Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Transport related stupid spelling mistakes thread

  • 24-12-2007 12:59pm
    #1
    Closed Accounts Posts: 3,082 ✭✭✭


    Ok I've been noticing recently that the number of spelling mistakes I'm seeing on anything official has skyrocketed. Anyone else noticed this?

    For example, in Cork airport, on each check-in desk theres a little sign that talks about various security restrictions.

    They've spelt the word security as 'securtiy'.

    Well done lads, ensure the public of your competence.


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,019 ✭✭✭carlmango11


    Dublin Bus is terrible for mistakes. They're info boards at stops are just full of errors, I really dont get how you can make all this info up, check it through, then print it 400 times without noticing stupid mistakes that jump out at you!!!

    Theses are the ones I always see
    "Ticket Mahines"
    "Accesshibel"
    "School Cild Fare"

    There are even stops with signs saying you are here with the arrow pointing off the map! :D:D


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 25,038 ✭✭✭✭Wishbone Ash


    Dublin Bus is terrible for mistakes. They're info boards at stops are just full of errors, I really dont get how you can make all this info up, check it through, then print it 400 times without noticing stupid mistakes that jump out at you!!!
    :D;)


  • Site Banned Posts: 5,904 ✭✭✭parsi


    Ok I've been noticing recently that the number of spelling mistakes I'm seeing on anything official has skyrocketed. Anyone else noticed this?

    For example, in Cork airport, on each check-in desk theres a little sign that talks about various security restrictions.

    They've spelt the word security as 'securtiy'.

    Well done lads, ensure the public of your competence.

    Ahem ??


  • Closed Accounts Posts: 19,986 ✭✭✭✭mikemac


    I don't think it's a mistake but in West Clare there are signs for Lahinch and Lehinch.
    Noone seems quite sure which is the correct version.
    Lehinch is not the Irish version, I've checked that


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 11,389 ✭✭✭✭Saruman


    Caher Cahir
    Of course then there is Dingle and An daingean :D

    I posted recently that on the north quays where the signs for the new bus lane are, its mon - sath
    They put in an extra h for sathurday :D
    Of course like i said that time, they could have been shortening the irish spelling, but then why use the English short for Monday?


  • Advertisement
  • Closed Accounts Posts: 4,147 ✭✭✭E92


    Saruman wrote: »
    Caher Cahir

    He he he the Mitchelstown inner relief road promises that a place called "Caher" is 29 km up the road(in the Dublin direction by the Fir Grove). The Irish translation assures us though that "An Cathair" is 29 km ahead.

    I hate this simplification for Irish placenames, the proper translation for Cahir in Irish is "Cathair Dún Iascaigh"! Same with "An Daingean" instead of "Daingean Uí Chuís" aka Dingle!


  • Closed Accounts Posts: 1,133 ✭✭✭Slice


    It's one thing to make a spelling or grammatical mistake on a web forum but i think we should expect more from national companies.

    My gripe is not a spelling mistake but, in a similar vein, I find the announcer on the Irish Rail trains really annoying when he says; "Will passengers disembarking the train please make sure they take their personal belongings with them". Shouldn't it be "Will passengers disembarking the train please make sure to take your personal belongings with you" ? Who is he addressing? Is he telling other passengers on the train to make sure those passengers getting off the train take their stuff with them?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 9,161 ✭✭✭SeanW


    Not really, since he's addressing such passengers as a group.

    The better thing (if you want to be pedantic) would be to address the individual.

    "We are approaching 'Station X.' If you are disembarking at this station, please be sure to bring all your personal belongings with you."


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 78,577 ✭✭✭✭Victor


    For some reason the always seem to spell 'parking bay' as 'bus stop'. :D:(


  • Closed Accounts Posts: 3,082 ✭✭✭Chris_533976


    I think "Dont forget your sh*t" would be better :)


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 11,001 ✭✭✭✭Flukey


    There are so many illiterate people making signs. People making the same kind of mistakes highlighted in this thread and mistakes in their own posts. "They're " and "Their" or "Theres" and "There's" are to be occasionally expected on discussion boards. However you expect better from people who are in the profession of making signs.

    Going around the shops over the past few days, it is amazing how many you see. From handwritten signs to officially printed ones to shopfront signs to titles on actual products that have been professionally mass-produced. Basic spelling and grammatical mistakes are everywhere.


