Boards.ie uses cookies. By continuing to browse this site you are agreeing to our use of cookies. Click here to find out more x
Post Reply  
 
 
Thread Tools Search this Thread
01-08-2020, 12:07   #601
Thinkingaboutit
Registered User
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 1,585
Ninth Sunday after Pentecost

Commemoration of St Alphonsus Marie de Liguori

Semi Double

Green Vestments

Lectio

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corinthios


1 Cor x. 6-13

Fratres: Non simus concupiscéntes malórum, sicut et illi concupiérunt. Neque idolólatræ efficiámini, sicut quidam ex ipsis: quemádmodum scriptum est: Sedit pópulus manducáre et bíbere, et surrexérunt lúdere. Neque fornicémur, sicut quidam ex ipsis fornicáti sunt, et cecidérunt una die vigínti tria mília. Neque tentémus Christum, sicut quidam eórum tentavérunt, et a serpéntibus periérunt. Neque murmuravéritis, sicut quidam eórum murmuravérunt, et periérunt ab exterminatóre. Hæc autem ómnia in figúra contingébant illis: scripta sunt autem ad correptiónem nostram, in quos fines sæculórum devenérunt. Itaque qui se exístimat stare, vídeat ne cadat. Tentátio vos non apprehéndat, nisi humána: fidélis autem Deus est, qui non patiétur vos tentári supra id, quod potéstis, sed fáciet étiam cum tentatióne provéntum, ut póssitis sustinére.asi lucérnæ lucénti in caliginóso loco, donec dies elucescat et lucifer oriátur in córdibus vestris.
R. Deo gratias.

Lesson
Lesson from the first letter of St Paul to the Corinthians

1 Cor x. 6-13


2 Pet. 1:16-19


Brethren: We should not lust after evil things even as they lusted. And do not become idolaters, even as some of them were, as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. Neither let us commit fornication, even as some of them committed fornication, and there fell in one day twenty-three thousand. Neither let us tempt Christ, as some of them tempted, and perished by the serpents. Neither murmur, as some of them murmured, and perished at the hands of the destroyer. Now all these things happened to them as a type, and they were written for our correction, upon whom the final age of the world has come. Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall. May no temptation take hold of you but such as man is equal to. God is faithful and will not permit you to be tempted beyond your strength, but with the temptation will also give you a way out that you may be able to bear it.

R.
Thanks be to God.


Evangelium

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.

R. Gloria tibi, Domine!

Luc xix, 41-47

I n illo témpore: Cum appropinquáret Jesus Jerúsalem, videns civitátem, flevit super illam, dicens: Quia si cognovísses et tu, et quidem in hac die tua, quæ ad pacem tibi, nunc autem abscóndita sunt ab óculis tuis. Quia vénient dies in te: et circúmdabunt te inimíci tui vallo, et circúmdabunt te: et coangustábunt te úndique: et ad terram prostérnent te, et fílios tuos, qui in te sunt, et non relínquent in te lápidem super lápidem: eo quod non cognóveris tempus visitatiónis tuæ. Et ingréssus in templum, coepit ejícere vendéntes in illo et eméntes, dicens illis: Scriptum est: Quia domus mea domus oratiónis est. Vos autem fecístis illam speluncam latrónum. Et erat docens cotídie in templo.


R.
Laus tibi, Christe!



Gospel

Continuation of the Holy Gospel according to Luke

R. Glory be to Thee, O Lord.

Luc xix, 41-47

A t that time, when Jesus drew near to Jerusalem and saw the city, He wept over it, saying, If you had known, in this your day, even you, the things that are for your peace! But now they are hidden from your eyes. For days will come upon you when your enemies will throw up a rampart about you, and surround you and shut you in on every side, and will dash you to the ground and your children within you, and will not leave in you one stone upon another, because you have not known the time of your visitation. And He entered the temple, and began to cast out those who were selling and buying in it, saying to them, It is written, ‘My house is a house of prayer,’ but you have made it a den of thieves. And He was teaching daily in the temple.
S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

Today’s liturgy lays stress on the terrible punishments which will one day be inflicted on those who denied Christ. They will all perish and not one of them will enter the kingdom of heaven. Those who will have been faithful to Him through all the adversities of this life, will one also one day, be saved from the hands of their enemies and will follow him into heaven, whither he went at His Ascension, whose feast the Church celebrates at Paschaltide. These thoughts about God’s justice are suggested on this ninth Sunday after Pentecost by the story of the Prophet Elias which the Church reads in the Breviary at this time.
St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1947, p. 826.
Thinkingaboutit is offline  
Thanks from:
Advertisement
02-08-2020, 23:00   #602
Manach
Moderator
 
Manach's Avatar
 
Join Date: Jan 2000
Posts: 8,755
Eighteenth Sunday In Ordinary Time
Lectionary: 112

When Jesus heard of the death of John the Baptist,
he withdrew in a boat to a deserted place by himself.
The crowds heard of this and followed him on foot from their towns.
When he disembarked and saw the vast crowd,
his heart was moved with pity for them, and he cured their sick.
When it was evening, the disciples approached him and said,
“This is a deserted place and it is already late;
dismiss the crowds so that they can go to the villages
and buy food for themselves.”
Jesus said to them, “There is no need for them to go away;
give them some food yourselves.”
But they said to him,
“Five loaves and two fish are all we have here.”
Then he said, “Bring them here to me,”
and he ordered the crowds to sit down on the grass.
Taking the five loaves and the two fish, and looking up to heaven,
he said the blessing, broke the loaves,
and gave them to the disciples,
who in turn gave them to the crowds.
They all ate and were satisfied,
and they picked up the fragments left over—
twelve wicker baskets full.
Those who ate were about five thousand men,
not counting women and children.

Source : http://www.usccb.org/bible/readings/
: https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings
Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish
Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

Commentary:
14:13-21 Jesus' multiplication of loaves appears in every Gospel. The event anticipates the Eucharist, a point that Matthew reinforces by using the same series of verbs (taking . . . blessed . . . broke . . . gave) here (14:19)

Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament (Kindle Locations 11890-11891). Ignatius Press. Kindle Edition.
Manach is offline  
Thanks from:
08-08-2020, 17:23   #603
Thinkingaboutit
Registered User
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 1,585
Tenth Sunday After Pentecost
Semi-double
Commemoration of St John Vianney, Confessor

Green Vestments

Lectio

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.


