Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Irish Oral

  • 08-04-2011 2:09pm
    #1
    Closed Accounts Posts: 27


    Beidh mé ag déanmamh mo Bhéaltriail Ghaeilge Dé Luain...

    and I would very much appreciate it if anybody could help me out with a few sentences. I am a twin, so could anybody provide me with 'twin' phrases like 'we are identical' and 'we're really on the same wave-length' things like that! And also could anyone help me form a good sentence for this one:

    'Even though I was born in Cork, my heart lies in Kerry!'

    Go raibh míle maith agat!!


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 634 ✭✭✭Míshásta


    This isn't really a site for translations, but here are a few suggestions.

    Táimid díreach mar an gcéanna = We are exactly the same.

    Tá an bheirt againn díreach mar an gcéanna? The two of us are exactly the same.

    Bímid ar aon aigne faoi rudaí go minic = We often agree (are of the same mind) on things.

    Tá an meon céanna againn beirt ar chúrsaí an tsaoil. = We both have the same mentality / outlook / attidude on life.

    'Even though I was born in Cork, my heart lies in Kerry!' :mad:

    "Cé gur i gCorcaigh a rugadh mé, is i gCíarraí atá mo chroí"

    Try

    http://www.irishgaelictranslator.com/translation/

    http://www.daltai.com/discus/messages/board-topics.html

    Go n-éirí leat id' scrúdaithe.


  • Closed Accounts Posts: 27 KittyCat12345


    Míshásta wrote: »
    This isn't really a site for translations, but here are a few suggestions.

    Táimid díreach mar a gcéanna = We are exactly the same.

    Tá an bheirt againn díreach mar a gcéanna? The two of us are exactly the same.

    Bímid ar aon aigne faoi rudaí go minic = We often agree (are of the same mind) on things.

    Tá an meon céanna againn beirt ar chúrsaí an tsaoil. = We both have the same mentality / outlook / attidude on life.

    'Even though I was born in Cork, my heart lies in Kerry!' :mad:

    "Cé gur i gCorcaigh a rugadh mé, is i gCíarraí atá mo chroí"

    Try

    http://www.irishgaelictranslator.com/translation/

    http://www.daltai.com/discus/messages/board-topics.html

    Go n-éirí leat id' scrúdaithe.


    Go raibh míle maith agat! You are fantastic, and I really appreciate those translations and your time:) Déanfaidh mé mo sheacht ndícheall i mo scrúdaithe!!;)


  • Closed Accounts Posts: 27 KittyCat12345


    Tá brón orm ach an bhfuil tú ábalta an ábairt seo a chur i nGaeilge?:)

    I have always dreamed of helping people and making a difference in their lives'!?

    Go raibh míle míle maith agat!:)


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    Nach bhfuil sé "mar an gcéanna"?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 98 ✭✭Raic


    dlofnep wrote: »
    Nach bhfuil sé "mar an gcéanna"?
    Tá an ceart agat ach is cuma toisc go bhfuaimnítear iad mar an gcéanna :P


  • Advertisement
  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    Raic wrote: »
    Tá an ceart agat ach is cuma toisc go bhfuaimnítear iad mar an gcéanna :P

    Fíor go leor..


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 634 ✭✭✭Míshásta


    dlofnep wrote: »
    Nach bhfuil sé "mar an gcéanna"?

    An ceart agat. Ceartaithe agam anois.


Advertisement