Boards.ie uses cookies. By continuing to browse this site you are agreeing to our use of cookies. Click here to find out more x
Post Reply  
 
 
Thread Tools Search this Thread
25-02-2012, 11:13   #61
P. Breathnach
Registered User
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 10,927
Quote:
Originally Posted by Worztron View Post
This must be wrong so. http://en.wikipedia.org/wiki/Roger_Casement

Roger Casement - Ruairí Mac Easmainn.
It's neither right nor wrong.

Rory is an anglicisation of Ruairí, so the two names are effectively the same, and valid "translations" of one another. Similarly (so far as I know, anyway) Pól is a gaelicisation of Paul, so the words serve as translations of one another.

There is another phenomenon: the matching of Gaelic names with English ones, often on the basis of some similarity. That's fairly arbitrary. Taking Ruairí as the Irish for Roger is one such arbitrary match. Another arbitrary match that I think odd is setting Abigail as the translation for Gobnait. But who is the gainsay anybody saying "My name in English is Jeremiah; In Irish, I wish to be known as Diarmaid"? There is no right or wrong involved.

It might become interesting as our "new Irish" with given names from Eastern Europe or from Africa proceed through the school system, and some of them become enthused by the Irish language. What if little Jumoke decides that she wants to be known in Irish as Gráinne?
P. Breathnach is offline  
Thanks from:
Advertisement
25-02-2012, 11:24   #62
An gal gréine
Registered User
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 917
From what I can gather, the ancient name of Mac Ruairí in Ulster became anglised in Tyrone as McRory/McCrory and in Donegal as Rodgers/Rogers.

Last edited by An gal gréine; 25-02-2012 at 11:30.
An gal gréine is offline  
Thanks from:
25-02-2012, 11:28   #63
 
Join Date: Apr 2010
Posts: 3,607
Quote:
Originally Posted by P. Breathnach View Post
It's neither right nor wrong.

Rory is an anglicisation of Ruairí, so the two names are effectively the same, and valid "translations" of one another. Similarly (so far as I know, anyway) Pól is a gaelicisation of Paul, so the words serve as translations of one another.

There is another phenomenon: the matching of Gaelic names with English ones, often on the basis of some similarity. That's fairly arbitrary. Taking Ruairí as the Irish for Roger is one such arbitrary match. Another arbitrary match that I think odd is setting Abigail as the translation for Gobnait. But who is the gainsay anybody saying "My name in English is Jeremiah; In Irish, I wish to be known as Diarmaid"? There is no right or wrong involved.

It might become interesting as our "new Irish" with given names from Eastern Europe or from Africa proceed through the school system, and some of them become enthused by the Irish language. What if little Jumoke decides that she wants to be known in Irish as Gráinne?



Translations that have traditionally been taken to be the same name Bridget - Bríd for examle do not need a deed poll if you wanted to change what appears on your passport, Is there any guideline for at what point you would need a deed poll if you wanted to change your name to an Irish Name.
deise go deo is offline  
25-02-2012, 12:11   #64
Worztron
Registered User
 
Worztron's Avatar
 
Join Date: Oct 2010
Posts: 6,764

Quote:
Originally Posted by deise go deo View Post
Translations that have traditionally been taken to be the same name Bridget - Bríd for examle do not need a deed poll if you wanted to change what appears on your passport, Is there any guideline for at what point you would need a deed poll if you wanted to change your name to an Irish Name.
Do you mean Brigid instead of Bridget?
Worztron is offline  
26-02-2012, 10:40   #65
Worztron
Registered User
 
Worztron's Avatar
 
Join Date: Oct 2010
Posts: 6,764

What does the Irish word Sloan mean?
Worztron is offline  
Advertisement
26-02-2012, 22:19   #66
deirdremf
Registered User
 
Join Date: Jun 2010
Posts: 637
Quote:
Originally Posted by P. Breathnach View Post
Pól is a gaelicisation of Paul, so the words serve as translations of one another.
Many saints' names of this type came in with the Normans, so it probably did too - the pronunciation would seem to point in that direction.
Quote:
There is another phenomenon: the matching of Gaelic names with English ones, often on the basis of some similarity. That's fairly arbitrary. Taking Ruairí as the Irish for Roger is one such arbitrary match. Another arbitrary match that I think odd is setting Abigail as the translation for Gobnait. But who is the gainsay anybody saying "My name in English is Jeremiah; In Irish, I wish to be known as Diarmaid"? There is no right or wrong involved.
I think Diarmaid and Conchubhar were specifically anglicised as Jeremiah and Cornelius in the Cork area. I don't know if that was commonly done elsewhere in Ireland

