Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie

leaving cert irish poems

Options
  • 12-12-2012 4:32pm
    #1
    Registered Users Posts: 15,202 ✭✭✭✭


    Just wondering if anyone has a word copy of an spailpin fanach, trying to find a copy online with no joy. cheers


Comments

  • Registered Users Posts: 15,202 ✭✭✭✭stephenjmcd


    HugsiePie wrote: »

    thanks, but thats not the same version thats in my book, ar aghaidh libh


  • Registered Users Posts: 287 ✭✭YoursSincerely


    Just copied and pasted this from a file i had so if it's wrong i'm sorry:)
    An Spailpín Fánach

    Im spailpín fánach táim le fada
    ag seasamh ar mo shláinte,
    ag siúl an drúchta go moch ar maidin
    ‘s ag bailiú galair ráithe;
    ach glacfad fees ó rí na gcroppies,
    cleith is píc chun sáite
    ‘s go brách arís ní ghlaofar m’ainm
    sa tír seo, an spailpín fánach.

    Ba mhinic mo thriall go Cluain gheal Meala
    ‘s as seo go Tiobraid Árann;
    i gCarraig na Siúire thíos do ghearrainn
    cúrsa leathan láidir;
    i gCallainn go dlúth ‘s mo shúiste im ghlac
    ag dul chun tosaigh ceard leo
    ‘s nuair théim go Durlas ‘s é siúd bhíonn agam -
    “Sin chugaibh an spailpín fánach!”

    Go deo deo arís ní raghad go Caiseal
    ag díol nó ag reic mo shláinte
    ná ar mhargadh na saoire im shuí cois balla,
    im scaoinse ar leataobh sráide,
    bodairí na tíre ag tíocht ar a gcapaill
    á fhiafraí an bhfuilim hireálta;
    ‘téanam chun siúil, tá an cúrsa fada’ –
    siúd siúl ar an spailpín fánach.


  • Registered Users Posts: 15,202 ✭✭✭✭stephenjmcd


    Just copied and pasted this from a file i had so if it's wrong i'm sorry:)
    An Spailpín Fánach

    Im spailpín fánach táim le fada
    ag seasamh ar mo shláinte,
    ag siúl an drúchta go moch ar maidin
    ‘s ag bailiú galair ráithe;
    ach glacfad fees ó rí na gcroppies,
    cleith is píc chun sáite
    ‘s go brách arís ní ghlaofar m’ainm
    sa tír seo, an spailpín fánach.

    Ba mhinic mo thriall go Cluain gheal Meala
    ‘s as seo go Tiobraid Árann;
    i gCarraig na Siúire thíos do ghearrainn
    cúrsa leathan láidir;
    i gCallainn go dlúth ‘s mo shúiste im ghlac
    ag dul chun tosaigh ceard leo
    ‘s nuair théim go Durlas ‘s é siúd bhíonn agam -
    “Sin chugaibh an spailpín fánach!”

    Go deo deo arís ní raghad go Caiseal
    ag díol nó ag reic mo shláinte
    ná ar mhargadh na saoire im shuí cois balla,
    im scaoinse ar leataobh sráide,
    bodairí na tíre ag tíocht ar a gcapaill
    á fhiafraí an bhfuilim hireálta;
    ‘téanam chun siúil, tá an cúrsa fada’ –
    siúd siúl ar an spailpín fánach.

    nearly sure thats it


  • Registered Users Posts: 1 shaniise321


    just wondering if anybody has the English translation for this poem


  • Moderators, Social & Fun Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 30,859 Mod ✭✭✭✭Insect Overlord


    I've been an itinerant worker for a long time,
    depending on my health,
    walking in the dew early in the morning
    and gathering illnesses that last three months;
    but I will take payment/fees from the leader of the Croppies,
    long stick and pike ready to thrust/stab,
    and never again will my name be called
    in this land, the Spailpín Fánach.

    Often I travelled from bright Clonmel
    and from there to Tipperary Town;
    in Carrick-on-Suir I used to cut down
    a pathway broad and strong;
    in Callan with my flail held tight in my grip
    I was ahead of them all in my craft,
    and when I go to Thurles this is what I get,
    "Here comes the Spailpín Fánach!"

    Never ever again will I go to Cashel
    selling and peddling my health,
    nor at the market-fair will I sit by the foot of a wall
    like a lazy streak at one side of the street,
    the big-wigs of the land arriving on their horses
    asking me if I've been hired,
    away I must go walking, the road is long,
    off on foot goes the Spailpín Fánach.


  • Advertisement
Advertisement