triple-M wrote: » recently I saw an asian guy on a bus texting on his phone and then thought to myself,If hes texting in chinese how does he do it on a standard phone without use of the chinese alphabet or symbols???is there some kind of system? thanks
Magnus wrote: » You can get Chinese symbols on the phone I think
Hagar wrote: » Chinese sms text.
Jumpy wrote: » ruv u hny. c u r8r. rol __________________ Officer of the BTSP.Boards Text Speak Police I fukn h8 txt spk. Use yr full kb.
NekkidBibleMan wrote: » For Japanese, you spell the word using their phonetic alphabet or the roman alphabet, and it automagically converts it to chinese characters. The same way they input text with a PC, FYI.
flanum wrote: » erm maybe he was of asian descent and possibly born in ireland? he might not speak chinese, maybe he was texting in english or irish???
NekkidBibleMan wrote: » For Japanese, you spell the word using their phonetic alphabet or the roman alphabet, and it automagically converts it to chinese characters.
triple-M wrote: » thats not the point i was only using him as an example......hmmmm i wonder..what does a chinese keyboard look like anyone ??
Deleted User wrote: » here's one. :eek: and another with simplified characters.
galwayrush wrote: » This message is displayed on most Internet searches in China. 这页不可能被显示 (This page cannot be displayed.):rolleyes: esp www.上.ie
Gummy Panda wrote: » Its Kanji character set i think. I remember reading an article about a new trend of Japanese ebooks been written on mobile phones. The complaint from Japanese literature teachers and such, was that phones have limited Kanji characters so the writer would have to be really imaginative or they'd be dumbing down Japanese literature. IIRC Kanji, is a Chinese character set used by Japanese more so for books. AFAIK, Chinese have a nation wide simplified character set.
Mairt wrote: » He was obviously texting someone in Ireland because there are no telephones in China!... Why?.. Because in China there's too many 'Wings, and there are too many 'Wongs and they're afraid they might.... WING THE WONG NUMBER /sorry, I'll show myself out! .
Gummy Panda wrote: » The complaint from Japanese literature teachers and such, was that phones have limited Kanji characters
Hagar wrote: » Converts it to Chinese characters? That must be very confusing for the poor Japanese.
Terodil wrote: » I can see why Japanese professors would be concerned by the shorthand taking over.
Terodil wrote: » There are several ways to transcribe Chinese. Pinyin is the most standard one these days. It's based on the pronounciation of words. There's only 80 or so unique syllables, combined with the 4 (5) basic tones of Chinese, that gives you around 280 distinguishable syllables. Some Chinese leave it at that and simply type pinyin pure. Others go one step further and find the proper Chinese sign by identifying the appropriate radical (= recurring parts of signs) and the number of additional strokes needed to complete the sign.
galwayrush wrote: » lol