1 Cor xii. 2-11

Fratres: Scitis, quóniam, cum gentes essétis, ad simulácra muta prout ducebámini eúntes. Ideo notum vobisfacio, quod nemo in Spíritu Dei loquens, dicit anáthema Iesu. Et nemo potest dícere, Dóminus Iesus, nisi in Spíritu Sancto. Divisiónes vero gratiárum sunt, idem autem Spíritus. Et divisiónes ministratiónum sunt, idem autem Dóminus. Et divisiónes operatiónum sunt, idem vero Deus, qui operátur ómnia in ómnibus. Unicuíque autem datur manifestátio Spíritus ad utilitátem. Alii quidem per Spíritum datur sermo sapiéntiæ álii autem sermo sciéntiæ secúndum eúndem Spíritum: álteri fides in eódem Spíritu: álii grátia sanitátum in uno Spíritu: álii operátio virtútum, álii prophétia, álii discrétio spirítuum, álii génera linguárum, álii interpretátio sermónum. Hæc autem ómnia operátur unus atque idem Spíritus, dívidens síngulis, prout vult.

R Deo gratias.

Lesson
Lesson from the first letter of St Paul the Apostle to the Corinthians

1 Cor xii. 2-11


B rethren: You know that when you were Gentiles, you went to dumb idols according as you were led. Wherefore I give you to understand that no one speaking in the Spirit of God, says Anathema to Jesus. And no one can say Jesus is Lord, except in the Holy Spirit. Now there are varieties of gifts, but the same Spirit; and there are varieties of ministries, but the same Lord; and there are varieties of workings, but the same God, Who works all things in all. Now the manifestation of the Spirit is given to everyone for profit. To one through the Spirit is given the utterance of wisdom; and to another the utterance of knowledge, according to the same Spirit; to another faith, in the same Spirit; to another the gift of healing, in the one Spirit; to another the working of miracles; to another prophecy; to another the distinguishing of spirits; to another various kinds of tongues; to another interpretation of tongues. But all these things are the work of one and the same Spirit, Who allots to everyone according as He will.
R.
Thanks be to God.


Evangelium

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.

R. Gloria tibi, Domine!

Luc xviii. 9-14.

In illo témpore: Dixit Iesus ad quosdam, qui in se confidébant tamquam iusti et aspernabántur céteros, parábolam istam: Duo hómines ascendérunt in templum, ut orárent: unus pharisaeus, et alter publicánus. Pharisaeus stans, hæc apud se orábat: Deus, grátias ago tibi, quia non sum sicut céteri hóminum: raptóres, iniústi, adúlteri: velut étiam hic publicánus. Ieiúno bis in sábbato: décimas do ómnium, quæ possídeo. Et publicánus a longe stans nolébat nec óculos ad coelum leváre: sed percutiébat pectus suum, dicens: Deus, propítius esto mihi peccatóri.Dico vobis: descéndit hic iustificátus in domum suam ab illo: quia omnis qui se exáltat, humiliábitur: et qui se humíliat, exaltábitur.


R.
Laus tibi, Christe!



Gospel

Continuation of the Holy Gospel according to Luke.

R. Glory be to Thee, O Lord.

Luke 18:9-14

At that time, Jesus spoke this parable to some who trusted in themselves as being just and despised others. Two men went up to the temple to pray, the one a Pharisee and the other a publican. The Pharisee stood and began to pray thus within himself: ‘O God, I thank You that I am not like the rest of men, robbers, dishonest, adulterers, or even like this publican. I fast twice a week; I pay tithes of all that I possess.’ But the publican, standing afar off, would not so much as lift up his eyes to heaven, but kept striking his breast, saying, ‘O God, be merciful to me the sinner!’ I tell you, this man went back to his home justified rather than the other; for everyone who exalts himself shall be humbled, and he who humbles himself shall be exalted.
S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

The liturgy for this Sunday seeks to impress on us the true notion of Christian humility, which consists in attributing to the grace of Holy Ghost whatever sanctity we may have attained; for our acts can only be of a supernatural character, if they are inspired by the Holy Ghost whom our Lord sent upon His apostles on the day of Pentecost and whom He never ceases to give to those who ask.

St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47, p. 832

Our Lord does not approve of the Pharisee because of his fasting and paying tithes, but because he is lacking in penance and proudly thinks himself superior to others. This is why is fasting and almsgiving are of no avail, and why penitent sinners (like the publican, a common usurer) will precede him into the heavenly kingdom.

The St Jerome Sunday Missal, with liturgical commentary, London & Chicago, 1966, p. 252/
Thinkingaboutit is offline  
Thanks from:
09-08-2020, 21:42   #604
Manach
Moderator
 
Manach's Avatar
 
Join Date: Jan 2000
Posts: 8,755
Nineteenth Sunday in Ordinary Time
Lectionary: 115

Gospel Mt 14:22
After he had fed the people, Jesus made the disciples get into a boat
and precede him to the other side,
while he dismissed the crowds.
After doing so, he went up on the mountain by himself to pray.
When it was evening he was there alone.
Meanwhile the boat, already a few miles offshore,
was being tossed about by the waves, for the wind was against it.
During the fourth watch of the night,
he came toward them walking on the sea.
When the disciples saw him walking on the sea they were terrified.
“It is a ghost,” they said, and they cried out in fear.
At once Jesus spoke to them, “Take courage, it is I; do not be afraid.”
Peter said to him in reply,
“Lord, if it is you, command me to come to you on the water.”
He said, “Come.”
Peter got out of the boat and began to walk on the water toward Jesus.
But when he saw how strong the wind was he became frightened;
and, beginning to sink, he cried out, “Lord, save me!”
Immediately Jesus stretched out his hand and caught Peter,
and said to him, “O you of little faith, why did you doubt?”
After they got into the boat, the wind died down.
Those who were in the boat did him homage, saying,
“Truly, you are the Son of God.”


