Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie

uaim/uait

Options
  • 16-06-2009 9:25pm
    #1
    Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭


    "Níl ach cupán tae uaim."

    "Níl uaim ach cupán tae."

    Which is more correct? Or are both considered grammatically ok? I would opt for the first, but I saw the second of a lesson sheet - so I'm thinking I might be wrong.


Comments

  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    Also - What's the difference between "something ag táistáil uaim" and "something uaim". Is the latter equally correct and just a shortened version? I say this because I originally used uaim, but hear all the gaeilgoirs include ag táistáil.


  • Closed Accounts Posts: 2,653 ✭✭✭conchubhar1


    both are correct
    the second is changed for emphasis - as in the need is emphasised by being put first

    i would just use ''tá .... uaim''


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    Ok thanks :)


  • Registered Users Posts: 2,842 ✭✭✭Micilin Muc


    'Níl ach cupán tae uaim'= 'a cup of tea is all I want'.
    'Níl uaim ach cupán tae'= 'all I want is a cup of tea'.


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    Thanks :)

    How would I say - "I would like to thank ye for coming tonight"

    Ba mhaith liom buíochas a ghabháil libh ar teacht anocht?

    I constantly get confused with the prepositions :(


  • Advertisement
  • Posts: 0 [Deleted User]


    I found this list useful..

    http://www.hofshi.net/Ceachtanna_MeanRang/IrishPrepositionalPronounChart.pdf

    the format is much better in the pdf.. ;)

    IRISH PREPOSITIONAL PRONOUNS
    1
    ag at
    agam at me
    agat at you
    aige at him
    aici at her
    againn at us
    agaibh at yous
    acu at them


    2
    ar + asp. on
    orm on me
    ort on you
    air on him
    uirthi on her
    orainn on us
    oraibh on yous
    orthu on them


    3
    as out of
    asam out of me
    asat out of you
    as out of him
    aisti out of her
    asainn out of us
    asaibh out of yous
    astu out of them

    4
    chuig toward
    chugam toward me
    chugat toward you
    chuige toward him
    chuici toward her
    chugainn toward us
    chugaibh toward yous
    chucu toward them

    5
    de + asp. off
    díom off me
    díot off you
    de off him
    di off her
    dínn off us
    díbh off yous
    díobh off them

    6
    do + asp. for/to
    dom for/to me
    duit for/to you
    dó for/to him
    di for/to her
    dúinn for/to us
    daoibh for/to yous
    dóibh for/to them

    7
    faoi + asp. under/about
    fúm under me
    fút under you
    faoi under him
    fúithi under her
    fúinn under us
    fúibh under yous
    fúthu under them
    8
    i + ecl. in
    ionam in me
    ionat in you
    ann in him
    inti in her
    ionainn in us
    ionaibh in yous
    iontu in them
    9
    idir between
    idir mé between me
    idir tú between you
    idir é between him
    idir í between her
    eadrainn between us
    eadraibh between yous
    eatarthu between them

    10
    le with
    liom with me
    leat with you
    leis with him
    léithí with her
    linn with us
    libh with yous
    leo with them

    11
    ó + asp. from
    uaim from me
    uait from you
    uaidh from him
    uaithi from her
    uainn from us
    uaibh from yous
    uathu from them

    12
    roimh before
    romham before me
    romhat before you
    roimhe before him
    roimpi before her
    romhainn before us
    romhaibh before yous
    rompu before them

    13
    thar over
    tharam over me
    tharat over you
    thairis over him
    thairsti over her
    tharainn over us
    tharaibh over yous
    tharstu over them

    14
    trí through
    tríom through me
    tríot through you
    tríd through him
    tríthi through her
    trínn through us
    tríbh through yous
    tríothu through them

    15
    um + asp. around
    umam around me
    umat around you
    uime around him
    uimpi around her
    umainn around us
    umaibh around yous
    umpu around them



    Common Combinations:
    ag an + ecl. ar an + ecl. as an + ecl.
    de an = den + asp. do an = don + asp. faoi an = faoin + ecl.
    i an = insan + ecl., sa + asp. le an = leis an + ecl. ó an = ón + ecl.
    Note: + asp. means that the word following is aspirated, and + ecl. means that the word following is eclipsed.


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    Thanks, had that list somewhere.. :)


  • Closed Accounts Posts: 1,184 ✭✭✭Múinteoir


    yeah, it's just an emphasis thing and they are both correct. You get a lot of it in Irish.

    Like Tá sé san áit sin and Sin an áit a bhfuil sé both mean the same thing and are both correct, but the second is more emphatic.

    There's also no difference in meaning between uaim and ag teastáil uaim.


  • Registered Users Posts: 2,912 ✭✭✭pog it


    dlofnep wrote: »
    Thanks :)

    How would I say - "I would like to thank ye for coming tonight"

    Ba mhaith liom buíochas a ghabháil libh ar teacht anocht?

    I constantly get confused with the prepositions :(

    I think that it's as theacht anocht or as a teacht anocht-
    usually you'd hear 'as ucht', etc. for example, but if you were leaving out the 'as ucht', I reckon it's still 'as' instead of 'ar'.

    I'm 90% sure on this- hopefully somebody can confirm that or correct me.


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    cool thanks :)

    that's why the prepositions confuse me, they tend to change in their meaning from sentence to sentence.. i take as as from. but here it means for..


  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 2,842 ✭✭✭Micilin Muc


    'as' is the correct preposition. In the standard, it's 'as teacht' or 'as ucht teacht'.


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    so as is a shortened form of as ucht?


  • Registered Users Posts: 2,912 ✭✭✭pog it


    as stands by itself after lots of verbs, whereas as ucht is a compound preposition. It's not an intentionally shortened version, but yeah since as is one word, and as ucht is two words then it is :D I'm not being smart!!

    Just came across this :)

    http://gaeilge.wikia.com/wiki/How_to_translate_the_English_preposition_%22for%22_into_Irish


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    thanks :) that's really helpful


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    Does anybody know how to say "I'll figure it out.."


  • Registered Users Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    Bainfidh mé ciall as.


  • Closed Accounts Posts: 20,759 ✭✭✭✭dlofnep


    Cheers thanks.


  • Posts: 0 [Deleted User]


    *BUMP*

    Sorry to revive a zombie thread but I'm doing the Duolingo Irish course at the moment and have a question about this prepositional pronoun. On Duolingo its use so far is restricted to wanting stuff (like "tá arán uaim" - I want bread) - this is something I don't ever remember seeing much of before, as I would have been more used to "ba mhaith liom arán".

    But since uaim/uait..../uathu literally mean from me/from you/..../from them, then how do you differentiate between saying you want something and saying that something is literally from you?

    Example: "Tá an peann uaim" means "I want the pen", right? But if instead I wanted to say "the pen is from me" (like if someone opened the pen as a birthday present and I wanted them to know that it was from me*) how would I say that?

    *Disclaimer: I do not give people pens for their birthday


  • Moderators, Social & Fun Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 30,859 Mod ✭✭✭✭Insect Overlord


    I'd say in a situation like that you could put the emphasis on yourself by adding a suffix to the pronoun, rather than focusing on the noun.

    "Is uaimse an peann" .

    The suffix "se/sa" is often added to the end of certain words for the same effect as italic font in English.


Advertisement