the beer revolu wrote: » I'm not losing it. It's gone.
the beer revolu wrote: » That's just normal speak for Ireland.
JohnnyFlash wrote: » The Sassenach have long used the word cheeky - ‘I went for a cheeky pint’ or ‘we had a cheeky takeaway on Tuesday’, or ‘I had a cheeky bet on the Grand National and didn’t tell the missus’. Dreadful. Started to be used here I’ve noticed.
Hangdogroad wrote: » Previously unused English expressions often tend to creep over here if they're used prominently in tv or films. Pikey for instance, I never heard that used here till the film Snatch. Likewise ginger to describe a red haired prison. It was always foxy over here when I was growing up. They even used the expression ginger in Bridget And Eamon even though no one ever used it here in the 80s.
Hangdogroad wrote: » Previously unused English expressions often tend to creep over here if they're used prominently in tv or films. Pikey for instance, I never heard that used here till the film Snatch. Likewise ginger to describe a red haired person. It was always foxy over here when I was growing up. They even used the expression ginger in Bridget And Eamon even though no one ever used it here in the 80s.
BuboBubo wrote: » That's sick man innit * I got caught out with that one years ago, didn't realise the poor lad meant good rather than bad. * definitely not formal I'm guessing
veryangryman wrote: » Furlough being the latest one... Aren't we kind of doing that with the E350 payments etc? Secondment another one. I have been seconded to work in the UK in summers past. Never hear the word used in Ireland. Administration instead of liquidation. Loads more examples. Maybe i'm adding 2+2 and getting 5 but the conspiracy nut in my head told me to write this thread.
Turquoise Hexagon Sun wrote: » "Sat" as is "I was sat on my stool at the bar." English use it a lot. We tend to say "sitting."
blueser wrote: » Yes, but now "bad" can mean "good". Ditto "wicked". Very confusing for a old stager like myself
Allinall wrote: » As far as I know, administration in the Uk is the equivalent of receivership here, and Chapter Eleven in the US
arctictree wrote: » Brits tend to use the work 'overseas' for someone who is gone travelling abroad. Its used here in the media but I've never heard it in conversation.
Zaph wrote: » I can't remember what red heads were referred to when I was growing up, bit it definitely wasn't foxy. The only person I've ever heard using that term is my sister-in-law. Might be a regional thing though, I'm from Dublin and she's from Cork.
the beer revolu wrote: » This has been a thing since the 1980s Really. Not common in Ireland, though.
veryangryman wrote: » Furlough being the latest one... Aren't we kind of doing that with the E350 payments etc? Secondment another one. I have been seconded to work in the UK in summers past. Never hear the word used in Ireland.
veryangryman wrote: » Furlough being the latest one... Administration instead of liquidation. Loads more examples.