Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Sending CV Abroad (holland), How much do i translate?

  • 29-12-2008 4:15pm
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,391 ✭✭✭


    I'm in the process of translating my CV from English to Dutch, (im bilingual with English/Dutch).

    Question I have is, how much of my CV needs translating. Do I translate my college subjects and projects? What about the roles I've had while working for different companies? Do I still call myself a Architectural Technologist or do I translate it to the Dutch equivalent?

    I was thinking of maybe leaving all my college subjects/projects in English with the Dutch translation in brackets behind it. Only problem with this is the CV becomes longer and some Dutch words are very similar to the English ones.

    Any suggestions?

    Jozi


Comments

  • Moderators, Recreation & Hobbies Moderators, Sports Moderators Posts: 15,822 Mod ✭✭✭✭Tabnabs


    Having worked in Holland, I know the Dutch speak impeccable English. However, I would translate the pertinent details into Dutch at a minimum, but if you speak Dutch anyway, why not just translate the lot?


  • Closed Accounts Posts: 11,220 ✭✭✭✭m5ex9oqjawdg2i


    Not all dutch speak excellent English. Couldn't you send two copies? What would stop you from doing this?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,391 ✭✭✭jozi


    There are certain terms which I actually don't know what they translate to or I'm unsure if the translated word is correct. From looking at a Dutch College site for a similar course, all their subjects are in English.

    Sending a copy of both English and Dutch cv is a good idea!


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 21,529 ✭✭✭✭Alun


    When I worked in the Netherlands my CV (as in the CV that the Dutch company I worked for sent round to prospective clients) was all in English. It was the same for all the Dutch employees too. This was in the IT sector, with lots of multinationals as clients, so the person reading the CVs was just as likely to be non-Dutch as Dutch, so it didn't really make any difference.

    Having said that, I'd probably go down the line of translating the bulk of it, and leaving any technical terms, or the names of degrees, qualifications, courses etc. in English (assuming they were done in Ireland or the UK). The Dutch can be quite snobbish about qualifications, and it's not a good idea to try and 'translate' them and get it wrong.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,391 ✭✭✭jozi


    Alun wrote: »
    Having said that, I'd probably go down the line of translating the bulk of it, and leaving any technical terms, or the names of degrees, qualifications, courses etc. in English (assuming they were done in Ireland or the UK). The Dutch can be quite snobbish about qualifications, and it's not a good idea to try and 'translate' them and get it wrong.
    I think this is probably how I will do it. At least this way there can be no confusion about the correctness of my translation.


  • Advertisement
Advertisement