Source : http://www.usccb.org/bible/readings/
: https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings
Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish
Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

Commentary:
14:27 it is I: Literally, "I am." • In light of his power over nature, Jesus' statement may allude to God's self-revelation at the burning bush (Ex 3:14; cf. Jn 8:58; 18:5, 6). Jesus thus goes beyond reassuring the disciples and claims for himself a divine identity and authority (14:33).


Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament (Kindle Locations 11890-11891). Ignatius Press. Kindle Edition.
Manach is offline  
Thanks from:
15-08-2020, 17:38   #605
Thinkingaboutit
Registered User
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 1,585
Eleventh Sunday After Pentecost

Commemoration of St Joachim, Confessor and Father of the Blessed Virgin Mary

Semi-double

Green Vestments

Lectio

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.


1 Cor xv. 1-10

Fratres: Notum vobis fácio Evangélium, quod prædicávi vobis, quod et accepístis, in quo et statis, per quod et salvámini: qua ratione prædicáverim vobis, si tenétis, nisi frustra credidístis. Trádidi enim vobis in primis, quod et accépi: quóniam Christus mortuus est pro peccátis nostris secúndum Scriptúras: et quia sepúltus est, et quia resurréxit tértia die secúndum Scriptúras: et quia visus est Cephæ, et post hoc úndecim. Deinde visus est plus quam quingéntis frátribus simul, ex quibus multi manent usque adhuc, quidam autem dormiérunt. Deinde visus est Iacóbo, deinde Apóstolis ómnibus: novíssime autem ómnium tamquam abortívo, visus est et mihi. Ego enim sum mínimus Apostolórum, qui non sum dignus vocári Apóstolus, quóniam persecútus sum Ecclésiam Dei. Grátia autem Dei sum id quod sum, et grátia eius in me vácua non fuit.

R Deo gratias.

Lesson
Lesson from the first letter of St Paul the Apostle to the Corinthians

1 Cor. xv. 1-10


Brethren: I recall to your minds the Gospel that I preached to you, which also you received, wherein also you stand, through which also you are being saved, if you hold it fast, as I preached it to you - unless you have believed to no purpose. For I delivered to you first of all, what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures, and that He was buried, and that He rose again the third day, according to the Scriptures, and that He appeared to Cephas, and after that to the Eleven. Then He was seen by more than five hundred brethren at one time, many of whom are with us still, but some have fallen asleep. After that He was seen by James, then by the Apostles. And last of all, as by one born out of due time, He was seen also by me. For I am the least of the Apostles, and am not worthy to be called an Apostle, because I persecuted the Church of God. But by the grace of God I am what I am, and His grace in me has not been fruitless.
R.
Thanks be to God.


Evangelium

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Marcum.

R. Gloria tibi, Domine!

Marc vii. 31-37

I n illo témpore: Exiens Iesus de fínibus Tyri, venitper Sidónem ad mare Galilaeæ, inter médios fines Decapóleos. Et addú**** ei surdum et mutum, et deprecabántur eum, ut impónat illi manum. Et apprehéndens eum de turba seórsum, misit dígitos suos in aurículas eius: et éxspuens, tétigit linguam eius: et suspíciens in coelum, ingémuit, et ait illi: Ephphetha, quod est adaperíre. Et statim apértæ sunt aures eius, et solútum est vínculum linguæ eius, et loquebátur recte. Et præcépit illis, ne cui dícerent. Quanto autem eis præcipiébat, tanto magis plus prædicábant: et eo ámplius admirabántur, dicéntes: Bene ómnia fecit: et surdos fecit audíre et mutos loqui.


R.
Laus tibi, Christe!



Gospel

Continuation of the Holy Gospel according to Luke.

R. Glory be to Thee, O Lord.

Mark vii. 31-37

At that time, Jesus departing from the district of Tyre came by way of Sidon to the sea of Galilee, through the midst of the district of Decapolis. And they brought to Him one deaf and dumb, and entreated Him to lay His hand upon him. And taking him aside from the crowd, He put His fingers into the man’s ears, and spitting, He sighed, and said to him, Ephpheta, that is, Be opened. And his ears were at once opened, and the bond of his tongue was loosed, and he began to speak correctly. And He charged them to tell no one. But the more He charged them, so much the more did they continue to publish it. And so much the more did they wonder, saying, He has done all things well. He has made both the deaf to hear and the dumb to speak.
S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

St Paul at first persecuted the Church of Christ. But he was later converted and then ‘he spoke correctly.’ Like St. Paul we should draw our inspiration from Christ and truly rely on his graces which will enable us to be truly fruitful.

St Joseph Daily Missal: The Official Prayers of the Catholic Church for the celebration of daily Mass. Rev. Hugo H. Hoever S.O.Cist., Ph.D., p. 494.
Thinkingaboutit is offline  
Thanks from:
Advertisement
16-08-2020, 22:07   #606
Manach
Moderator
 
Manach's Avatar
 
Join Date: Jan 2000
Posts: 8,755
Twentieth Sunday in Ordinary Time
Lectionary: 118

Gospel Matt:15-21
At that time, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.
And behold, a Canaanite woman of that district came and called out,
“Have pity on me, Lord, Son of David!
My daughter is tormented by a demon.”
But Jesus did not say a word in answer to her.
Jesus’ disciples came and asked him,
“Send her away, for she keeps calling out after us.”
He said in reply,
“I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
But the woman came and did Jesus homage, saying, “Lord, help me.”
He said in reply,
“It is not right to take the food of the children
and throw it to the dogs.”
She said, “Please, Lord, for even the dogs eat the scraps
that fall from the table of their masters.”
Then Jesus said to her in reply,
“O woman, great is your faith!
Let it be done for you as you wish.”
And the woman’s daughter was healed from that hour.

Source : http://www.usccb.org/bible/readings/
: https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings
Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish
Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

Commentary:
15:26 the children's bread: i.e., Israel and its inherited right to God's blessings. As in 8:5-13, Jesus heals a faith-filled Gentile despite his intention to minister to Israel first

Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament (Kindle Locations 3418-3419). Ignatius Press. Kindle Edition.
Manach is offline  
Thanks from:
22-08-2020, 20:41   #607
Thinkingaboutit
Registered User
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 1,585
Twelfth Sunday After Pentecost

Commemoration of St Philip Benizi

Semi-double

Green Vestments

Lectio

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.


