dxhound2005 wrote: » Featherstonhaugh and Belvoir
Stovepipe wrote: » Sharon Ni Bheoilaun saying "pleece" for police and "med'sin" for medicine. Is she right? Also, Cer-vick-al or Cer-Vy-cal ?
AllForIt wrote: » I keep hear journalists lately saying pro-ven instead of prooven [emphasis on o] Am I wrong?
FuzzyThinking wrote: » Pro-ven exists as a legal term. Scots law for example has a third verdict “not pro-ven” meaning we’re fairly sure you did it but we cannae prove it!!
SEPT 23 1989 wrote: » Gateaux
AllForIt wrote: » Ah, so I am wrong then! Thanks!
Hamsterchops wrote: » Orr Tee Eee.
Quantum Erasure wrote: » https://www.cars.com/articles/how-do-you-properly-pronounce-hyundai-424128/ Hyundai Engineering and Construction Co. was founded in South Korea in 1947 by Chung Ju-yung, and it added an automotive branch in 1967. The name itself is a transliteration from the Korean word for “modernity.” If you hear Koreans pronouncing it, you’ll hear it as “hyeondae,” with the “y” being clearly pronounced. But for the Americas, the company’s official position is that it’s “Hyundai like Sunday.”
FuzzyThinking wrote: » I honestly don’t know why we get so caught up about this. I’ve heard English people correct Irish pronunciation of Peugeot and it’s rather hilarious (as a French speaker) as both are almost equally wrong and the English highly intrusive R is completely wrong. You get something in England more like PeaahhhhhRrrrrr-Joe. There’s a little intrusive R in French but nothing as extreme as that. The reality is they’re words in a foreign language with totally different phonetics, you’ll get them wrong.In Spanish they just pronounce it all as they’re read in Spanish. YouTube - “Ooh Toob Ahy” Game Over - “Gambay Obray” Gourmet (as written with the T) Renault (Ren oww Ult” And so on. French announcements will call Aer Lingus - “Air Lang-Goose” and Dublin “doo blan” (which to be fair is closer to the native northside pronunciation anyway.)
FuzzyThinking wrote: » There’s debate around how to pronounce the letter R We tend to say Ore or Orr. In English it’s often Ahh. In American English it’s more like Rrrr (like a pirate)
Hamsterchops wrote: » Lieutenant.
cdgalwegian wrote: » It's the old Latin word for Romania, so I suppose it depends on that.
FuzzyThinking wrote: » There’s debate around how to pronounce the letter R We tend to say Ore or Orr.
splashthecash wrote: » One of the GAA coaches I know for the local club, when talking to the kids comes out with "Now I want lots of energy out there today lads, you's have to try as hard as you can" I shiver every time I hear it "Yous" and "Yiz" is a pet peeve of mine...
Duffy the Vampire Slayer wrote: » Then there's "ye" in other places. I personally see nothing wrong with it. Standard English is lacking a plural you, so Irish dialects have other ways of saying that.
fvp4 wrote: » Ye would he worth resurrecting across the English speaking world. Best option. The others, youz, yous, yiz, you guys etc. - all worse.
cdgalwegian wrote: » Ye is from Ye Olde English is it not? I use it all the time in emails and texts. Nothing wrong with it- in fact it's an efficient way of communicating the plural You without it being a colloqiualism. That, or y'all, which ain't never gonna happen, no sirreeeeh!