stevek93 wrote: » This is common in other countries that don’t speak English as a primary language obviously but do we have the same here? One who can’t speak English but who can speak Irish or one who can speak Irish better than English?
RandomViewer wrote: » Tory island
legrand wrote: » Níl
Eggs For Dinner wrote: » What's Nil's surname?
riclad wrote: » 99 per cent of people here speak english fluently, apart from tg4 all tv and radio is in english . IF you wanted to have your child learn only irish you,d have to be like those cults in the usa,where children do not go to school and are educated at home. Why would you do that to a child. I presume some children in the gaeltacht grow up speaking irish and english.
RandomViewer wrote: » Nil Fhios Agam
Miri5 wrote: » I was born and bred in the Connemara Gaeltacht. I know loads of children who have Irish as their first language and learn English when they start playschool/ primary. Nothing wrong with that, and most definitely nothing like an American cult. They are bilingual and often as not find other languages easier to pick up.
riclad wrote: » 99 per cent of people here speak english fluently, apart from tg4 all tv and radio is in english . IF you wanted to have your child learn only irish you,d have to be like those cults in the usa,where children do not go to school and are educated at home. Why would you do that to a child. I presume some children in the gaeltacht grow up speaking irish and english. In practice irish people speak english in everday life, everyone can speak it, some people are fluent in irish . try going one day speaking only irish outside the gaeltacht, you,d have a hard time doing business . in my experience once people leave school they can only understand a few words of irish and a basic few phrases. i,m excluding people from the gaeltacht area .
AdrianBalboa wrote: » “Ní” means “no” which stigmatises girls.
Upforthematch wrote: » Huh? That's a new one anyway. As if a word can't have two (or in the case of ní, three) totally separate meanings without someone feeling stigmatised :rolleyes:
AdrianBalboa wrote: » It’s very simple. “Ní maith” means “don’t like.” Ó Mannion - “From Mannion” Ní Mannion - “Not (really) Mannion” The official story is that “Ní” is just the female version in this case but I find it difficult to believe they simply took a negative word to use it as a positive prefix, referring to women, without thinking about it.
AdrianBalboa wrote: » Issues I have with Irish is its use of religious terminology in their greetings, and the genderized surnames. My children go to a Gaelscoil and I told them to use “hello” instead of Dia Dhuit and to use whichever version of their surname they are more comfortable with instead of following the outdated Ó/Ní format for boys and girls respectively. I also told them to just ignore whatever their teacher says about the “rules” and pronunciation and all that rubbish and just talk to each other. They’re never going to learn how to speak if they’re learning grammar!
AdrianBalboa wrote: » My children go to a Gaelscoil and I told them to use “hello” instead of Dia Dhuit