Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi all! We have been experiencing an issue on site where threads have been missing the latest postings. The platform host Vanilla are working on this issue. A workaround that has been used by some is to navigate back from 1 to 10+ pages to re-sync the thread and this will then show the latest posts. Thanks, Mike.
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

"Free as a bird" in Irish?

  • 03-12-2012 11:26am
    #1
    Registered Users Posts: 6


    Chomh saor le héan or saor mar éan? Looking to get it tattooed so absolute correct spelling/grammar is a must! :) any help from Irish teachers etc would be really appreciated. Ashamed I don't know it myself, but I plan to get better! :D


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,698 ✭✭✭Gumbi


    The first would be better. Keep in mind, though, that it's a literal translation that doesn't quite hold as much weight as the original.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    Saoirse na spéire.
    Saor ó imní.
    Gan srianta.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,698 ✭✭✭Gumbi


    Saoirse na spéire.
    Saor ó imní.
    Gan srianta.
    These are all really good suggestions, though they'd have slightly different uses. Here's what they mean:
    Freedom of the sky
    Free from worry
    Without limits/restraint


  • Registered Users Posts: 6 TheCheshireCat


    Thanks! I love the saoirse na spéire. Might use that instead.


Advertisement