples.

    Would be interesting to hear if this is used more in one dialect than another though.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 866 ✭✭✭Maidhci


    In the original text, it is clear that the farmer met a buyer, in which context would be....' bhuail ceannaitheoir leis' NOT 'bhuail ceannaitheoir chuige'. To meet with someone is 'chas mé le'....or 'bhuail mé le'.... similarly 'bhuail duine liom' or 'chas mé le duine'. It is correct to state....'Bhuail ceannaitheoir isteach chugam' or 'chuige' as the case may be..... Not convinced at all that it is a matter of dialect but simply a matter of context.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,497 ✭✭✭ezra_pound


    "Bhí feirmeoir ar an aonach lá ag díol capaill. Níorbh fhada gur bhuail ceannaitheoir chuige agus tar éis féachaint go géar ar an gcapall d’fhiafraigh sé den bhfeirmeoir an mó a bhí á lorg aige."

    Shouldn't it be "bhuail ceannaitheoir leis"? I thought "le" had to be there or else it means "hit", or in this case "hit towards him"?

    Go raibh maith agat.

    Also an mo a bhí á lorg should be an méad a bhí


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 866 ✭✭✭Maidhci


    ezra_pound wrote: »
    Also an mo a bhí á lorg should be an méad a bhí

    Not necessarily!!


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,085 ✭✭✭wow sierra


    "Bhí feirmeoir ar an aonach lá ag díol capaill. Níorbh fhada gur bhuail ceannaitheoir chuige agus tar éis féachaint go géar ar an gcapall d’fhiafraigh sé den bhfeirmeoir an mó a bhí á lorg aige."

    Shouldn't it be "bhuail ceannaitheoir leis"? I thought "le" had to be there or else it means "hit", or in this case "hit towards him"?

    Go raibh maith agat.

    I would translate this as: "One day a farmer was at the fair selling horses. Before long a buyer approached him and after looking carefully at the horse asked him if he was looking for/asking for much for the horse" This makes perfect sense to me in Irish and English. By saying it is incorrect and claiming that a buyer met him and asked how much he was asking for the horse you are slightly changing the original.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,912 ✭✭✭pog it


    ezra_pound wrote: »
    Also an mo a bhí á lorg should be an méad a bhí

    Does 'an mó' relate to both meanings 'how many' (quantity wise) and 'how much' (money wise)?


Advertisement