Quote:
Originally Posted by Worztron View Post
What does the Irish word Sloan mean?
Not an Irish word.
You might meen slán which is used as "goodbye" although it means safe.
deirdremf is offline  
26-02-2012, 22:28   #67
Focalbhach
Registered User
 
Join Date: Jul 2001
Posts: 456
Quote:
Originally Posted by deirdremf View Post
I think Diarmaid and Conchubhar were specifically anglicised as Jeremiah and Cornelius in the Cork area. I don't know if that was commonly done elsewhere in Ireland
My understanding was Diarmaid/Dermot and Conchubhar/Conor...
Focalbhach is offline  
27-02-2012, 10:08   #68
Worztron
Registered User
 
Worztron's Avatar
 
Join Date: Oct 2010
Posts: 6,764

Quote:
Originally Posted by deirdremf View Post
Not an Irish word.
You might meen slán which is used as "goodbye" although it means safe.
Thanks.

I had a list of Irish~English words. One entry was:
A warrior - Sloan

I know warrior is Laoch/Oglach. I really don't know where I copied and pasted A warrior - Sloan from.
Worztron is offline  
27-02-2012, 21:29   #69
Worztron
Registered User
 
Worztron's Avatar
 
Join Date: Oct 2010
Posts: 6,764

How would you say this in Irish?

122 / one-hundred-twenty-two
Worztron is offline  
Advertisement
27-02-2012, 21:56   #70
deirdremf
Registered User
 
Join Date: Jun 2010
Posts: 637
Quote:
Originally Posted by Worztron View Post
How would you say this in Irish?

122 / one-hundred-twenty-two
Céad fiche a dó.
deirdremf is offline  
(2) thanks from:
27-02-2012, 21:58   #71
deirdremf
Registered User
 
Join Date: Jun 2010
Posts: 637
Quote:
Originally Posted by Focalbhach View Post
My understanding was Diarmaid/Dermot and Conchubhar/Conor...
Yes, that would be the case in most places.
But Cork is different!
deirdremf is offline  
27-02-2012, 21:59   #72
deirdremf
Registered User
 
Join Date: Jun 2010
Posts: 637
Quote:
Originally Posted by Worztron View Post
Thanks.

I had a list of Irish~English words. One entry was:
A warrior - Sloan

I know warrior is Laoch/Oglach. I really don't know where I copied and pasted A warrior - Sloan from.
I've no idea where you could have got it from - it might be a spelling mistake?

FYI, I've never seen the combination "OA" in Irish.
deirdremf is offline  
Thanks from:
03-03-2012, 22:48   #73
conor.hogan.2
Registered User
 
Join Date: Jan 2010
Posts: 5,189
Conchúr, I would use for Conor as I am not a fan of the older (inspired) spelling in general.
conor.hogan.2 is offline  
Thanks from:
04-03-2012, 09:47   #74
Worztron
Registered User
 
Worztron's Avatar
 
Join Date: Oct 2010
Posts: 6,764

Quote:
Originally Posted by deirdremf View Post
I've no idea where you could have got it from - it might be a spelling mistake?

FYI, I've never seen the combination "OA" in Irish.
I must have copied and pasted it from somewhere.

That is interesting re "OA" - I never knew that.
Worztron is offline  
04-03-2012, 09:54   #75
BlackEdelweiss
Registered User
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 1,248
I heard this on the radio one day so I am not sure of the spelling or even if it just one word. It sounds like "fahulach" and was used in a context like "oh no" or "that would be terrible".
Anybody know what the real word is and what it actually means?
BlackEdelweiss is offline  
Post Reply

Quick Reply
Message:
Remove Text Formatting
Bold
Italic
Underline

Insert Image
Wrap [QUOTE] tags around selected text
 
Decrease Size
Increase Size
Please sign up or log in to join the discussion

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search



Share Tweet