Samuel T. Cogley wrote: » Administration and Liquidation are two different legal concepts. Administration is just rarer in ireland.
Geuze wrote: » AFAIK, furlough is American.
Nigel Fairservice wrote: » When I worked in the UK everyone in my office called lunch time dinner time.
witchgirl26 wrote: » Nope very much a European word that was mainly used in relation to army before hand. Used a lot in the UK during the 1st & 2nd world wars where soldiers were furloughed for a brief period and allowed to take care of personal business.
I see sheep wrote: » Stop instead of stay. When I was going to north of England first: HR boss: 'Where are you stopping when you get here?' Me: 'Eh, I'll be stopping in London for a a while' (for a flight transfer) HR boss: 'You're stopping in London??' followed by 4-5 minutes of confusion
Quantum Erasure wrote: » Eire
blueser wrote: » Which is on both Irish Stamps and the Irish passport. Therefore, presumably, it has the seal of approval from the authorities here. So it doesn’t really fit the criteria of the thread title.
the beer revolu wrote: » It's a fcuking chipper. Are you Protestant?
AwaitYourReply wrote: » Up to 1970's in Cork many families used have their "dinner at lunchtime" as most mother's were not working outside the home.
Zaph wrote: » Spot the Protestant!
the beer revolu wrote: » Born and bred in Ireland to Irish parents and I'd always use the word cupboard and never use the word press. Hot press is a magazine to me. I have an airing cupboard. So, you fcuks off.
Carolina Spoiled Cruiser wrote: » Prod
Spanish Eyes wrote: » I was stood at the door, I was sat on the floor. And the floor means anywhere inside or outside aswell.
the beer revolu wrote: » Nope. Both parents Catholic. I don't have a religion.
kravmaga wrote: » In Ireland we say I fell to the ground, UK they will say floor To me I would say floor is inside the house or building, UK they call floor for outside and inside buildings??
Hangdogroad wrote: » Previously unused English expressions often tend to creep over here if they're used prominently in tv or films. Pikey for instance, I never heard that used here till the film Snatch. Likewise ginger to describe a red haired person. It was always foxy over here when I was growing up. They even used the expression ginger in Bridget And Eamon even though no one ever used it here in the 80s.