Potential-Monke wrote: » Anyone else heard of this expression used in the way I use it?
HeidiHeidi wrote: » I thought it was gyp..... and never heard of the other definition either!
Potential-Monke wrote: » That's the shortened version of those who shall not be named.
Sariah Tart Pepperoni wrote: » It’s jib rather than jip when used in the context explained in the op.
El_Duderino 09 wrote: » Jib is separate from the context in the op. A jib is a sailing term. It's the small sail at the front of the boat. You trim the jib for the conditions and if someone trimmed it correctly you might say you like the cut of their jib. But they totally separate from jip/gyp meaning pain or grief.
Sariah Tart Pepperoni wrote: » Would always have heard it said as jib, as in “he was giving awful jib”. Never heard it said as jip in any context.
[Deleted User] wrote: » I’m English, have only ever heard of “... he’s giving me gyp” = he’s giving me a pain in the ar$e. And not recently, either. Didn’t know the root of it, though.
El_Duderino 09 wrote: » https://www.phrases.org.uk/meanings/gyp.html This seems to be a good explanation of the origin. Not sure how reliable the site is though.