Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Translation of 'I think so'

  • 03-09-2013 10:16am
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 149 ✭✭


    Just wondering how this would be said in general conversation. Have come up with 'ceapaim go bhfuil' but think that means 'I think that' moreso. Also thought 'ceapaim gurb amhlaidh é' but that seems quite long-winded. Any help would be appreciated.


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,842 ✭✭✭Micilin Muc


    Ceapaim é
    Sílim é

    Not sure about Connacht's 'measaim', because 'measaim é' sounds wrong. More like 'measaim go bhfuil' or whatever verb & tense previously used.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 169 ✭✭lfqnic


    It depends on the context, as ever, but something along the lines of 'is dóigh liom é', 'ceapaim/cheapfainn é'. (You hear the conditional used a lot in Irish where you mightn't in English). You're right that "ceapaim go bhfuil" is "i think that...".


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 81,220 ✭✭✭✭biko


    Ceapaim é
    Reminds me of the old knee capping joke :D


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 169 ✭✭lfqnic


    Abair leat! Do tell!


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 81,220 ✭✭✭✭biko


    Dhá republicain iad ag siúl síos an bóthair i mBéal Feirste, nuair a fheiceáil siad fear seasamh i gcoinne balla.
    "An ceapann tú go bhfuil an fear sin san U.V.F.?"
    "Ni ceapaim"..

    Pew pew :D


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 169 ✭✭lfqnic


    haha *osna*


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,698 ✭✭✭Gumbi


    Ceapaim or measaim alone are enough. "Go bhfuil" needs a subject (I think that's the word?). The implication is there with either ceapaim or measaim alone.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 169 ✭✭lfqnic


    Doesn't it still depend on context?

    "An gceapann tú go gcuirfidh sé síos inniu?" "Ceapann" - grand
    "An gcuirfidh sé síos inniu?" "ceapaim" - not right - cuirfidh or "ceapaim go gcuirfidh" / "cheapfainn é" / "is dóigh liom é"
    "An bhfuil an mála sin trom?" "ceapaim go bhfuil" - grand, but plain old 'ceapaim' would be weird to me...

    An bhfuil dul amú orm?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,698 ✭✭✭Gumbi


    lfqnic wrote: »
    Doesn't it still depend on context?

    "An gceapann tú go gcuirfidh sé síos inniu?" "Ceapann" - grand
    "An gcuirfidh sé síos inniu?" "ceapaim" - not right - cuirfidh or "ceapaim go gcuirfidh" / "cheapfainn é" / "is dóigh liom é"
    "An bhfuil an mála sin trom?" "ceapaim go bhfuil" - grand, but plain old 'ceapaim' would be weird to me...

    An bhfuil dul amú orm?
    Nah tá 'n cheart agat. Botún a bhí ann. Oibríonn "ceapann" ní "ceapaim" mar a dúradh. Oibríonn cheapfainn é freisin.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 169 ✭✭lfqnic


    'Sé chomhthéacs an buachaill! :)


  • Advertisement
Advertisement