Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Focal Amadach

  • 26-08-2003 10:05am
    #1
    Closed Accounts Posts: 15,552 ✭✭✭✭


    Uaireannta feiceann tú fograi dhá-teangacha le gaeilge uafasach, mar shampla focal bearla le seimhú nó urú, nó focal atá aistriúchan direach ach gan an tuiscint ceanna.

    I mo thuram, is focal amadach é "timpealán" a cialleann "roundabout"


    Aon eile?


Comments

  • Closed Accounts Posts: 494 ✭✭Lukin Black


    Chonaic mé fógra uair amhain "Slow Down Now - Mall".

    Agus ar Leabharlann Bhun Crannaigh - "Dé Déardaoin" :rolleyes:

    Bhí mé ag caint le cainteoir dúchasach ag obair sa leabharlann agus duirt sí gur ciapach (annoying) an fógra, ar leabharlann i gCondae Dhún na nGall, leis an Ghaeltacht is mó in Éireann.


  • Closed Accounts Posts: 10,730 ✭✭✭✭simu


    Uaireannta, bíonn ainmneacha bunaithe ar an nGaeilge greannmhar/amaideach.

    Mar shampla:

    Colleen (ón bhfocal cailín): Tá sé saghas neamhphearsanta(impersonal) mar ainm do chailín agus níos measa fós do bhean fásta nó do sheanbhean!

    Síofra: is saghas síog(fairy) gránna é síofra sa bhéaloideas(folk tradition)!


  • Closed Accounts Posts: 23 reimo


    Tá chara liom ag obair do Fóras na Gaeilge faoi láthair... tá sé ag obair ar foclóir ceapaim.

    Ar aon nós, tháinig sé ar fhocail- Gaimbíneachas. Níl mé cinnte faoin litriú, ach is focail ceart é.

    Is focail ceart í "entrepreneuse" do bean-fiontraí.
    Ach is béarla é sin.


  • Closed Accounts Posts: 21 sorrento


    Ceapaim go bhfuil na foclai "Bhuel" a ciallion "Well" agus "foirc" (Fork) cuiosach amaideach.

    An bhfuil fhios ag aon duine ceard e an ghaeilge le "walk-man"?

    Suil-fear??


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,853 ✭✭✭Yoda


    Originally posted by sykeirl
    I mo thuram, is focal amadach é "timpealán" a cialleann "roundabout"
    Nach amadach é an focal "roundabout" féin?


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,853 ✭✭✭Yoda


    Originally posted by Lukin Black Agus ar Leabharlann Bhun Crannaigh - "Dé Déardaoin" :rolleyes:
    Déardaoin < dédhardaoin < dia idir dá aoin 'day between two fasts'.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 270 ✭✭gombín


    Originally posted by reimo

    Ar aon nós, tháinig sé ar fhocail- Gaimbíneachas. Níl mé cinnte faoin litriú, ach is focail ceart é.


    Sea, focal ceart is ea. Má tá le feiceáil i m'ainm, "gombín" nó "gombeen" is ea an leagan as Béarla.

    Don miniú atá aige; níl sé cothrom le "enterprise" as Béarla, ach tá dea-bhealach agat. Tá sé níos cosúil le "Shylock", nó "skullduggery" as sacs-Bhéarla.

    Dea-mhéin.


  • Closed Accounts Posts: 494 ✭✭Lukin Black


    Originally posted by Yoda
    Déardaoin < dédhardaoin < dia idir dá aoin 'day between two fasts'.

    Very interesting, I never though about what the days meant in Irish :)

    Only pointing out that it should be just Déardaoin instead of Dé Déardaoin.


Advertisement