Leroy42 wrote: » Slightly OT, but what really wrecks my head is when you are going through a Gaeltacht area all the signs are in Irish. Now, don't get me wrong, I'm not saying they shouldn't be in Irish, but how come all the english language signs also have Irish on them but then we just do away with that in the Gaeltacht. Seems as if they can assert they rights to their language but for some reason I, as a non speaking Irishman, must stay out of the Gaeltacht or be made feel stupid.
Dionysius2 wrote: » There is no excuse whatsoever for the basic street Guard (as distinct from technician) not to have a few lines of the most fundamental rudimentary lines of Gaelic to enable him to cope with those who wish to exercise their most basic right, ie speak their own mother tongue. God knows billions of taxpayers cash have been spent overall on the revitalisation of the teanga since the foundation of the state and those who came through the national & secondary school system were immersed in it for significant portions of their formative years so what the hell does that say about them that they cannot ask a person for his/her name & address in Irish afterwards? No doubt lots of them can do the business in Irish but there seems to be a few lame ducks.
Gambas wrote: » never existed.
Dionysius2 wrote: » There is no excuse whatsoever for the basic street Guard (as distinct from technician) not to have a few lines of the most fundamental rudimentary lines of Gaelic to enable him to cope with those who wish to exercise their most basic right, ie speak their own mother tongue. God knows billions of taxpayers cash have been spent overall on the revitalisation of the teanga since the foundation of the state and those who came through the national & secondary school system were immersed in it for significant portions of their formative years so what the hell does that say about them that they cannot ask a person for his/her name & address in Irish afterwards? No doubt lots of them can do the business in Irish but there seems to be a few lame ducks. But that's yet another 15 rounder for another day. There is a Malaysian girl who serves coffee in a hostelry near where I live and when I congratulated her for (part Englis/part Gaelic) wearing the shamrock and Naoimh Padraig pic this morning, she replied in Gaelic, not perfect but clearly Gaelic nonetheless. And that girl has been in the country less than 3 years !
Gambas wrote: » Traffic signs are English only in almost all the country and Irish only in the Gaeltacht. Placenames are in Irish only in Gaeltacht places where an English version of the name is little more than phonetics. Hard to see a problem with that. It's a bit extreme getting the feeling you should stay out of the place. I don't think that is a normal reaction.
laoch na mona wrote: » thats why its been abandoned it is viewed as backwards and useless which stems from a colonial image of the speakers of irish
laoch na mona wrote: » ok to be practical i as a person have human rights key to that is freedom of expression which means i can chose to use a language which is connected to the culture i identify with
laoch na mona wrote: » we cannot embrace our culture
Larbre34 wrote: » No, a poll on the usefulness/necessity/mission of An Coimisinéir. Personally I enjoy speaking Irish when I can and I envy those who are fluent.
Andrew_Doran wrote: » To imply that there is only a single true culture on the island, one that is fixed and unchanging, is to have a startlingly narrow interpretation of our history, as imparted by the school history curriculum and forced teaching of Irish in schools.
Lelantos wrote: » can we force them to learn Irish in order to do a job?
gobnaitolunacy wrote: » I think you'll find they're bilingual.
And how is a foreign tourist (or even someone with barely remembered school boy Gaelige) supposed to 'guess' where they are using phoentics?? Or when the Irish version doesn't remotely resemble the English name? I suppose it ok for the locals as they don't need the signs anyway, they already know the place
Gambas wrote: » Tourists seem to manage fine.
Gambas wrote: » Please post a picture of a bilingual Yield sign.
krudler wrote: » if you're an Irish speaker and don't know what yield means you shouldn't be on the road. there's that pedantry again.
Gambas wrote: » Please post a picture of a bilingual Yield sign. What English name? Aside from Dingle there isn't a single place in any Gaeltacht I can think of where the 'English' name isn't a phonetic spelling of the Irish name. Tourists seem to manage fine. Our propensity for having sign posts that point the wrong way and generally poor signage seems to annoy them though.
gobnaitolunacy wrote: » I meant DIRECTIONAL signs of PLACE NAMES. Yield/stop and other similar signage is of a standard pattern/colours, if a Yield sign was in Spanish I'd still know what it was. Binghamstown - An Geata Mor/Ventry - Ceann Tra/Mhuine Bheag - Bagenalstown...I'm sure there's more, they don't really sound that similar, do they? There was perfectly good bilingual signage in place that the Gaelgoir Taliban thought weren't good enough. I'd prefer to have resources going for practical bilingual signage everywhere instead of money wasting gob****ery taking down signs and taping over names which are not acceptable to the language lobby.
gobnaitolunacy wrote: » I meant DIRECTIONAL signs of PLACE NAMES. Yield/stop and other similar signage is of a standard pattern/colours, if a Yield sign was in Spanish I'd still know what it was.
My name is URL wrote: » Tá
Seaneh wrote: » Níl.
Paramite Pie wrote: » If you think 'Tá' means 'yes' then you need to go back to school. Nor does 'Níl' mean 'No' :rolleyes:
Vladimir Kurtains wrote: » Speaking of signs, does anyone know what's going on with Birr? It is, as far as I can see, not in a Gaeltacht area, but I've seen a bunch of signs in the midlands with the English name blocked out.