2 Cor 3:4-9

Fratres: Fidúciam talem habémus per Christum ad Deum: non quod sufficiéntes simus cogitáre áliquid a nobis, quasi ex nobis: sed sufficiéntia nostra ex Deo est: qui et idóneos nos fecit minístros novi testaménti: non líttera, sed spíritu: líttera enim occídit, spíritus autem vivíficat. Quod si ministrátio mortis, lítteris deformáta in lapídibus, fuit in glória; ita ut non possent inténdere fili Israël in fáciem Moysi, propter glóriam vultus eius, quæ evacuátur: quómodo non magis ministrátio Spíritus erit in glória? Nam si ministrátio damnátionis glória est multo magis abúndat ministérium iustítiæ in glória.

R Deo gratias.

Lesson
Lesson from the second letter of St Paul the Apostle to the Corinthians

2 Cor 3:4-9


Brethren: Such is the assurance I have through Christ toward God. Not that we are sufficient of ourselves to think anything, as from ourselves, but our sufficiency is from God. He also it is Who has made us fit ministers of the new covenant, not of the letter but of the spirit; for the letter kills, but the spirit gives life. Now if the ministration of death, which was engraved in letters upon stones, was inaugurated in such glory that the children of Israel could not look steadfastly upon the face of Moses on account of the transient glory that shone upon it, shall not the ministration of the spirit be still more glorious? For if there is glory in the ministration that condemned, much more does the ministration that justifies abound in glory.
R.
Thanks be to God.


Evangelium

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.

R. Gloria tibi, Domine!

Luc 10:23-37

In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Beáti óculi, qui vident quæ vos videtis. Dico enim vobis, quod multi prophétæ et reges voluérunt vidére quæ vos videtis, et non vidérunt: et audire quæ audítis, et non audiérunt. Et ecce, quidam legisperítus surréxit, tentans illum, et dicens: Magister, quid faciéndo vitam ætérnam possidébo? At ille dixit ad eum: In lege quid scriptum est? quómodo legis? Ille respóndens, dixit: Díliges Dóminum, Deum tuum, ex toto corde tuo, et ex tota ánima tua, et ex ómnibus víribus tuis; et ex omni mente tua: et próximum tuum sicut teípsum. Dixítque illi: Recte respondísti: hoc fac, et vives. Ille autem volens iustificáre seípsum, dixit ad Iesum: Et quis est meus próximus? Suscípiens autem Iesus, dixit: Homo quidam descendébat ab Ierúsalem in Iéricho, et íncidit in latrónes, qui étiam despoliavérunt eum: et plagis impósitis abiérunt, semivívo relícto. Accidit autem, ut sacerdos quidam descénderet eádem via: et viso illo præterívit. Simíliter et levíta, cum esset secus locum et vidéret eum, pertránsiit. Samaritánus autem quidam iter fáciens, venit secus eum: et videns eum, misericórdia motus est. Et apprópians, alligávit vulnera eius, infúndens óleum et vinum: et impónens illum in iuméntum suum, duxit in stábulum, et curam eius egit. Et áltera die prótulit duos denários et dedit stabulário, et ait: Curam illíus habe: et quodcúmque supererogáveris, ego cum redíero, reddam tibi. Quis horum trium vidétur tibi próximus fuísse illi, qui íncidit in latrónes? At lle dixit: Qui fecit misericórdiam in illum. Et ait illi Iesus: Vade, et tu fac simíliter.


R.
Laus tibi, Christe!



Gospel

Continuation of the Holy Gospel according to Luke.

R. Glory be to Thee, O Lord.

Luke 10:23-37

At that time, Jesus said to His disciples: Blessed are the eyes that see what you see! For I say to you, many prophets and kings have desired to see what you see, and they have not seen it; and to hear what you hear, and they have not heard it. And behold, a certain lawyer got up to test Him, saying, Master, what must I do to gain eternal life? But He said to him, What is written in the Law? How do you read? He answered and said, You shall love the Lord your God with your whole heart, and with your whole soul, and with your whole strength, and with your whole mind; and your neighbor as yourself. And He said to him, You have answered rightly; do this and you shall live. But he, wishing to justify himself, said to Jesus, And who is my neighbor? Jesus answered and said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell in with robbers, who after both stripping him and beating him went their way, leaving him half-dead. But, as it happened, a certain priest was going down the same way; and when he saw him, he passed by. And likewise a Levite also, when he was near the place and saw him, passed by. But a certain Samaritan as he journeyed came upon him, and seeing him, was moved with compassion. And he went up to him and bound up his wounds, pouring on oil and wine. And setting him on his own beast, he brought him to an inn and took care of him. And the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper and said, ‘Take care of him; and whatever more you spend, I, on my way back, will repay you.’ Which of these three, in your opinion, proved himself neighbor to him who fell among the robbers? And he said, He who took pity on him. And Jesus said to him, Go and do also in like manner.
S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

The good Samaritan (the word means guardian) is our Lord Himself. Having become man He is brought close to us by the great compassion He has shown towards us. The inn is the Church into which our Lord Himself brings man, as the good Samaritan brought in the wounded man on his breast, for no one can take part in the Church unless he is baptised, united to the Body of Christ, and carried like the lost sheep on the shoulder of the Good Shepherd.
St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47, p. 847.
Thinkingaboutit is offline  
Thanks from:
23-08-2020, 20:46   #608
Manach
Moderator
 
Manach's Avatar
 
Join Date: Jan 2000
Posts: 8,755
Twenty-first Sunday in Ordinary Time
Lectionary: 121

Gospel Matt 16:13

Jesus went into the region of Caesarea Philippi and
he asked his disciples,
“Who do people say that the Son of Man is?”
They replied, “Some say John the Baptist, others Elijah,
still others Jeremiah or one of the prophets.”
He said to them, “But who do you say that I am?”
Simon Peter said in reply,
"You are the Christ, the Son of the living God.”
Jesus said to him in reply,
“Blessed are you, Simon son of Jonah.
For flesh and blood has not revealed this to you, but my heavenly Father.
And so I say to you, you are Peter,
and upon this rock I will build my church,
and the gates of the netherworld shall not prevail against it.
I will give you the keys to the kingdom of heaven.
Whatever you bind on earth shall be bound in heaven;
and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.”
Then he strictly ordered his disciples
to tell no one that he was the Christ.


