Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Yet more translating

  • 22-08-2006 1:34pm
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,114 ✭✭✭


    Gan Airgead Luach = No Cash Value

    Sraith Comórtas = Tournament Series

    Éireann (Éire) agus Meiriceá = Ireland and America


    Are these correct, or is there a better way of saying them?


    noby


Comments

  • Moderators, Education Moderators, Music Moderators Posts: 4,436 Mod ✭✭✭✭Suaimhneach


    Are you translating from irish, or to irish?

    They are all accurate if its from irish.

    To irish, there are better terms.

    No Cash Value - Gan Luach Airgeadas - [though it does depend on the context]
    Tournament Series - Straith Craobhanna [Craobh being the irish for Tournament]
    Ireland and America - Éire agus na Stáid Aonaithe/Méiriceá [United States/America]

    Good luck


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,114 ✭✭✭noby


    On a different forum, someome wants to translate to Irish. Something to do with an Irish/American Poker night.

    Thanks.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,286 ✭✭✭Gael


    Jesjes wrote:
    Are you translating from irish, or to irish?

    They are all accurate if its from irish.

    To irish, there are better terms.

    No Cash Value - Gan Luach Airgeadas - [though it does depend on the context]
    Tournament Series - Straith Craobhanna [Craobh being the irish for Tournament]
    Ireland and America - Éire agus na Stáid Aonaithe/Méiriceá [United States/America]

    Good luck

    I think you're making one or two mistakes Jesjes.

    'Airgeadas' means 'finance' rather than 'cash'. And you forgot the tuiseal ginideach that would follow when two nouns come together(luach airgeadais). 'Cash' is 'airgead tirim' in Irish(literally 'dry money') So the first one would be:

    "Gan luach airgid thirim"


    "Sraith" is the Irish word for "series" and "craobh" means "final" rather than a tournament. "Comórtas" is simpler and clearer, so it'd be:

    "Sraith Comórtas"

    The last one would be "Éire agus na Stáit Aontaithe/Meiriceá"


Advertisement