Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

MA in Spanish?

  • 10-08-2009 5:49pm
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,960 ✭✭✭


    Anybody done it/know anything about it aside from what's on the website? Thinking of doing it in 2010


Comments

  • Closed Accounts Posts: 12 vix


    Hi,
    I'm doing this masters now-actually writing up my dissertation for it at the moment.
    I don't know if they're changing any part of the course or not but I went for the translation side of it. You can also do literature if you prefer that. There aren't many classes a week (I had 9 hours in the first semester, less in the second) but there is a lot of work to do. The Spanish dept. are really helpful so you should email them if you have any questions about the course at all.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,960 ✭✭✭allandanyways


    Thanks so much for the reply, I'd be aiming for the translation side of the programme aswell, can you describe it in detail for me? Did you find it very challenging?


  • Closed Accounts Posts: 12 vix


    No bother!

    The translation side involves a theory module (Translation Studies) -pretty much what it says on the tin- just the theories about translation. It's only in the first semester. Then you have the option of Intercultural Communication-its not a bad class, it's quite interesting. The whole idea is that you take other cultures into account when translating/ interpreting.

    There are interpreting and translation methodology and text modules. You can do both I think. I did the methodology one, which was translating using the Trados computer program. They teach you how to use it and you're given a text to prepare every week, you go in,use the programme and then send it to the lecturer.

    There are two "Spanish" classes each week. One is translation (again). In the first semester it was English- Spanish, in the second it was Spanish- English. The other class was on different subjects-there were different lecturers who would discuss different topics like sociolinguistics, Cuba etc. through Spanish. There's a dissertation as well.
    I hope that isn't confusing and its helpful.


Advertisement