Source : http://www.usccb.org/bible/readings/
: https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings
Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish
Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

Commentary:
16:16 Son of the living God: The confession is double-sided: (1) Peter proclaims the mystery of Christ's divinity as the head and spokesman of the Church

Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament (Kindle Locations 11890-11891). Ignatius Press. Kindle Edition.
Manach is offline  
Thanks from:
29-08-2020, 11:49   #609
Thinkingaboutit
Registered User
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 1,585
Thirteenth Sunday After Pentecost

Commemoration of St Rose of Lima, Virgin

Semi-double

Green Vestments

Lectio

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Gálatas.


Gal iii, 16-22

Fratres: Abrahæ dictæ sunt promissiónes, et sémini eius. Non dicit: Et semínibus, quasi in multis; sed quasi in uno: Et sémini tuo, qui est Christus. Hoc autem dico: testaméntum confirmátum a Deo, quæ post quadringéntos et trigínta annos facta est lex, non írritum facit ad evacuándam promissiónem. Nam si ex lege heréditas, iam non ex promissióne. Abrahæ autem per repromissiónem donávit Deus. Quid igitur lex? Propter transgressiónes pósita est, donec veníret semen, cui promíserat, ordináta per Angelos in manu mediatóris. Mediátor autem uníus non est: Deus autem unus est. Lex ergo advérsus promíssa Dei? Absit. Si enim data esset lex, quæ posset vivificáre, vere ex lege esset iustítia. Sed conclúsit Scriptúra ómnia sub peccáto, ut promíssio ex fide Iesu Christi darétur credéntibus.

R Deo gratias.

Lesson
Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Galatians

Gal iii, 16-22


Brethren: The promises were made to Abraham and to his offspring. He does not say, And to his offsprings, as of many; but as of one, And to your offspring, Who is Christ. Now I mean this: The Law which was made four hundred and thirty years later does not annul the covenant which was ratified by God, so as to make the promise void. For if the right to inherit be from the Law, it is no longer from a promise. But God gave it to Abraham by promise. What then was the Law? It was enacted on account of transgressions, being delivered by angels through a mediator, until the offspring should come to whom the promise was made. Now there is no intermediary where there is only one; but God is one. Is the Law then contrary to the promises of God? By no means. For if a law had been given that could give life, justice would truly be from the Law. But the Scriptures shut up all things under sin, that by the faith of Jesus Christ the promise might be given to those who believe.
R.
Thanks be to God.


Evangelium

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.

R. Gloria tibi, Domine!

Luc 17:11-19

In illo témpore: Dum iret Iesus in Ierúsalem, transíbat per médiam Samaríam et Galilaeam. Et cum ingrederétur quoddam castéllum, occurrérunt ei decem viri leprósi, qui stetérunt a longe; et levavérunt vocem dicéntes: Iesu præcéptor, miserére nostri. Quos ut vidit, dixit: Ite, osténdite vos sacerdótibus. Et factum est, dum irent, mundáti sunt. Unus autem ex illis, ut vidit quia mundátus est, regréssus est, cum magna voce magníficans Deum, et cecidit in fáciem ante pedes eius, grátias agens: et hic erat Samaritánus. Respóndens autem Iesus, dixit: Nonne decem mundáti sunt? et novem ubi sunt? Non est invéntus, qui redíret et daret glóriam Deo, nisi hic alienígena. Et ait illi: Surge, vade; quia fides tua te salvum fecit.

R.
Laus tibi, Christe!



Gospel

Continuation of the Holy Gospel according to Luke.

R. Glory be to Thee, O Lord.

Luke xvii, 11-19

A t that time, Jesus was going to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee. And as He was entering a certain village, there He met ten lepers, who stood afar off and lifted up their voice, crying, Jesus, Master, have pity on us. And when He saw them He said, Go, show yourselves to the priests. And it came to pass as they were on their way, that they were made clean. But one of them, seeing that he was made clean, returned, with a loud voice glorifying God, and he fell on his face at His feet, giving thanks; and he was a Samaritan. But Jesus answered and said, Were not the ten made clean? But where are the nine? Has no one been found to return and give glory to God, except this foreigner? And He said to him, Arise, go your way, for your faith has saved you.
S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

Our divine Redeemer remarked sadly that only ‘this stranger’ had thus glorified God, for the others had no thought for Him who had cured them. Probably the commentators are right in thinking our Lord freed the man from the leprosy of soul, which is sin.

St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47[/i], p. 854.
Thinkingaboutit is offline  
Thanks from:
Advertisement
30-08-2020, 23:25   #610
Manach
Moderator
 
Manach's Avatar
 
Join Date: Jan 2000
Posts: 8,755
Twenty-second Sunday in Ordinary Time
Lectionary: 124

Mtthw 16-21-27
Jesus began to show his disciples
that he must go to Jerusalem and suffer greatly
from the elders, the chief priests, and the scribes,
and be killed and on the third day be raised.
Then Peter took Jesus aside and began to rebuke him,
“God forbid, Lord! No such thing shall ever happen to you.”
He turned and said to Peter,
“Get behind me, Satan! You are an obstacle to me.
You are thinking not as God does, but as human beings do."

Then Jesus said to his disciples,
“Whoever wishes to come after me must deny himself,
take up his cross, and follow me.
For whoever wishes to save his life will lose it,
but whoever loses his life for my sake will find it.
What profit would there be for one to gain the whole world
and forfeit his life?
Or what can one give in exchange for his life?
For the Son of Man will come with his angels in his Father’s glory,
and then he will repay all according to his conduct.”