  • Closed Accounts Posts: 1,133 ✭✭✭Slice


    If you're addressing a group you'd still proceed to address the individual a part of that group so the use of you over them would be correct, no?

    Why is the IE announcer referring to the group in the third person when it's actually the people in that group he is addressing? If the announcer wanted to keep the address to the group as an address to the group collectively instead of proceeding to address the individual a part of that group then wouldn't it be more appropriate to continue with something like "please make sure to bring your personal belongings with you all / with all of you" instead of switching to the third person and confusing everyone on board as to who he might be talking to?

    Or if the announcer was really keen on the use of them over you maybe he could just do away with addressing the people disembarking altogether and run with something along the lines of "will all the passengers loyal enough to continue their custom with IE please make sure those passengers disembarking take their personal belongings with them"


  • Closed Accounts Posts: 17,733 ✭✭✭✭corktina


    Flukey wrote: »
    There are so many illiterate people making signs. People making the same kind of mistakes highlighted in this thread and mistakes in their own posts. "They're " and "Their" or "Theres" and "There's" are to be occasionally expected on discussion boards. However you expect better from people who are in the profession of making signs.

    Going around the shops over the past few days, it is amazing how many you see. From handwritten signs to officially printed ones to shopfront signs to titles on actual products that have been professionally mass-produced. Basic spelling and grammatical mistakes are everywhere.


    my fav shop sign on a now closed shop but still visible in Buttevant Co Cork, is a home made sign saying "Coke a Cola is it" ...


  • Closed Accounts Posts: 20,009 ✭✭✭✭Run_to_da_hills


    CIE have taken on heaps of non nationals in recent years some would have little or no English, these guys could have been given the job of putting the signs together.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 25,038 ✭✭✭✭Wishbone Ash


    Why do so many 'boardsies' spell the plural of 'taxi' as 'taxi's'? :confused:

    The new Sword Express bus service has 'The Pavilions SC' spelt as 'The Pavillions' on their timetables (but then again, half of the shops there have it spelt incorrectly on their receipts). :rolleyes:


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 11,001 ✭✭✭✭Flukey


    Why do so many 'boardsies' spell the plural of 'taxi' as 'taxi's'? :confused:

    It is everywhere, people not knowing when to use an apostrophe with an s and when not to, from Boardsies right up to those who are in the profession of making signs. There is no apostrophe when it is plural and when it is relation to something belonging to something or someone, then the apostrophe is used. So if you see a sign like "We sell CD's" you'd wonder what it is they sell.:confused:


  • Closed Accounts Posts: 4,147 ✭✭✭E92


    Not forgetting all the people that think we're in America and spell in American English on this board instead of Hiberno English!


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,923 ✭✭✭vektarman


    My favourite is the fishing tackle shop in Celbridge that sells 'bate'.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 25,038 ✭✭✭✭Wishbone Ash


    Why do so many 'boardsies' spell the plural of 'taxi' as 'taxi's'? :confused:
    Flukey wrote: »
    It is everywhere, people not knowing when to use an apostrophe with an s and when not to, from Boardsies right up to those who are in the profession of making signs. There is no apostrophe when it is plural and when it is relation to something belonging to something or someone, then the apostrophe is used. So if you see a sign like "We sell CD's" you'd wonder what it is they sell.:confused:
    I rest my case! :D.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 11,001 ✭✭✭✭Flukey



    That would be Wishbone Ash's case. :)


  • Advertisement
  • Closed Accounts Posts: 160 ✭✭MDTyKe


    Those that study IT related subjects are forced to use American English, eg: color, favorite. To me, colour.. favourite don't look right. However, I use jewellery not jewlry/jewelry and cigarette not cigaret :) I tend to use neighbour and neighbor interchangeably though.

    And spelling mistakes are a big big gripe of mine. I seen one in Nationwide (Building Society) recently in Newry. A nice flipchart sized handmade sign; little house, dog, cars.. birds etc, advertising Morgages. Hadn't the heart to tell them...


    Matt


  • Closed Accounts Posts: 146 ✭✭PRND


    You "seen" one, did you?
    Judge not lest ye be judged!


