Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Help with a name

  • 19-06-2016 8:47am
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 57 ✭✭


    I saw this street sign in Dublin recently, with two forms of the same name

    https://i.imgur.com/Z8LTC18.jpg

    One with an I and one without.

    Is one wrong, are there different ways to spell it depending on context?

    What is the correct translation of Dillon in Irish?

    Thanks


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,534 ✭✭✭gaiscioch


    Dub63 wrote: »
    I saw this street sign in Dublin recently, with two forms of the same name

    https://i.imgur.com/Z8LTC18.jpg

    One with an I and one without.

    Is one wrong, are there different ways to spell it depending on context?

    What is the correct translation of Dillon in Irish?

    Thanks

    Officially, even though it would seem more logical for adjacent streets with the same English name to be named after the same person or family, both those signs should be:

    John Dillon Street: Sráid Sheáin Diolúin
    Dillon Place South: Plás an Diolúnaigh Theas

    Authoritive Source: www.logainm.ie (Irish Place-names Commission)

    Dillon in Irish can be several surnames but the Hiberno-Norman family in Westmeath is usually Díolún.
    See here for more

    The Dillons= Na Diolúnaigh (if they'really the Norman family above)

    When Díolún is in the genitive case ("of") an i is indeed put between the ú and n. E.g. Sráid Sheáin Diolúin = street of Seán Díolún. Although it's not as common as Diolún derives from a 'de' place-name originally, you will see somebody called, say, Seán Ó Díolúin (Seán, descendant of Diolún). For examples.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 57 ✭✭Dub63


    gaiscioch wrote: »
    Officially, even though it would seem more logical for adjacent streets with the same English name to be named after the same person or family, both those signs should be:

    John Dillon Street: Sráid Sheáin Diolúin
    Dillon Place South: Plás an Diolúnaigh Theas

    Authoritive Source: www.logainm.ie (Irish Place-names Commission)

    Dillon in Irish can be several surnames but the Hiberno-Norman family in Westmeath is usually Díolún.
    See here for more

    The Dillons= Na Diolúnaigh (if they'really the Norman family above)

    When Díolún is in the genitive case ("of") an i is indeed put between the ú and n. E.g. Sráid Sheáin Diolúin = street of Seán Díolún. Although it's not as common as Diolún derives from a 'de' place-name originally, you will see somebody called, say, Seán Ó Díolúin (Seán, descendant of Diolún). For examples.

    Thanks, that's a great answer, cleared it up for me.


Advertisement