Source : http://www.usccb.org/bible/readings/
: https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings
Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish
Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

Commentary:
16:24 take up his cross: Jesus' challenge follows his first Passion prediction (16:21). He indicates that suffering and self-denial are central to the Christian life

Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament (Kindle Locations 11890-11891). Ignatius Press. Kindle Edition.
Manach is offline  
Thanks from:
05-09-2020, 12:19   #611
Thinkingaboutit
Registered User
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 1,585
Fourteenth Sunday After Pentecost

Semi-double

Green Vestments

Lectio

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Gálatas.


Gal v, 16-24

Fratres: Spíritu ambuláte, et desidéria carnis non perficiétis. Caro enim concupíscit advérsus spíritum, spíritus autem advérsus carnem: hæc enim sibi ínvicem adversántur, ut non quæcúmque vultis, illa faciátis. Quod si spíritu ducímini, non estis sub lege. Manifésta sunt autem ópera carnis, quæ sunt fornicátio, immundítia, impudicítia, luxúria, idolórum sérvitus, venefícia, inimicítiæ, contentiónes, æmulatiónes, iræ, rixæ, dissensiónes, sectæ, invídiæ, homicídia, ebrietátes, comessatiónes, et his simília: quæ prædíco vobis, sicut prædíxi: quóniam, qui talia agunt, regnum Dei non consequántur. Fructus autem Spíritus est: cáritas, gáudium, pax, patiéntia, benígnitas, bónitas, longanímitas, mansuetúdo, fides, modéstia, continéntia, cástitas. Advérsus huiúsmodi non est lex. Qui autem sunt Christi, carnem suam crucifixérunt cum vítiis et concupiscéntiis.

R Deo gratias.

Lesson
Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Galatians

Gal v, 16-24


Brethren: Walk in the Spirit, and you will not fulfill the lusts of the flesh. For the flesh lusts against the spirit, and the spirit against the flesh; for these are opposed to each other, so that you do not do what you would. But if you are led by the Spirit, you are not under the Law. Now the works of the flesh are manifest, which are immorality, uncleanness, licentiousness, idolatry, witchcrafts, enmities, contentions, jealousies, anger, quarrels, factions, parties, envies, murders, drunkenness, carousings, and suchlike. And concerning these I warn you, as I have warned you, that they who do such things will not attain the kingdom of God. But of the fruit of the Spirit is: charity, joy, peace, patience, kindness, goodness, long-suffering, mildness, faith, modesty, continency, chastity. Against such things there is no law. And they who belong to Christ have crucified their flesh with its passions and desires.
R.
Thanks be to God.


Evangelium

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthaeum.

R. Gloria tibi, Domine!

Matt vi, 24-33

I n illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Nemo potest duóbus dóminis servíre: aut enim unum ódio habébit, et álterum díliget: aut unum sustinébit, et álterum contémnet. Non potéstis Deo servíre et mammónæ. Ideo dico vobis, ne sollíciti sitis ánimæ vestræ, quid manducétis, neque córpori vestro, quid induámini. Nonne ánima plus est quam esca: et corpus plus quam vestiméntum? Respícite volatília coeli, quóniam non serunt neque metunt neque cóngregant in hórrea: et Pater vester coeléstis pascit illa. Nonne vos magis pluris estis illis? Quis autem vestrum cógitans potest adiícere ad statúram suam cúbitum unum? Et de vestiménto quid sollíciti estis? Consideráte lília agri, quómodo crescunt: non labórant neque nent. Dico autem vobis, quóniam nec Sálomon in omni glória sua coopértus est sicut unum ex istis. Si autem fænum agri, quod hódie est et cras in clíbanum míttitur, Deus sic vestit: quanto magis vos módicæ fídei? Nolíte ergo sollíciti esse, dicéntes: Quid manducábimus aut quid bibémus aut quo operiémur? Hæc enim ómnia gentes inquírunt. Scit enim Pater vester, quia his ómnibus indigétis. Quaerite ergo primum regnum Dei et iustítiam eius: et hæc ómnia adiiciéntur vobis.
R.
Laus tibi, Christe!



Gospel

Continuation of the Holy Gospel according to Matthew

R. Glory be to Thee, O Lord.

Matt vi, 24-33

A t that time, Jesus said to His disciples: No man serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will stand by the one and despise the other. You cannot serve God and mammon. Therefore I say to you, do not be anxious for your life, what you shall eat; nor yet for your body, what you shall put on. Is not the life a greater thing than the food, and the body than the clothing? Look at the birds of the air: they do not sow, or reap, or gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are not you of much more value than they? But which of you by being anxious about it can add to his stature a single cubit? And as for clothing, why are you anxious? Consider how the lilies of the field grow; they neither toil nor spin, yet I say to you that not even Solomon in all his glory was arrayed like one of those. But if God so clothes the grass of the field, which flourishes today but tomorrow is thrown into the oven, how much more you, O you of little faith! Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or, ‘What shall we drink?’ or, ‘What are we to put on?’ -for after all these things the Gentiles seek; - for your Father knows that you need all these things. But seek first the Kingdom of God and His justice, and all these things shall be given you besides.
S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.
God’s providence takes care of the birds of the air and the lilies of the field. But we ‘of little faith’ attend with such anxiety to our temporal interests that we even neglect our religious duties. When we seek the supernatural first, we may rely on God’s fatherly help in our daily affairs.

Saint Joseph Daily Missal: The Official Prayers of the Catholic Church for the Celebration of Daily Mass, Completely Revised Edition Including New Mass Rubrics and the Holy Week Liturgy, Edited by Hugo H. Hoever S.O.Cist., Ph.D, Introduction by Rev. Richard Kugelman C.P. S.T.L., S.S.L in according the New Code of Rubrics, New Edition 1963. p. 505.
Thinkingaboutit is offline  
Thanks from:
06-09-2020, 20:31   #612
Manach
Moderator
 
Manach's Avatar
 
Join Date: Jan 2000
Posts: 8,755
Twenty-third Sunday in Ordinary Time
Lectionary: 127

Matt 18:15-20
Jesus said to his disciples:
“If your brother sins against you,
go and tell him his fault between you and him alone.
If he listens to you, you have won over your brother.
If he does not listen,
take one or two others along with you,
so that ‘every fact may be established
on the testimony of two or three witnesses.’
If he refuses to listen to them, tell the church.
If he refuses to listen even to the church,
then treat him as you would a Gentile or a tax collector.
Amen, I say to you,
whatever you bind on earth shall be bound in heaven,
and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.
Again, amen, I say to you,
if two of you agree on earth
about anything for which they are to pray,
it shall be granted to them by my heavenly Father.
For where two or three are gathered together in my name,
there am I in the midst of them.”