  • Closed Accounts Posts: 115 ✭✭Aquavid


    Over the years there were many mistakes made on the destination blinds for Dublin city bus routes:

    Back in the 70s we had:

    Piedegon House (route 1)

    Rathfarnham Tower (16A - supposed to be Lower)

    Glenamuch (63)

    Greenshills (55)

    all of these were used for many years on the routes concerned!

    More recently, digital displays on buses in Cork have shown "Ringsaskiddy".

    In 2001, there was a sign at several of the doors in Busarus stating that "all buses from this bay run via Euston Station" to which someone had added a hand-drawn "H". (I have a picture of this).

    The one I really wish I had a picture of, but don't, was removed very quickly from Busarus in 2001. It was hand-written, and on the door of the cafe.

    It was not a case of spelling mistakes, but of the wonderful reassurance that the sign might give to a worried public:

    "Foot & Mouth Comtaminated Food Disaster.

    Please note that all food served here is safe to eat as:

    * All our food is sourced either in Ireland or the UK

    * We do not serve contaminated food

    * All comtaminated meat is cooked before serving"

    I came back the next day with the camera, but it was gone!!!

    Aquavid


  • Moderators, Category Moderators, Education Moderators Posts: 27,315 CMod ✭✭✭✭spurious


    Regardless of the literacy level of the sign maker, which may or may not be good, presumably the person/manager who ordered the sign would have a look at it before it gets put up.

    Person who wants sign.
    Person (possibly the same) who writes out what is to be on sign.
    Sign Maker.
    Person who checks sign is OK.
    Person who puts up sign.
    Any higher level manager who sees the sign.

    ALL of those people have to have missed the error, or not cared enough to do anything about it.

    My own personal favourite is the Dublin Bus translation of Beresford place, which should of course leave Beresford unchanged since it is a personal name, but has been printed as Plás Dúinsméara (the place of the fort of the berries) on bus stops. A modern day classic.


  • Closed Accounts Posts: 362 ✭✭bazzer


    Try this one. :rolleyes:

    e57264c14c0e1014198e50dd16467957de7818a5.jpg


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 11,001 ✭✭✭✭Flukey


    Many people go on a day trip to Glendalough on "St. Kevins Bus". Yep, it is written on all of their buses. Not far from its departure location, on a well known part of Dublin, which could be very well associated with tomorrow, we have "St. Stephens Green Shopping Centre" on the main entrance. A few other similarly named buildings in the area have the same error. What's funnier is in that some of those places they have a mix of the correct and incorrect versions of the same thing, often in very close proximity to each other. Similarly you'll have a mix of correct and incorrect versions in the one line. Things like "Hits of the 70's" or "1000's of items on sale".

    Anyway, we are getting a bit away from the transport related signs now. It's a bigger issue in the summer months, but even now there are plenty of signs which are obscured by one thing or another, usually vegetation. Come the summer the councils tell us that they are barred from cutting back hedges during that time. Well then, the sensible thing to do would be to cut them well back in the next few months, so that even with the new growth they still won't get covered. The silly thing is to cut them back just to the edge of the signs which of course results in them beginning to be covered the moment growth begins. Plenty of the signs need a good washing too. I suppose a lot of that dirt and vegetation covers a lot of spelling and other mistakes.


  • Closed Accounts Posts: 3,082 ✭✭✭Chris_533976


    Yeah from I think as early as December they're not allowed to cut hedges due to nesting birds. (Most/all birds are protected and tampering with a nest or eggs is illegal. I dont know the letter of the law tho so dont quote me! )

    That said, birds who nest on the very edge of roads next to loud traffic when theres a nice big quiet forest behind them are stupid :D


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 25,038 ✭✭✭✭Wishbone Ash


    MDTyKe wrote: »
    spelling mistakes are a big big gripe of mine. I seen one in .......
    I've seen it all now! :D


  • Closed Accounts Posts: 17,733 ✭✭✭✭corktina


    its all academic anyway as text speak (sorry txtspk) will change the English language radically in the future....thx c u l8r


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 9,161 ✭✭✭SeanW


    spurious wrote: »
    My own personal favourite is the Dublin Bus translation of Beresford place, which should of course leave Beresford unchanged since it is a personal name, but has been printed as Plás Dúinsméara (the place of the fort of the berries) on bus stops. A modern day classic.
    Irish translations of personal names are valid. Apparently so.

