Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Recherche Petite Traduction: français -> anglais

  • 01-07-2009 3:56pm
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 64 ✭✭


    J'essaie d'améliorer mon français en lisant des textes français. Est-ce que quelqu'un pourrait m'expliquer cette citation d'un livre de Marc Levy? Je ne vois pas ce qu'il veut dire car pour moi les deux mots - le chagrin et la peine sont très proches.

    Les larmes entraînent les chagrins loin de la peine. Lévy Marc ...

    Merci


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 342 ✭✭SuperDude87


    Le chagrin - Suffering pas trop different que la tristesse comme par exemple

    J'ai perdu mon boulot, ma femme et rien ne va plus. Tout ce que je sens c'est le chagrin.

    La peine - Pain ou des fois Sympathy

    Ca me fait de la peine pour lui car il a tout perdu.

    Ta phrase veut dire que on lie les larmes avec la douleur et la tristesse au moins c'est ce que j'ai compris!


Advertisement