Source : http://www.usccb.org/bible/readings/
: https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings
Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish
Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

Commentary:
18: whatever you bind . . . loose: In 16:19, Peter was invested with Christ's authority as the visible head of the Church. A derivative—but subordinate—authority is given also to the apostles as royal ministers in the kingdom. Jesus' authority in this context is related to Church discipline; by extension, it is also a sacramental authority to forgive sins

Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament (Kindle Locations 11890-11891). Ignatius Press. Kindle Edition.
Manach is offline  
Thanks from:
12-09-2020, 13:54   #613
Thinkingaboutit
Registered User
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 1,585
Fifteenth Sunday After Pentecost
Semi-double
Green Vestments

Lectio

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Gálatas.


Gal v, 25-26; vi, 1-10

Fratres: Si spíritu vívimus, spíritu et ambulémus. Non efficiámur inanis glóriæ cúpidi, ínvicem provocántes, ínvicem invidéntes. Fratres, et si præoccupátus fúerit homo in áliquo delícto, vos, qui spirituáles estis, hujúsmodi instrúite in spíritu lenitátis, consíderans teípsum, ne et tu tentéris. Alter alteríus ónera portáte, et sic adimplébitis legem Christi. Nam si quis exístimat se áliquid esse, cum nihil sit, ipse se sedúcit. Opus autem suum probet unusquísque, et sic in semetípso tantum glóriam habébit, et non in áltero. Unusquísque enim onus suum portábit. Commúnicet autem is, qui catechizátur verbo, ei, qui se catechízat, in ómnibus bonis. Nolíte erráre: Deus non irridétur. Quæ enim semináverit homo, hæc et metet. Quóniam qui séminat in carne sua, de carne et metet corruptiónem: qui autem séminat in spíritu, de spíritu metet vitam ætérnam. Bonum autem faciéntes, non deficiámus: témpore enim suo metémus, non deficiéntes. Ergo, dum tempus habémus, operémur bonum ad omnes, maxime autem ad domésticos fídei.

R Deo gratias.

Lesson
Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Galatians

Gal v.25, 26; vi. 1-10


Brethren: If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk. Let us not become desirous of vainglory, provoking one another, envying one another. Brethren, even if a person is caught doing something wrong, you who are spiritual instruct such a one in a spirit of meekness, considering yourself, lest you also be tempted. Bear one another’s burdens, and so you will fulfill the law of Christ. For if anyone thinks himself to be something, whereas he is nothing, he deceives himself. But let everyone test his own work, and so he will have glory in himself only, and not in comparison with another. For each one will bear his own burden. And let him who is instructed in the word share all good things with his teacher. Be not deceived, God is not mocked. For what a man sows in the flesh, from the flesh also will reap corruption. But he who sows in the spirit, from the spirit will reap life everlasting. And in doing good let us not grow tired; for in due time we shall reap if we do not relax. Therefore, while we have time, let us do good to all men, but especially to those who are of the household of faith.
R.
Thanks be to God.


Evangelium

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.

R. Gloria tibi, Domine!

Luc vii,11-16

In illo témpore: Ibat Jesus in civitátem, quæ vocátur Naim: et ibant cum eo discípuli ejus et turba copiósa. Cum autem appropinquáret portæ civitátis, ecce, defúnctus efferebátur fílius únicus matris suæ: et hæc vidua erat: et turba civitátis multa cum illa. Quam cum vidísset Dóminus, misericórdia motus super eam, dixit illi: Noli flere. Et accéssit et tétigit lóculum. - Hi autem, qui portábant, stetérunt. - Et ait: Adoléscens, tibi dico, surge. Et resédit, qui erat mórtuus, et coepit loqui. Et dedit illum matri suæ. Accépit autem omnes timor: et magnificábant Deum, dicéntes: Quia Prophéta magnus surréxit in nobis: et quia Deus visitávit plebem suam.
R.
Laus tibi, Christe!



Gospel

Continuation of the Holy Gospel according to Luke

R. Glory be to Thee, O Lord.

Luc vii,11-16

A t that time, Jesus went to a town called Naim; and His disciples and a large crowd went with Him. And as He drew near the gate of the town, behold, a dead man was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a large gathering from the town was with her. And the Lord, seeing her, had compassion on her, and said to her, Do not weep. And He went up and touched the stretcher; and the bearers stood still. And He said, Young man, I say to you, arise. And he who was dead, sat up, and began to speak. And He gave him to his mother. But fear seized upon all, and they began to glorify God, saying, A great prophet has risen among us, and God has visited His people.
S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

The harvest we shall reap at death will correspond to the seed we have sown in life; let us sow works full of supernatural spirit and we shall reap eternal life. Let us never fail in doing good, and let us avoid the works of the flesh such as lack of charity, pride, avarice and lust; for those who commit sin are dead to life of grace and will reap only corruption. In short let us escape from death, and live a truly risen life.
St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47, p. 863.
The miracle by which the Lord raised the widow’s son from the dead is a figure of the far greater miracle by which man, dead through sin, is brought to eternal life in baptism and the sacraments of penance (rightly called a ‘second baptism’). The mother represents the Church rejoicing in the spiritual rebirth of her children.

