Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

ANY HELP TO TRANSLATE A SONG TO IRISH?

  • 21-07-2009 3:46pm
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,068 ✭✭✭


    Is there anyone kind enough and also knows a good bit of irish to try translate a song for me?

    Its the fray's song Happiness
    I tried meself but cant seem to make the sentences grammatically correct

    If someone can heres the lyrics
    HAPPINESS
    Happiness is just outside my window
    Would it crash blowing 80-miles an hour?
    Or is happiness a little more like knocking
    On your door, and you just let it in?

    Happiness feels a lot like sorrow
    Let it be, you can't make it come or go
    But you are gone- not for good but for now
    Gone for now feels a lot like gone for good

    Happiness is a firecracker sitting on my headboard
    Happiness was never mine to hold
    Careful child, light the fuse and get away
    Cause happiness throws a shower of sparks

    Happiness damn near destroys you
    Breaks your faith to pieces on the floor
    So you tell yourself, that's enough for now
    Happiness has a violent roar

    Happiness is like the old man told me
    Look for it, but you'll never find it all
    Let it go, live your life and leave it
    Then one day, wake up and she'll be home
    Home, home, home

    ANY HELP AT IT WUD BE GREAT! :)


Comments

  • Closed Accounts Posts: 123 ✭✭NiallMH


    Tá athas taobh amuigh mo fhuinneog etc


  • Closed Accounts Posts: 732 ✭✭✭Famous45


    Post it here http://www.irishgaelictranslator.com/translation/ and they'll let you know.


  • Closed Accounts Posts: 58 ✭✭coffism


    ta athas taobh amuigh do mo fhuinneog,
    an tuairteadh se ag seideadh 80 mile san uair?
    no an bhfuil athas piosa beag ar nos cnaga
    ar an doras, agus ligeann tu isteach e?

    Braitheann athas an-chuid mar cumha,
    lig do, nil tu in ann e a bhru chun teacht no imeacht
    ach ta tusa imithe, ni i gcoir i gconai ach anois
    britheann imithe anois ar nos imithe i gconai



    first two done anyway...


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 187 ✭✭salamanca


    3.

    Is tine ealaíne é an t-áthas ina shuí ar cheann mo leaba
    Níor chuir mé greim ar an áthas riamh
    Bí cúramach, a pháiste, las an aidhnín agus imigh
    Mar chaitheann an t-athas cith splancacha

    Tine ealaíne = firework (not sure what firecracker is). Maybe the last line could be written differently


Advertisement