    Take the fuel, Diesel. It's a person's name, that being Rudolph Diesel. Anywhere in the world, if you have a compression-ignition engine, you fill it with Diesel. Anywhere. Except in Irish Gaeltachts (and any Top petrol station) where you use "Diosál" instead :rolleyes:


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 25,038 ✭✭✭✭Wishbone Ash


    spurious wrote: »
    which should of course leave Beresford unchanged since it is a personal name
    But many street are 'personal names'! :confused:

    O'Connell
    Gardiner
    Moore
    Parnell
    Pearse
    McDermott
    Grafton
    Dawson

    etc.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 25,038 ✭✭✭✭Wishbone Ash


    ........although in this example they have only translated the 'road' bit.

    BloodStoneyRoad.jpg


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 21,499 ✭✭✭✭Alun


    SeanW wrote: »
    Take the fuel, Diesel. It's a person's name, that being Rudolph Diesel. Anywhere in the world, if you have a compression-ignition engine, you fill it with Diesel. Anywhere. Except in Irish Gaeltachts (and any Top petrol station) where you use "Diosál" instead :rolleyes:
    ... and France where it's called Gazole :)


  • Closed Accounts Posts: 3,082 ✭✭✭Chris_533976


    ........although in this example they have only translated the 'road' bit.

    BloodStoneyRoad.jpg


    Hahaha thats just lazy :D


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 11,001 ✭✭✭✭Flukey


    I got a book yesterday. On the back flap it says that the author is the "bestelling" author of a number of books.


  • Advertisement
  • Closed Accounts Posts: 139 ✭✭armada104


    SeanW wrote: »
    Irish translations of personal names are valid. Apparently so.

    Take the fuel, Diesel. It's a person's name, that being Rudolph Diesel. Anywhere in the world, if you have a compression-ignition engine, you fill it with Diesel. Anywhere. Except in Irish Gaeltachts (and any Top petrol station) where you use "Diosál" instead :rolleyes:

    I love the Irish language, but the people who come up with these translations should be shot. FFS, they try to translate brands and trademarks, they're absolutely ridiculous! There is absolutely no better example than this:
    http://ga.wikipedia.org/
    Vicipéid! I ask you!!! What goes on in these people's minds?


  • Closed Accounts Posts: 3,082 ✭✭✭Chris_533976


    "Logáil isteach" makes me laugh too :D


  • Closed Accounts Posts: 16,793 ✭✭✭✭Hagar


    armada104 wrote: »
    http://ga.wikipedia.org/
    Vicipéid! I ask you!!! What goes on in these people's minds?
    There's not much point changing a w for a v when neither letter exists in the Irish alphabet.

    How about bhfuicípídía ? It sounds right.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 340 ✭✭RadioCity


    Apologies for going off topic but my Irish teacher often talked about "Cnoc Uí Bhéitherlí..." :)


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 6,570 ✭✭✭daymobrew


    A few years ago I noticed "Exit to City Center" listed on a sign in Croke Park! It was at the Canal End. I kept meaning to inform those responsible.


  • Advertisement
  • Closed Accounts Posts: 2,290 ✭✭✭ircoha


    CIE have taken on heaps of non nationals in recent years some would have little or no English, these guys could have been given the job of putting the signs together.


    We have had a literacy problem long before the recent influx of migrant workers so I dont think the above is fair.
    From:

    http://www.skillsireland.net/press/reports/pdf/egfsn0307_benchmarking_education_and_training.pdf
    Adult literacy skills are extremely poor in Ireland, with over half the population found to be lacking
    the literacy skills needed to cope with everyday life in 1996. While there are signs that literacy skills
    are improving with a higher proportion of younger people having attained a higher literacy level than
    older people, 17% of those aged 16 to 25 were found to be at the lowest literacy level.

    As the data is for 1996, it pre-dates the current migration.


  • Closed Accounts Posts: 8,570 ✭✭✭Rovi


    ircoha wrote: »
    CIE have taken on heaps of non nationals in recent years some would have little or no English, these guys could have been given the job of putting the signs together.
    We have had a literacy problem long before the recent influx of migrant workers so I dont think the above is fair.
    To be honest, I interpreted Run_to_da_hills' post as meaning that the non nationals with little or no English would have done a better job.


Advertisement