The St Jerome Sunday Missal with liturgical commentary, edited by Reverend Thomas McDonough S.T.L, J.D. and Thomas Marren M.A., London & Chicago 1966, p. 268.
Thinkingaboutit is offline  
Thanks from:
13-09-2020, 21:39   #614
Manach
Moderator
 
Manach's Avatar
 
Join Date: Jan 2000
Posts: 8,755
Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time

Gospel MT 18:21-35
Peter approached Jesus and asked him,
“Lord, if my brother sins against me,
how often must I forgive?
As many as seven times?”
Jesus answered, “I say to you, not seven times but seventy-seven times.
That is why the kingdom of heaven may be likened to a king
who decided to settle accounts with his servants.
When he began the accounting,
a debtor was brought before him who owed him a huge amount.
Since he had no way of paying it back,
his master ordered him to be sold,
along with his wife, his children, and all his property,
in payment of the debt.
At that, the servant fell down, did him homage, and said,
‘Be patient with me, and I will pay you back in full.’
Moved with compassion the master of that servant
let him go and forgave him the loan.
When that servant had left, he found one of his fellow servants
who owed him a much smaller amount.
He seized him and started to choke him, demanding,
‘Pay back what you owe.’
Falling to his knees, his fellow servant begged him,
‘Be patient with me, and I will pay you back.’
But he refused.
Instead, he had the fellow servant put in prison
until he paid back the debt.
Now when his fellow servants saw what had happened,
they were deeply disturbed, and went to their master
and reported the whole affair.
His master summoned him and said to him, ‘You wicked servant!
I forgave you your entire debt because you begged me to.
Should you not have had pity on your fellow servant,
as I had pity on you?’
Then in anger his master handed him over to the torturers
until he should pay back the whole debt.
So will my heavenly Father do to you,
unless each of you forgives your brother from your heart.”

Source : http://www.usccb.org/bible/readings/
: https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings
Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish
Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

Commentary:
18: 22 Denotes limitless mercy and forgiveness

Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament (Kindle Locations 11890-11891). Ignatius Press. Kindle Edition.
Manach is offline  
(2) thanks from:
19-09-2020, 14:32   #615
Thinkingaboutit
Registered User
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 1,585
Seventeenth Sunday After Pentecost

Commemoration of St Eustace and companions

Semi-double

Green Vestments

Lectio

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Ephésios.

Ephes iv. 1-6

Fratres: Obsecro vos ego vinctus in Dómino, ut digne ambulétis vocatióne, qua vocáti estis, cum omni humilitáte et mansuetúdine, cum patiéntia, supportántes ínvicem in caritáte, sollíciti serváre unitátem spíritus in vínculo pacis. Unum corpus et unus spíritus, sicut vocáti estis in una spe vocatiónis vestræ. Unus Dóminus, una fides, unum baptísma. Unus Deus et Pater ómnium, qui est super omnes et per ómnia et in ómnibus nobis. Qui est benedíctus in saecula sæculórum. Amen.

R Deo gratias.

Lesson

Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Ephesians

Ephes iv. 1-6


Brethren: I, the prisoner in the Lord, exhort you to walk in a manner worthy of the calling with which you were called, with all humility and meekness, with patience, bearing with one another in love, careful to preserve the unity of the Spirit in the bond of peace: one body and one Spirit, even as you were called in one hope of your calling; One Lord, one faith, one Baptism, one God and Father of all, Who is above all, and throughout all, and in us all, Who is blessed forever and ever. Amen..
R.
Thanks be to God.


Evangelium

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthaeum.

R. Gloria tibi, Domine!

Matt xxii. 34-46

I In illo témpore: Accessérunt ad Iesum pharisaei: et interrogávit eum unus ex eis legis doctor, tentans eum: Magíster, quod est mandátum magnum in lege? Ait illi Iesus: Díliges Dóminum, Deum tuum, ex toto corde tuo et in tota ánima tua et in tota mente tua. Hoc est máximum et primum mandátum. Secúndum autem símile est huic: Díliges próximum tuum sicut teípsum. In his duóbus mandátis univérsa lex pendet et prophétæ. Congregátis autem pharisaeis, interrogávit eos Iesus, dicens: Quid vobis vidétur de Christo? cuius fílius est? Dicunt ei: David. Ait illis: Quómodo ergo David in spíritu vocat eum Dóminum, dicens: Dixit Dóminus Dómino meo, sede a dextris meis, donec ponam inimícos tuos scabéllum pedum tuórum? Si ergo David vocat eum Dóminum, quómodo fílius eius est? Et nemo poterat ei respóndere verbum: neque ausus fuit quisquam ex illa die eum ámplius interrogáre.
R.
Laus tibi, Christe!



Gospel

Continuation of the Holy Gospel according to Matthew

R. Glory be to Thee, O Lord.

Matt xxii. 34-46

At that time, the Pharisees came to Jesus and one of them, a doctor of the Law, putting Him to the test, asked Him, Master, which is the great commandment in the Law? Jesus said to him, ‘You shall love the Lord your God with your whole heart, and with your whole soul, and with your whole mind.’ This is the greatest and first commandment. And the second is like it, ‘You shall love your neighbor as yourself.’ On these two commandments depend the whole Law and the Prophets. Now while the Pharisees were gathered together, Jesus questioned them, saying, What do you think of the Christ? Whose son is He? They said to Him, David’s. He said to them, How then does David in the spirit call Him Lord, saying, The Lord said to my Lord: Sit at My right hand, till I make Your enemies Your footstool?’ If David, therefore, calls Him ‘Lord,’ how is He his son? And no one could answer Him a word; neither did anyone dare from that day forth to ask Him any more questions. S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

In the Epistle, St. Paul insists on the unity of the Church: one Lord, one faith, one baptism.’
The Gospel, like that for the preceding Sunday, recounts our Lord’s teaching to the Pharisees; this time it is on the importance of charity towards one’s neighbour, which is really the same as the love of God. He reminds them too, of the great truth which sums up the history of the Jewish people, that the Messias, though He is his son, is greater than David.

The Roman Missal in Latin and English for every day in the year. Introduction and liturgical notes by Abbot Cabrol, O.S.B, The Talbot Press, Dublin 1957, pp 678.
Thinkingaboutit is offline  
Thanks from:
Post Reply

Quick Reply
Message:
Remove Text Formatting
Bold
Italic
Underline

Insert Image
Wrap [QUOTE] tags around selected text
 
Decrease Size
Increase Size
Please sign up or log in to join the discussion

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search



Share Tweet